File: /data0/www/clients/client0/web297/web/wp-content/languages/plugins/all-in-one-seo-pack-pl_PL.po
# Translation of Plugins - All in One SEO – Powerful SEO Plugin to Boost SEO Rankings & Increase Traffic - Stable (latest release) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - All in One SEO – Powerful SEO Plugin to Boost SEO Rankings & Increase Traffic - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-07-20 17:35:06+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - All in One SEO – Powerful SEO Plugin to Boost SEO Rankings & Increase Traffic - Stable (latest release)\n"
#: languages/aioseo-lite.php:6940
msgid "SEO Title"
msgstr "Tytuł SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:6688
msgid "search string"
msgstr "ciąg wyszukiwania"
#: languages/aioseo-lite.php:1620
msgid "Category Parent"
msgstr "Kategoria nadrzędna"
#: languages/aioseo-lite.php:9955
msgid "Your post is too short to generate AI content. Please add some more content. For the best results, we recommend adding at least 200 words."
msgstr "Twój wpis jest za krótki, aby wygenerować treść AI. Dodaj więcej treści. Aby uzyskać najlepsze wyniki, zalecamy dodanie co najmniej 200 słów."
#: languages/aioseo-lite.php:9952
msgid "Your post is too short to generate AI content. Please add more content. For the best results, we recommend adding at least 200 words."
msgstr "Twój wpis jest za krótki, aby wygenerować treść AI. Dodaj więcej treści. Aby uzyskać najlepsze wyniki, zalecamy dodanie co najmniej 200 słów."
#: languages/aioseo-lite.php:9828
msgid "Your account is connected!"
msgstr "Twoje konto jest połączone!"
#: languages/aioseo-lite.php:9822
msgid "Your account is connected at the network level of your WordPress multisite."
msgstr "Twoje konto jest połączone na poziomie sieciowym z Twoją wielowitrynową WordPressa."
#: languages/aioseo-lite.php:9774
msgid "You Ran Out of Trial Credits!"
msgstr "Skończyły Ci się kredyty próbne!"
#. Translators: 1 - "upgrade to Pro" link, 2 - "purchase PAYG credits" link.
#: languages/aioseo-lite.php:9700
msgid "You can try out our AI features for free, enjoy! To unlock additional AI credits, %1$s or %2$s."
msgstr "Możesz wypróbować nasze funkcje AI za darmo, ciesz się! Aby odblokować dodatkowe kredyty AI, %1$s lub %2$s."
#: languages/aioseo-lite.php:9543
msgid "X (Twitter Post)"
msgstr "X (wpis na Twitterze)"
#: languages/aioseo-lite.php:9188
msgid "View Previous Results"
msgstr "Wyświetl poprzednie wyniki"
#: languages/aioseo-lite.php:8899
msgid "upgrade to higher plan"
msgstr "ulepsz do wyższego planu"
#: languages/aioseo-lite.php:8640
msgid "Trial Credits"
msgstr "Kredyty próbne"
#: languages/aioseo-lite.php:8511
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
#: languages/aioseo-lite.php:8497
msgid "To view the LLMs.txt file, first save changes."
msgstr "Aby wyświetlić plik LLMs.txt, najpierw zapisz zmiany."
#. Translators: 1 - Purchase a Pay-As-You-Go bundle link text.
#: languages/aioseo-lite.php:8479
msgid "To unlock additional credits, %1$s."
msgstr "Aby odblokować dodatkowe kredyty, %1$s."
#. Translators: [DUPLICATE] 1 - Upgrade to higher plan link text. 2 - Purchase
#. a Pay-As-You-Go bundle link text.
#: languages/aioseo-lite.php:8475
msgid "To unlock additional credits, %1$s or %2$s."
msgstr "Aby odblokować dodatkowe kredyty, %1$s lub %2$s."
#: languages/aioseo-lite.php:8452
msgid "To continue using awesome AI Content features such as FAQs, Key Points, and Social Posts, you must purchase additional credits or connect to an existing account."
msgstr "Aby nadal korzystać z niesamowitych funkcji treści opartych na AI, takich jak FAQ, punkty kluczowe i wpisy w mediach społecznościowych, musisz zakupić dodatkowe kredyty lub połączyć się z istniejącym kontem."
#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:8221
msgid "This action will disconnect %1$s from AI Content. By disconnecting from AI Content, you will no longer be able to use the AI Content features."
msgstr "Ta akcja rozłączy %1$s z Treścią AI. Rozłączając się z Treścią AI, nie będziesz już mógł korzystać z funkcji Treść AI."
#: languages/aioseo-lite.php:8185
msgid "These credits will reset when your license renews. Your license details can be found in the Network Admin area."
msgstr "Te kredyty zostaną zresetowane, gdy Twoja licencja zostanie odnowiona. Szczegóły Twojej licencji można znaleźć w obszarze Administrator sieci."
#. Translators: 1 - Date of expiration.
#: languages/aioseo-lite.php:8182
msgid "These credits will reset when your license renews on %1$s."
msgstr "Te kredyty zostaną zresetowane, gdy Twoja licencja zostanie odnowiona %1$s."
#: languages/aioseo-lite.php:7818
msgid "The license key provided has been suspended. Please use a different key to continue receiving automatic updates. (Error Code AH12BGDT45D9)"
msgstr "Podany klucz licencyjny został zawieszony. Użyj innego klucza, aby kontynuować otrzymywanie automatycznych aktualizacji. (Kod błędu AH12BGDT45D9)"
#: languages/aioseo-lite.php:7815
msgid "The license key provided cannot be used for this domain as it has been disabled. Please use a different key to continue receiving automatic updates, or contact our support team for more information. (Error Code RW94KXEO54I2)"
msgstr "Podany klucz licencyjny nie może być użyty dla tej domeny, ponieważ został wyłączony. Użyj innego klucza, aby nadal otrzymywać automatyczne aktualizacje, lub skontaktuj się z naszym zespołem wsparcia, aby uzyskać więcej informacji. (Kod błędu RW94KXEO54I2)"
#: languages/aioseo-lite.php:7653
msgid "The default tone that characterizes your content. This can be overridden while using the AI Content Generator."
msgstr "Domyślny ton, który charakteryzuje Twoją treść. Można go zastąpić podczas korzystania z Generatora treści AI."
#: languages/aioseo-lite.php:7650
msgid "The default audience that usually reads your content. This can be overridden while using the AI Content Generator."
msgstr "Domyślna grupa odbiorców, która zwykle czyta Twoją treść. Można to zmienić podczas korzystania z Generatora treści AI."
#: languages/aioseo-lite.php:7474
msgid "Technical"
msgstr "Techniczny"
#: languages/aioseo-lite.php:7356
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
#: languages/aioseo-lite.php:7292
msgid "Stand out in search results with a meta description that sparks curiosity and drives clicks to your content."
msgstr "Wyróżnij się w wynikach wyszukiwania dzięki meta opisowi, który rozbudzi ciekawość i zachęci do kliknięcia w Twoją treść."
#: languages/aioseo-lite.php:7211
msgid "Social Posts"
msgstr "Wpisy społecznościowe"
#: languages/aioseo-lite.php:6805
msgid "Select tone and audience"
msgstr "Wybierz ton i odbiorców"
#: languages/aioseo-lite.php:6768
msgid "Select media to generate content for"
msgstr "Wybierz media, dla których chcesz wygenerować treść"
#: languages/aioseo-lite.php:6339
msgid "Regenerate (5 credits)"
msgstr "Regeneracja (5 punktów)"
#: languages/aioseo-lite.php:6181
msgid "purchase PAYG credits"
msgstr "zakup kredytów PAYG"
#: languages/aioseo-lite.php:6172
msgid "purchase a Pay-As-You-Go bundle"
msgstr "kup pakiet „Płać za użytkowanie”"
#: languages/aioseo-lite.php:5829
msgid "Persuasive"
msgstr "Przekonywający"
#: languages/aioseo-lite.php:5781
msgid "PAYG AI Credits"
msgstr "Kredyty PAYG AI"
#: languages/aioseo-lite.php:5624
msgid "Or upgrade to Pro to unlock additional AI credits."
msgstr "Możesz też ulepszyć do Pro, aby odblokować dodatkowe punkty AI."
#: languages/aioseo-lite.php:5532
msgid "Open LLMs.txt"
msgstr "Otwarty LLMs.txt"
#: languages/aioseo-lite.php:4832
msgid "Marketing Email"
msgstr "E-mail marketingowy"
#. Translators: 1 - The title of the content.
#: languages/aioseo-lite.php:4663
msgid "Loading %1$s Content"
msgstr "Wczytywanie treści %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:4659
msgid "LLMs.txt"
msgstr "LLMs.txt"
#: languages/aioseo-lite.php:4627
msgid "LinkedIn Post"
msgstr "Wpis na LinkedIn"
#: languages/aioseo-lite.php:4403
msgid "Key Points"
msgstr "Punkty kluczowe"
#: languages/aioseo-lite.php:4200
msgid "Instagram Post"
msgstr "Wpis na Instagramie"
#: languages/aioseo-lite.php:4191
msgid "Insert Key Points Block"
msgid_plural "Insert Key Points Blocks"
msgstr[0] "Wstaw blok punktów kluczowych"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: languages/aioseo-lite.php:4187
msgid "Insert FAQ Block"
msgid_plural "Insert FAQ Blocks"
msgstr[0] "Wstaw blok FAQ"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: languages/aioseo-lite.php:4180
msgid "Informal"
msgstr "Nieformalny"
#: languages/aioseo-lite.php:3856
msgid "Humorous"
msgstr "Humorystyczny"
#: languages/aioseo-lite.php:3376
msgid "Get advanced AI suggestions for meta tags, social media posts, FAQs, key points, and more — all perfectly tailored to your content."
msgstr "Uzyskaj zaawansowane sugestie AI dotyczące meta znaczników, wpisów w mediach społecznościowych, często zadawanych pytań, punktów kluczowych i nie tylko — wszystko idealnie dopasowane do Twoich treści."
#: languages/aioseo-lite.php:3347
msgid "Generate Social Posts"
msgstr "Generuj wpisy społecznościowe"
#: languages/aioseo-lite.php:3342
msgid "Generate SEO Titles (10 credits)"
msgstr "Generuj tytuły SEO (10 punktów)"
#: languages/aioseo-lite.php:3339
msgid "Generate SEO Titles"
msgstr "Generuj tytuły SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:3330
msgid "Generate posts you can easily share on social media so you can reach a broader audience."
msgstr "Twórz wpisy, którymi możesz łatwo udostępniać się w mediach społecznościowych, dzięki czemu dotrzesz do szerszego grona odbiorców."
#: languages/aioseo-lite.php:3327
msgid "Generate Meta Descriptions (10 credits)"
msgstr "Generuj meta opisy (10 punktów)"
#: languages/aioseo-lite.php:3324
msgid "Generate Meta Descriptions"
msgstr "Generuj meta opisy"
#: languages/aioseo-lite.php:3321
msgid "Generate Key Points (10 credits)"
msgstr "Generuj punkty kluczowe (10 punktów)"
#: languages/aioseo-lite.php:3318
msgid "Generate Key Points"
msgstr "Generuj punkty kluczowe"
#: languages/aioseo-lite.php:3315
msgid "Generate helpful FAQs based on your content to enhance user engagement and boost SEO."
msgstr "Twórz pomocne często zadawane pytania na podstawie swoich treści, aby zwiększyć zaangażowanie użytkowników i poprawić pozycję w wyszukiwarkach."
#: languages/aioseo-lite.php:3312
msgid "Generate FAQs (10 credits)"
msgstr "Generuj FAQ (10 punktów)"
#: languages/aioseo-lite.php:3309
msgid "Generate FAQs"
msgstr "Generuj FAQ"
#: languages/aioseo-lite.php:3297
msgid "Generate a LLMs.txt file to help AI engines discover the content on your site more easily."
msgstr "Wygeneruj plik LLMs.txt, aby ułatwić silnikom AI odkrywanie treści w Twojej witrynie."
#: languages/aioseo-lite.php:3294
msgid "Generate a compelling SEO title for your post to improve click-through rates and search engine visibility."
msgstr "Wygeneruj atrakcyjny tytuł SEO dla swojego wpisu, aby zwiększyć współczynnik klikalności i widoczność w wyszukiwarkach."
#: languages/aioseo-lite.php:3240
msgid "Friendly"
msgstr "Przyjazny"
#: languages/aioseo-lite.php:3195
msgid "Formal"
msgstr "Formalny"
#: languages/aioseo-lite.php:2982
msgid "Facebook Post"
msgstr "Wpis na Facebooku"
#: languages/aioseo-lite.php:2960
msgid "Extract and summarize the key points from your content to provide quick insights and improve readability."
msgstr "Wyodrębnij i podsumuj najważniejsze punkty swojej treści, aby zapewnić szybki wgląd w jej treść i poprawić jej czytelność."
#: languages/aioseo-lite.php:2674
msgid "Educational"
msgstr "Edukacyjny"
#: languages/aioseo-lite.php:2622
msgid "Edit Breadcrumbs"
msgstr "Edytuj okruszki"
#: languages/aioseo-lite.php:1923
msgid "Connect Your Site with AI Content Generation"
msgstr "Połącz swoją witrynę z generowaniem treści za pomocą AI"
#: languages/aioseo-lite.php:1879
msgid "Connect to AI Content"
msgstr "Połącz się z Treścią AI"
#. Translators: 1 - Link to the AI Content settings page.
#: languages/aioseo-lite.php:1686
msgid "Choose the tone and target audience for your content. You can manage your default settings under <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">General Settings > AI Content</a>."
msgstr "Wybierz ton i grupę docelową dla swojej treści. Możesz zarządzać swoimi domyślnymi ustawieniami w <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Ustawienia ogólne > Treść AI</a>."
#: languages/aioseo-lite.php:1536
msgid "Buy Credits"
msgstr "Kup kredyty"
#: languages/aioseo-lite.php:1515
msgid "Business"
msgstr "Firma"
#: languages/aioseo-lite.php:1445
msgid "Body"
msgstr "Ciało"
#: languages/aioseo-lite.php:1113
msgid "Are you sure you want to disconnect from AI Content?"
msgstr "Czy na pewno chcesz rozłączyć się z Treścią AI?"
#: languages/aioseo-lite.php:771
msgid "AI Content Settings"
msgstr "Ustawienia Treści AI"
#: languages/aioseo-lite.php:768
msgid "AI Content Generation"
msgstr "Generowanie treści AI"
#: languages/aioseo-lite.php:765
msgid "AI Content"
msgstr "Treść AI"
#: languages/aioseo-lite.php:506
msgid "Academic"
msgstr "Akademicki"
#. Translators: 1 - Name of the Pro license plan ("Basic, ""Plus", "Pro",
#. "Elite").
#: languages/aioseo-lite.php:291
msgid "%1$s Plan AI Credits"
msgstr "%1$s plan kredytów AI"
#. Translators: 1 - Number of credits, 2 - Date of expiration.
#: languages/aioseo-lite.php:125
msgid "%1$s credits will expire on %2$s."
msgstr "%1$s kredytów wygasa %2$s."
#. Translators: 1 - Number of credits.
#: languages/aioseo-lite.php:34
msgid "%1$d credit"
msgid_plural "%1$d credits"
msgstr[0] "%1$d kredyt"
msgstr[1] "%1$d kredyty"
msgstr[2] "%1$d kredytów"
#: languages/aioseo-lite.php:24
msgid "*10 credits will be charged for each selected option."
msgstr "*Za każdą wybraną opcję zostanie naliczona opłata w wysokości 10 kredytów."
#. translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - The version number
#: app/Common/Llms/Llms.php:137
msgid "Generated by %1$s v%2$s, this is an llms.txt file, used by LLMs to index the site."
msgstr "Wygenerowany przez %1$s v%2$s, jest to plik llms.txt używany przez LLM do indeksowania witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:3097
msgid "Focus keyword"
msgstr "Słowo kluczowe skupienia"
#: languages/aioseo-lite.php:9831
msgid "Your Bluesky URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL Bluesky jest nieprawidłowy. Sprawdź format i spróbuj ponownie."
#: languages/aioseo-lite.php:10055
msgid "Your Threads URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL Threads jest nieprawidłowy. Sprawdź format i spróbuj ponownie."
#. Translators: 1 - HTML opening link tag, 2 - The number of posts (e.g. "1
#. post", "2 posts"), 3 - HTML closing link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:9726
msgid "You have %1$s%2$s without a Focus Keyword%3$s. Adding one can help you optimize your content for your target keyword."
msgstr "Masz %1$s%2$s bez słowa kluczowego %3$s. Dodanie jednego może pomóc Ci zoptymalizować treść pod kątem słowa kluczowego docelowego."
#: languages/aioseo-lite.php:9672
msgid "You can customize your breadcrumb trail under "
msgstr "Możesz dostosować ścieżkę nawigacyjną pod "
#: languages/aioseo-lite.php:6475
msgid "Robots Meta"
msgstr "Meta robotów"
#: languages/aioseo-lite.php:6383
msgid "Remove Keyword"
msgstr "Usuń słowo kluczowe"
#: languages/aioseo-lite.php:5328
msgid "No TruSEO Score Yet"
msgstr "Brak TruSEO Score Yet"
#: languages/aioseo-lite.php:5244
msgid "No keyword found"
msgstr "Nie znaleziono słowa kluczowego"
#: languages/aioseo-lite.php:3139
msgid "Focus Keyword in URL"
msgstr "Adres URL skupionego słowa kluczowego"
#: languages/aioseo-lite.php:5187
msgid "No Focus Keyword!"
msgstr "Brak skupionego słowa kluczowego!"
#: languages/aioseo-lite.php:3128
msgid "Focus Keyword in SEO title"
msgstr "Skupione słowo kluczowe w tytule SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:3124
msgid "Focus Keyword in content"
msgstr "Skupione słowo kluczowe w treści"
#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:1491
msgid "Breadcrumbs is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Okruszki to funkcja %1$s. %2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:1278
msgid "Automatically output a breadcrumb trail to help your users and search engines navigate your site."
msgstr "Automatycznie generuj ścieżkę nawigacyjną, która ułatwi użytkownikom i wyszukiwarkom poruszanie się po Twojej witrynie."
#: languages/aioseo-lite.php:732
msgid "Advanced > Breadcrumbs."
msgstr "Zaawansowane > Okruszki."
#: languages/aioseo-lite.php:665
msgid "Additional Keywords"
msgstr "Dodatkowe słowa kluczowe"
#: languages/aioseo-lite.php:625
msgid "Add Keyword"
msgstr "Dodaj słowo kluczowe"
#: languages/aioseo-lite.php:613
msgid "Add Focus Keyword"
msgstr "Dodaj skupione słowo kluczowe"
#. Translators: 1 - The number of posts (e.g. "1 post", "2 posts").
#: languages/aioseo-lite.php:51
msgid "%1$d post"
msgid_plural "%1$d posts"
msgstr[0] "%1$d wpis"
msgstr[1] "%1$d wpisy"
msgstr[2] "%1$d wpisów"
#: languages/aioseo-lite.php:9168
msgid "View at a glance how many of your posts have been indexed and discovered by Google."
msgstr "Zobacz na pierwszy rzut oka, ile Twoich wpisów zostało zaindeksowanych i odkrytych przez Google."
#: languages/aioseo-lite.php:8951
msgid "URLs that link to the inspected URL, directly and indirectly."
msgstr "Adresy URL bezpośrednio i pośrednio odsyłające do sprawdzanego adresu URL."
#: languages/aioseo-lite.php:8944
msgid "URL not indexed"
msgstr "Adres URL nie został zindeksowany"
#: languages/aioseo-lite.php:8941
msgid "URL is indexed"
msgstr "Adres URL jest indeksowany"
#: languages/aioseo-lite.php:8744
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: languages/aioseo-lite.php:8608
msgid "Total Posts"
msgstr "Łącznie wpisów"
#: languages/aioseo-lite.php:8075
msgid "The table below shows the index status of each of your posts, along with any extra information from Google that may be relevant as to why they are not indexed."
msgstr "Poniższa tabela pokazuje status indeksu każdego z Twoich wpisów, a także wszelkie dodatkowe informacje od Google, które mogą być istotne i mogą wyjaśnić, dlaczego nie zostały one zindeksowane."
#: languages/aioseo-lite.php:6457
msgid "Results of the Google Rich Results Test. These are the different schema graphs that are added to the post. Empty if no rich results were found."
msgstr "Wyniki testu wyników wzbogaconych Google. Oto różne wykresy schematów, które są dodawane do wpisu. Puste, jeśli nie znaleziono wyników wzbogaconych."
#: languages/aioseo-lite.php:6472
msgid "Rich Results"
msgstr "Wzbogacone wyniki"
#: languages/aioseo-lite.php:6469
msgid "Rich Result Types"
msgstr "Rodzaje wzbogaconych wyników"
#: languages/aioseo-lite.php:6330
msgid "Refresh Status"
msgstr "Odśwież status"
#: languages/aioseo-lite.php:6323
msgid "Referring URLs"
msgstr "Odsyłające adresy URL"
#: languages/aioseo-lite.php:6060
msgid "Presence on Google"
msgstr "Obecność w Google"
#: languages/aioseo-lite.php:5979
msgid "Post Index Status"
msgstr "Status indeksu wpisów"
#: languages/aioseo-lite.php:5286
msgid "No results yet"
msgstr "Brak wyników"
#: languages/aioseo-lite.php:5235
msgid "No issues"
msgstr "Brak problemów"
#: languages/aioseo-lite.php:4197
msgid "Inspect in Google Search Console"
msgstr "Sprawdź w Google Search Console"
#: languages/aioseo-lite.php:4154
msgid "Indexing not allowed"
msgstr "Indeksowanie niedozwolone"
#: languages/aioseo-lite.php:4140
msgid "Index Status Result"
msgstr "Wynik statusu indeksu"
#: languages/aioseo-lite.php:2071
msgid "Crawling blocked"
msgstr "Zablokowano indeksowanie"
#: languages/aioseo-lite.php:2068
msgid "Crawling allowed"
msgstr "Indeksowanie dozwolone"
#: languages/aioseo-lite.php:1431
msgid "Blocking robots.txt rule detected"
msgstr "Wykryto blokowanie reguły robots.txt"
#: languages/aioseo-lite.php:1022
msgid "Any sitemaps that this URL was listed in, as known by Google. Not guaranteed to be an exhaustive list, especially if Google did not discover this URL through a sitemap. Empty if no entries in sitemaps were found."
msgstr "Wszelkie mapy witryn, w których ten adres URL został wymieniony, zgodnie z wiedzą Google. Nie gwarantuje się, że jest to wyczerpująca lista, zwłaszcza jeśli Google nie odkryło tego adresu URL za pomocą mapy witryny. Puste, jeśli nie znaleziono żadnych wpisów w mapach witryn."
#. Translators: 1 - The issue message, 2 - The number of occurrences of the
#. issue message.
#: languages/aioseo-lite.php:73
msgid "%1$s (%2$d occurrences)"
msgstr "%1$s (%2$d wystąpień)"
#: languages/aioseo-lite.php:17
msgid "'noindex' detected in 'X-Robots-Tag' http header"
msgstr "Wykryto „noindex” w nagłówku http „X-Robots-Tag”"
#: languages/aioseo-lite.php:14
msgid "'noindex' detected in 'robots' meta tag"
msgstr "Wykryto „noindex” w meta tagu „robots”"
#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:359
msgid "Page Fetch (All)"
msgstr "Pobieranie stron (wszystkie)"
#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:348
msgid "Desktop"
msgstr "Komputer stacjonarny"
#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:344
msgid "Crawled As (All)"
msgstr "Indeksowano jako (wszystko)"
#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:333
msgid "Allowed"
msgstr "Dozwolone"
#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:329
msgid "Robots.txt (All)"
msgstr "Robots.txt (wszystkie)"
#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:321
msgid "No Results Yet"
msgstr "Brak wyników"
#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:316
msgid "Other, Not Indexed"
msgstr "Inne, nieindeksowane"
#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:311
msgid "Discovered, Not Indexed"
msgstr "Odkryto, nieindeksowane"
#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:306
msgid "Crawled, Not Indexed"
msgstr "Indeksowano, nieindeksowane"
#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:297
msgid "Status (All)"
msgstr "Status (wszystkie)"
#: languages/aioseo-lite.php:9961
msgid "Your profile has unsaved changes. If you leave this page, you will lose your changes."
msgstr "Twój profil ma niezapisane zmiany. Jeśli opuścisz tę stronę, utracisz swoje zmiany."
#: languages/aioseo-lite.php:8147
msgid "There are no active addons at the moment."
msgstr "W tej chwili nie ma aktywnych dodatków."
#: languages/aioseo-lite.php:6516
msgid "Run Action"
msgstr "Uruchom działanie"
#: languages/aioseo-lite.php:6380
msgid "Remove from KRT"
msgstr "Usuń z KRT"
#: languages/aioseo-lite.php:2570
msgid "Duplicate Open Graph meta tags were found. This means that another plugin on your site or your current theme is generating social meta tags for Facebook (Open Graph) that are also generated by AIOSEO, and there are two sets of Open Graph tags present on your website. You'll want to deactivate this setting in your theme or the plugin that's causing this to avoid issues when sharing content on Facebook, LinkedIn, WhatsApp, or Instagram."
msgstr "Znaleziono zduplikowane meta znaczniki Open Graph. Oznacza to, że inna wtyczka w Twojej witrynie lub bieżący motyw generuje meta znaczniki społecznościowe dla Facebooka (Open Graph), które są również generowane przez AIOSEO, a w Twojej witrynie znajdują się dwa zestawy znaczników Open Graph. Będziesz chciał wyłączyć to ustawienie w swoim motywie lub wtyczce, która to powoduje, aby uniknąć problemów podczas udostępniania treści na Facebooku, LinkedIn, WhatsApp lub Instagramie."
#: languages/aioseo-lite.php:9895
msgid "Your internal site search can create lots of confusing URLs for search engines, and can even be used as a way for SEO spammers to attack your site. Most sites will benefit from experimenting with these protections and optimizations, even if you don't have a search feature in your theme."
msgstr "Twoje wewnętrzne wyszukiwanie w witrynie może tworzyć wiele mylących adresów URL dla wyszukiwarek, a nawet może być wykorzystywane przez spamerów SEO do atakowania Twojej witryny. Większość witryn skorzysta na eksperymentowaniu z tymi zabezpieczeniami i optymalizacjami, nawet jeśli nie masz funkcji wyszukiwania w swoim motywie."
#. Translators: 1 - "View robots.txt" link.
#: languages/aioseo-lite.php:9317
msgid "We're adding rules to your robots.txt file to block certain bots from crawling your website. This can help improve website performance and protect sensitive information. %1$s"
msgstr "Dodajemy reguły do pliku robots.txt, aby zablokować niektórym botom możliwość indeksowania Twojej witryny. Może to pomóc w poprawie wydajności witryny i ochronie poufnych informacji. %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:9289
msgid "We recommend entering a number between 1 and 50 characters."
msgstr "Zalecamy wprowadzenie liczby składającej się z 1 do 50 znaków."
#: languages/aioseo-lite.php:9191
msgid "View robots.txt"
msgstr "Wyświetl plik robots.txt"
#: languages/aioseo-lite.php:8840
msgid "Unwanted Bots"
msgstr "Niechciane boty"
#: languages/aioseo-lite.php:8352
msgid "This setting can also be managed under the Robots.txt Editor and will continue to work even if Crawl Cleanup is disabled."
msgstr "To ustawienie można również zmienić w edytorze pliku Robots.txt. Będzie ono działać nawet po wyłączeniu funkcji Czyszczenie indeksowania."
#: languages/aioseo-lite.php:7887
msgid "The number must be between 1 and 50."
msgstr "Liczba musi zawierać się w przedziale od 1 do 50."
#: languages/aioseo-lite.php:7806
msgid "The internal site search feature can create lots of confusing URLs for search engines, and can even be used by SEO spammers to attack your site. Most sites benefit from these protections and optimizations, even if internal search has been disabled."
msgstr "Funkcja wyszukiwania w witrynie wewnętrznej może tworzyć wiele mylących adresów URL dla wyszukiwarek i może być nawet wykorzystywana przez spamerów SEO do atakowania witryny. Większość witryn korzysta z tych zabezpieczeń i optymalizacji, nawet jeśli wyszukiwanie wewnętrzne zostało wyłączone."
#: languages/aioseo-lite.php:6509
msgid "RSS Feeds"
msgstr "Kanały RSS"
#: languages/aioseo-lite.php:6506
msgid "RSS Feed"
msgstr "Kanał RSS"
#. Translators: 1 - "utm", 2 - "#", 3 - "301", 4 - <br>, 5 - Example URL, 6 -
#. Example URL.
#: languages/aioseo-lite.php:6403
msgid "Replaces %1$s tracking parameters for Google Analytics with the (more performant) %2$s equivalent, via a %3$s redirect. e.g., %4$s %5$s will be redirected to %6$s. This also helps to prevent duplicate URLs in search results."
msgstr "Zastępuje parametry śledzenia %1$s dla Google Analytics (bardziej wydajnym) odpowiednikiem %2$s, poprzez przekierowanie %3$s. np. %4$s %5$s zostanie przekierowane do %6$s. Pomaga to również zapobiegać duplikowaniu adresów URL w wynikach wyszukiwania."
#: languages/aioseo-lite.php:6287
msgid "Redirect Pretty to \"RAW\" URLs"
msgstr "Przekieruj Ładny do adresów URL „RAW”"
#. Translators: 1 - Minimum value, 2 - Maximum value.
#: languages/aioseo-lite.php:5899
msgid "Please enter a number between %1$s and %2$s."
msgstr "Proszę wprowadzić liczbę pomiędzy %1$s i %2$s."
#: languages/aioseo-lite.php:5598
msgid "Optimize UTM Parameters"
msgstr "Optymalizacja parametrów UTM"
#: languages/aioseo-lite.php:5576
msgid "OpenAI GPTBot"
msgstr "OpenAI GPTBot"
#: languages/aioseo-lite.php:4847
msgid "Max. Number of Characters"
msgstr "Maksymalna liczba znaków"
#: languages/aioseo-lite.php:4756
msgid "Lots of traffic comes from bots crawling the web. Some can benefit your site or business, while other bots don't. Blocking unwanted bots can save server resources, help with site performance, and protect copyrighted content."
msgstr "Dużo ruchu pochodzi z botów indeksujących sieć. Niektóre mogą być korzystne dla Twojej witryny lub firmy, podczas gdy inne nie. Blokowanie niechcianych botów może oszczędzać zasoby serwera, pomagać w wydajności witryny i chronić treści chronione prawem autorskim."
#: languages/aioseo-lite.php:4590
msgid "Limit the length of internal site search queries to reduce the impact of spam attacks and confusing URLs."
msgstr "Ogranicz długość zapytań wyszukiwania w obrębie witryny, aby zmniejszyć ryzyko ataków spamowych i mylących adresów URL."
#: languages/aioseo-lite.php:4295
msgid "Internal Site Search Cleanup"
msgstr "Wewnętrzne czyszczenie wyszukiwania w witrynie"
#: languages/aioseo-lite.php:3551
msgid "Google Gemini & Vertex AI Bots"
msgstr "Boty Google Gemini i Vertex AI"
#: languages/aioseo-lite.php:3532
msgid "Google AdsBot"
msgstr "Google AdsBot"
#: languages/aioseo-lite.php:3069
msgid "Filter Search"
msgstr "Filtruj wyszukiwanie"
#: languages/aioseo-lite.php:2783
msgid "Enables advanced settings that help to prevent spammers from abusing your internal site search."
msgstr "Włącza zaawansowane ustawienia, które pomagają zapobiegać nadużyciom wewnętrznej wyszukiwarki witryny przez spamerów."
#: languages/aioseo-lite.php:2749
msgid "Enable RSS Feed settings"
msgstr "Włącz ustawienia kanału RSS"
#: languages/aioseo-lite.php:2702
msgid "Emojis and Other Special Characters"
msgstr "Emoji i inne znaki specjalne"
#: languages/aioseo-lite.php:2439
msgid "Disabling Unnecessary RSS Feeds"
msgstr "Wyłączanie niepotrzebnych kanałów RSS"
#: languages/aioseo-lite.php:2436
msgid "Disabling unnecessary features can help save search engine crawl quota and speed up content indexing for larger sites."
msgstr "Wyłączenie niepotrzebnych funkcji może pomóc w zmniejszeniu limitu indeksowania przez wyszukiwarkę i przyspieszyć indeksowanie treści w przypadku większych witryn."
#. Translators: 1 - "?s=".
#: languages/aioseo-lite.php:1935
msgid "Consolidates WordPress' multiple site search URL formats into the %1$s e.g.,"
msgstr "Konsoliduje wiele formatów adresów URL wyszukiwania w witrynie WordPress w %1$s, np."
#: languages/aioseo-lite.php:1812
msgid "Common Spam Patterns"
msgstr "Typowe wzorce spamu"
#: languages/aioseo-lite.php:1809
msgid "Common Crawl CCBot"
msgstr "Wspólne indeksowanie CCBot"
#: languages/aioseo-lite.php:1410
msgid "Block Unwanted Bots"
msgstr "Blokuj niechciane boty"
#: languages/aioseo-lite.php:1391
msgid "Block internal site searches which match the patterns of known spam attacks."
msgstr "Blokuj wyszukiwania wewnątrz witryny, które pasują do wzorców znanych ataków spamowych."
#: languages/aioseo-lite.php:1388
msgid "Block internal site searches which contain complex and non-alphanumeric characters."
msgstr "Blokuj wyszukiwania wewnątrz witryny zawierające złożone znaki i znaki niealfanumeryczne."
#: languages/aioseo-lite.php:1385
msgid "Block Crawling of Internal Site Search URLs"
msgstr "Blokuj indeksowanie wewnętrznych adresów URL wyszukiwania w witrynie"
#: languages/aioseo-lite.php:1382
msgid "Block AI Crawlers"
msgstr "Blokuj roboty AI"
#: languages/aioseo-lite.php:816
msgid "All AI Crawlers"
msgstr "Wszystkie roboty AI"
#. Translators: 1 - Example URL, 2 - Example URL, 3 - Example URL.
#: languages/aioseo-lite.php:589
msgid "Add a 'disallow' rule to your robots.txt file to prevent crawling of URLs like %1$s , %2$s and %3$s."
msgstr "Dodaj regułę „disallow” do pliku robots.txt, aby zapobiec indeksowaniu adresów URL, takich jak %1$s, %2$s i %3$s."
#. Translators: 1 - Example URL, 2 - Example URL.
#: languages/aioseo-lite.php:337
msgid "%1$s will redirect to %2$s"
msgstr "%1$s przekieruje do %2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:8507
msgid "Toddlers"
msgstr "Maluchy"
#: languages/aioseo-lite.php:5103
msgid "Newborns"
msgstr "Noworodki"
#: languages/aioseo-lite.php:4455
msgid "Kids"
msgstr "Dzieci"
#: languages/aioseo-lite.php:4177
msgid "Infants"
msgstr "Niemowlęta"
#: languages/aioseo-lite.php:1045
msgid "Apply Headline"
msgstr "Zastosuj nagłówek"
#: languages/aioseo-lite.php:717
msgid "Adults"
msgstr "Dorośli"
#: languages/aioseo-lite.php:6377
msgid "Remove from Group"
msgstr "Usuń z grupy"
#: languages/aioseo-lite.php:4435
msgid "Keyword Ranking Pages"
msgstr "Strony rankingu słów kluczowych"
#: languages/aioseo-lite.php:2106
msgid "CTR"
msgstr "CTR"
#: languages/aioseo-lite.php:655
msgid "Add to KRT"
msgstr "Dodaj do KRT"
#: languages/aioseo-lite.php:585
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: app/Common/Traits/Helpers/Wp.php:328
msgid "Product Attribute"
msgstr "Atrybut produktu"
#: app/Common/Sitemap/Xsl.php:63 app/Common/Traits/Helpers/Wp.php:327
msgid "Product Attributes"
msgstr "Atrybuty produktu"
#: app/Common/WritingAssistant/SeoBoost/Service.php:176
msgid "Missing access token"
msgstr "Brakujący token dostępowy"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:288
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:287
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:286
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:285
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:284
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:283
msgid "Norwegian"
msgstr "Norweski"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:282
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:281
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezyjski"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:280
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:279
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:278
msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:277
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:276
msgid "Danish"
msgstr "Duński"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:275
msgid "Catalan"
msgstr "Kataloński"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:259
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:258
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:257
msgid "Vietnam"
msgstr "Wietnam"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:256
msgid "Venezuela"
msgstr "Wenezuela"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:255
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:254
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:253
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugwaj"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:252
msgid "United States"
msgstr "Stany Zjednoczone"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:251
msgid "United Kingdom"
msgstr "Wielka Brytania"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:250
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:249
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:248
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:247
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Wyspy Dziewicze Stanów Zjednoczonych"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:246
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:245
msgid "Turkey"
msgstr "Turcja"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:244
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunezja"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:243
msgid "Trinidad & Tobago"
msgstr "Trynidad i Tobago"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:242
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:241
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:240
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor Wschodni"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:239
msgid "Thailand"
msgstr "Tajlandia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:238
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:237
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadżykistan"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:236
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajwan"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:235
msgid "Switzerland"
msgstr "Szwajcaria"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:234
msgid "Sweden"
msgstr "Szwecja"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:233
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:232
msgid "St. Vincent & Grenadines"
msgstr "Saint Vincent i Grenadyny"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:231
msgid "St. Helena"
msgstr "Święta Helena"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:230
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:229
msgid "Spain"
msgstr "Hiszpania"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:228
msgid "South Korea"
msgstr "Korea Południowa"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:227
msgid "South Africa"
msgstr "Republika Południowej Afryki"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:226
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:225
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Wyspy Salomona"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:224
msgid "Slovenia"
msgstr "Słowenia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:223
msgid "Slovakia"
msgstr "Słowacja"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:222
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:221
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:220
msgid "Seychelles"
msgstr "Seszele"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:219
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:218
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:217
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudyjska"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:216
msgid "São Tomé & Príncipe"
msgstr "Wyspy Świętego Tomasza i Książęca"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:215
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:214
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:213
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:212
msgid "Russia"
msgstr "Rosja"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:211
msgid "Romania"
msgstr "Rumunia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:210
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:209
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoryko"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:208
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:207
msgid "Poland"
msgstr "Polska"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:206
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Wyspy Pitcairn"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:205
msgid "Philippines"
msgstr "Filipiny"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:204
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:203
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragwaj"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:202
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Nowa Gwinea"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:201
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:200
msgid "Palestine"
msgstr "Palestyna"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:199
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:198
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:197
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:196
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macedonia Północna"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:195
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:194
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:193
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:192
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:191
msgid "New Zealand"
msgstr "Nowa Zelandia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:190
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:189
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:188
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:187
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:186
msgid "Myanmar (Burma)"
msgstr "Myanmar (Birma)"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:185
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:184
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:183
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:182
msgid "Montenegro"
msgstr "Czarnogóra"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:181
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:180
msgid "Moldova"
msgstr "Mołdawia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:179
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezja"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:178
msgid "Mexico"
msgstr "Meksyk"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:177
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:176
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:175
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:174
msgid "Maldives"
msgstr "Malediwy"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:173
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezja"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:172
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:171
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:170
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:169
msgid "Lithuania"
msgstr "Litwa"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:168
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:167
msgid "Libya"
msgstr "Libia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:166
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:165
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:164
msgid "Latvia"
msgstr "Łotwa"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:163
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:162
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:161
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwejt"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:160
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:159
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:158
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:157
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:156
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:155
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:154
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:153
msgid "Italy"
msgstr "Włochy"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:152
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:151
msgid "Isle of Man"
msgstr "Wyspa Man"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:150
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:149
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:148
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezja"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:147
msgid "India"
msgstr "Indie"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:146
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:145
msgid "Hungary"
msgstr "Węgry"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:144
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:143
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:142
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:141
msgid "Guyana"
msgstr "Gujana"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:140
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:139
msgid "Guatemala"
msgstr "Gwatemala"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:138
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:137
msgid "Greece"
msgstr "Grecja"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:136
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:135
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:134
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:133
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzja"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:132
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:131
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:130
msgid "France"
msgstr "Francja"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:129
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:128
msgid "Fiji"
msgstr "Fidżi"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:127
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:126
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:125
msgid "El Salvador"
msgstr "Salwador"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:124
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:123
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekwador"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:122
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republika Dominikańska"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:121
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:120
msgid "Djibouti"
msgstr "Dżibuti"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:119
msgid "Denmark"
msgstr "Dania"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:118
msgid "Czechia"
msgstr "Czechy"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:117
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypr"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:116
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:115
msgid "Croatia"
msgstr "Chorwacja"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:114
msgid "Côte d’Ivoire"
msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:113
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostaryka"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:112
msgid "Cook Islands"
msgstr "Wyspy Cooka"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:111
msgid "Congo - Kinshasa"
msgstr "Kongo - Kinszasa"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:110
msgid "Congo - Brazzaville"
msgstr "Kongo - Brazzaville"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:109
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:108
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:107
msgid "Chad"
msgstr "Czad"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:106
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:105
msgid "Cape Verde"
msgstr "Republika Zielonego Przylądka"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:104
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:103
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:102
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodża"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:101
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:100
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:99
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bułgaria"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:98
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:97
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Brytyjskie Wyspy Dziewicze"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:96
msgid "Brazil"
msgstr "Brazylia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:95
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:94
msgid "Bosnia & Herzegovina"
msgstr "Bośnia i Hercegowina"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:93
msgid "Bolivia"
msgstr "Boliwia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:92
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:91
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:90
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:89
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:88
msgid "Belarus"
msgstr "Białoruś"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:87
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesz"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:86
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:85
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamy"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:84
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbejdżan"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:83
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:82
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:81
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:80
msgid "Argentina"
msgstr "Argentyna"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:79
msgid "Antigua & Barbuda"
msgstr "Antigua i Barbuda"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:78
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:77
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:76
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:74
msgid "Algeria"
msgstr "Algieria"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:73
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:72
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: app/Common/WritingAssistant/Utils/Helpers.php:75
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Amerykańskie"
#: languages/aioseo-lite.php:2734
msgid "Enable Email reports?"
msgstr "Włączyć raporty e-mail?"
#: app/Common/EmailReports/EmailReports.php:77
msgid "All Good, I'm already getting it"
msgstr "Wszystko dobrze, już to rozumiem"
#: app/Common/EmailReports/EmailReports.php:75
msgid "Enable Email Reports"
msgstr "Włącz raporty e-mail"
#: app/Common/EmailReports/EmailReports.php:72 languages/aioseo-lite.php:7321
msgid "Stay ahead in SEO with our new email digest! Get the latest tips, trends, and tools delivered right to your inbox, helping you optimize smarter and faster. Enable it today and never miss an update that can take your rankings to the next level."
msgstr "Bądź na bieżąco z SEO dzięki naszemu newsletterowi! Otrzymuj najnowsze wskazówki, trendy i narzędzia bezpośrednio do skrzynki odbiorczej, co pomoże Ci zoptymalizować działania mądrzej i szybciej. Włącz go już dziś i nigdy nie przegap aktualizacji, które mogą przenieść Twoje rankingi na wyższy poziom."
#. Translators: 1 - Number of maximum keywords.
#: languages/aioseo-lite.php:9762
msgid "You have reached the maximum of %1$s additional keywords."
msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę %1$s dodatkowych słów kluczowych."
#: app/Common/Admin/Admin.php:569
msgid "Schema.org Validator"
msgstr "Schema.org Validator"
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:348
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Sample group description"
msgstr "Przykładowy opis grupy"
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:343
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Sample Group Name"
msgstr "Przykładowa nazwa grupy"
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:338
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Sample activity content"
msgstr "Przykładowa treść aktywności"
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:333
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Sample Activity Action"
msgstr "Przykładowe działanie"
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:240
msgctxt "BuddyPress"
msgid "The group type plural name."
msgstr "Nazwa grupy w liczbie mnogiej."
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:228
msgctxt "BuddyPress"
msgid "The group description."
msgstr "Opis grupy."
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:227
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Group Description"
msgstr "Opis grupy"
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:222
msgctxt "BuddyPress"
msgid "The group name."
msgstr "Nazwa grupy."
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:221
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:215
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Activity Content"
msgstr "Treść działania"
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:352
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Sample Type Singular"
msgstr "Rodzaj próbki Pojedynczy"
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:358
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Sample Type Plural"
msgstr "Rodzaj próbki Liczba mnoga"
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:216
msgctxt "BuddyPress"
msgid "The activity content."
msgstr "Treść aktywności."
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:239
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Group Type Plural Name"
msgstr "Nazwa rodzaju grupy liczby mnogiej"
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:233
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Group Type Singular Name"
msgstr "Nazwa rodzaju grupy liczby pojedyńczej"
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:234
msgctxt "BuddyPress"
msgid "The group type singular name."
msgstr "Nazwa grupy w liczbie pojedynczej."
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:210
msgctxt "BuddyPress"
msgid "The activity action."
msgstr "Działanie aktywności."
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:209
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Activity Action"
msgstr "Działanie"
#. Translators: 1 - The hard coded string 'BuddyPress'.
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/BuddyPress.php:325
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Members (%1$s)"
msgstr "Członkowie (%1$s)"
#. Translators: 1 - The hard coded string 'BuddyPress'.
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/BuddyPress.php:294
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Groups (%1$s)"
msgstr "Grupy (%1$s)"
#. Translators: 1 - The hard coded string 'BuddyPress'.
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/BuddyPress.php:263
msgctxt "BuddyPress"
msgid "Activities (%1$s)"
msgstr "Działania (%1$s)"
#: languages/aioseo-lite.php:9181
msgid "View in Google"
msgstr "Zobacz w Google"
#: languages/aioseo-lite.php:8643
msgid "TruSEO cannot analyze the post while you are using the Code Editor. Please switch back to the Visual Editor to view your results."
msgstr "TruSEO nie może analizować wpisu podczas korzystania z Edytora kodu. Przełącz się z powrotem do Edytora wizualnego, aby wyświetlić wyniki."
#: app/Common/Views/report/summary.php:933
msgid "It seems there is no content yet to be displayed."
msgstr "Wygląda na to, że nie ma jeszcze treści do wyświetlenia."
#: languages/aioseo-lite.php:9771
msgid "You must first add content before the score can be determined."
msgstr "Przed wyświetleniem wyniku musisz najpierw dodać treść."
#: languages/aioseo-lite.php:9745
msgid "You have no reports left."
msgstr "Nie masz już żadnych raportów."
#: languages/aioseo-lite.php:9825
msgid "Your Account is Connected to SEOBoost! 🎉"
msgstr "Twoje konto jest połączone z SEOBoost! 🎉"
#: languages/aioseo-lite.php:9792
msgid "You're connected to SEOBoost!"
msgstr "Jesteś połączony z SEOBoost!"
#: languages/aioseo-lite.php:9537
msgid "Writing Assistant"
msgstr "Asystent ds. pisania"
#: languages/aioseo-lite.php:9512
msgid "Words"
msgstr "Słowa"
#: languages/aioseo-lite.php:9509
msgid "words"
msgstr "słowa"
#: languages/aioseo-lite.php:9087
msgid "Uses (Lowest)"
msgstr "Zastosowania (najniższe)"
#: languages/aioseo-lite.php:9084
msgid "Uses (Highest)"
msgstr "Zastosowania (najwyższe)"
#: languages/aioseo-lite.php:9081
msgid "Uses"
msgstr "Zastosowania"
#: languages/aioseo-lite.php:8955
msgid "Usage Examples"
msgstr "Przykłady użycia"
#: languages/aioseo-lite.php:8695
msgid "Typical Top"
msgstr "Typowy top"
#: languages/aioseo-lite.php:8692
msgid "Typical"
msgstr "Typowy"
#: languages/aioseo-lite.php:8380
msgid "This URL was unreachable when the report was run and could not be analyzed with the rest of the articles."
msgstr "Ten adres URL był nieosiągalny podczas uruchamiania raportu i nie mógł być analizowany z pozostałymi artykułami."
#: languages/aioseo-lite.php:9838
msgid "Your Content"
msgstr "Twoja treść"
#: languages/aioseo-lite.php:8555
msgid "Top Competitor Content"
msgstr "Treść dla najlepszych konkurentów"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/WritingAssistant.php:78
msgid "%1$s Writing Assistant"
msgstr "Asystent pisania wtyczki %1$s"
#: app/Common/Api/WritingAssistant.php:35
msgid "Missing data to generate a report"
msgstr "Brak danych do wygenerowania raportu"
#: app/Common/Api/WritingAssistant.php:85
msgid "Empty Post ID"
msgstr "Pusty identyfikator wpisu"
#: app/Common/Api/WritingAssistant.php:145
msgid "Empty Content or Post ID"
msgstr "Pusty identyfikator treści lub wpisu"
#: app/Common/Api/WritingAssistant.php:157
msgid "Keyword not found or not ready"
msgstr "Słowo kluczowe nie zostało znalezione lub nie jest gotowe"
#: app/Common/Api/WritingAssistant.php:184
#: app/Common/Api/WritingAssistant.php:215
#: app/Common/WritingAssistant/SeoBoost/Service.php:52
msgid "Empty response from service"
msgstr "Pusta odpowiedź z usługi"
#: app/Common/WritingAssistant/SeoBoost/Service.php:36
msgid "Missing parameters"
msgstr "Brakujące parametry"
#: app/Common/WritingAssistant/SeoBoost/Service.php:98
msgid "Empty progress and result."
msgstr "Pusty postęp i wynik."
#: app/Common/WritingAssistant/SeoBoost/Service.php:199
msgid "Error in the SeoBoost service. Please contact support."
msgstr "Błąd w usłudze SeoBoost. Skontaktuj się z pomocą techniczną."
#: languages/aioseo-lite.php:3303
msgid "Generate a Report"
msgstr "Utwórz Raport"
#: languages/aioseo-lite.php:2074
msgid "Create a Free Account"
msgstr "Utwórz darmowe konto"
#: languages/aioseo-lite.php:1898
msgid "Connect to SEOBoost"
msgstr "Połącz z SEOBoost"
#: languages/aioseo-lite.php:1886
msgid "Connect to an Existing Account"
msgstr "Połącz z istniejącym kontem"
#: languages/aioseo-lite.php:2269
msgid "Default Language"
msgstr "Domyślny język"
#: languages/aioseo-lite.php:3300
msgid "Generate a New Report"
msgstr "Utwórz Nowy raport"
#: languages/aioseo-lite.php:7809
msgid "The keyword is being processed. This can take a couple of minutes."
msgstr "Słowo kluczowe jest przetwarzane. Może to potrwać kilka minut."
#: languages/aioseo-lite.php:7492
msgid "Term"
msgstr "Termin"
#: languages/aioseo-lite.php:7250
msgid "Sort By"
msgstr "Sortuj według"
#: languages/aioseo-lite.php:6959
msgid "SEOBoost logins have been reset."
msgstr "Loginy SEOBoost zostały zresetowane."
#: languages/aioseo-lite.php:6956
msgid "SEOBoost CTA"
msgstr "SEOBoost CTA"
#: languages/aioseo-lite.php:6737
msgid "See Examples"
msgstr "Zobacz przykłady"
#: languages/aioseo-lite.php:6717
msgid "See All"
msgstr "Zobacz wszystkie"
#: languages/aioseo-lite.php:6440
msgid "Reset SEOBoost Logins"
msgstr "Zresetuj loginy SEOBoost"
#: languages/aioseo-lite.php:6418
msgid "Reports"
msgstr "Raporty"
#: languages/aioseo-lite.php:6412
msgid "Report History"
msgstr "Historia raportów"
#: languages/aioseo-lite.php:6409
msgid "Report Details"
msgstr "Szczegóły raportu"
#: languages/aioseo-lite.php:6406
msgid "Report Defaults"
msgstr "Domyślne ustawienia raportu"
#: languages/aioseo-lite.php:6239
msgid "readability"
msgstr "czytelność"
#: languages/aioseo-lite.php:6190
msgid "querying search engines"
msgstr "zapytania do wyszukiwarek"
#: languages/aioseo-lite.php:6112
msgid "processing keyword"
msgstr "słowo kluczowe przetwarzania"
#: languages/aioseo-lite.php:5621
msgid "OR"
msgstr "LUB"
#: languages/aioseo-lite.php:5595
msgid "optimization-wizard.csv"
msgstr "optimization-wizard.csv"
#: languages/aioseo-lite.php:5592
msgid "Optimization Wizard"
msgstr "Kreator optymalizacji"
#: languages/aioseo-lite.php:5435
msgid "Now you're ready to harness the power of data-driven insights. Create your first report and discover how to optimize your content for better search visibility and engagement."
msgstr "Teraz jesteś gotowy, aby wykorzystać moc spostrzeżeń opartych na danych. Stwórz swój pierwszy raport i dowiedz się, jak zoptymalizować swoje treści pod kątem lepszej widoczności w wyszukiwarce i zaangażowania."
#: languages/aioseo-lite.php:5432
msgid "Now Integrated into SEOBoost"
msgstr "Teraz zintegrowany z SEOBoost"
#: languages/aioseo-lite.php:5429
msgid "Now Connect to Your SEOBoost Account"
msgstr "Połącz się teraz ze swoim kontem SEOBoost"
#: languages/aioseo-lite.php:4934
msgid "Moderate"
msgstr "Umiarkowany"
#: languages/aioseo-lite.php:4730
msgid "Login to SEOBoost"
msgstr "Zaloguj się do SEOBoost"
#: languages/aioseo-lite.php:4487
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: languages/aioseo-lite.php:4262
msgid "Integrate seamlessly with SEOBoost via AIOSEO to supercharge your WordPress content."
msgstr "Płynnie zintegruj się z SEOBoost za pośrednictwem AIOSEO, aby doładować swoje treści WordPress."
#: languages/aioseo-lite.php:4194
msgid "Insert keyword that you want to rank for."
msgstr "Wstaw słowo kluczowe, dla którego chcesz uzyskać ranking."
#: languages/aioseo-lite.php:4030
msgid "Importance (Lowest)"
msgstr "Znaczenie (najniższe)"
#: languages/aioseo-lite.php:4027
msgid "Importance (Highest)"
msgstr "Znaczenie (najwyższe)"
#: languages/aioseo-lite.php:4024
msgid "Importance"
msgstr "Znaczenie"
#: languages/aioseo-lite.php:3674
msgid "Heading Presence"
msgstr "Obecność na nagłówku"
#: languages/aioseo-lite.php:3670
msgid "Heading presence"
msgstr "Obecność nagłówka"
#: languages/aioseo-lite.php:3667
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"
#: languages/aioseo-lite.php:3614
msgid "Grade Summary"
msgstr "Podsumowanie ocen"
#: languages/aioseo-lite.php:3611
msgid "Grade"
msgstr "Stopień"
#: languages/aioseo-lite.php:3394
msgid "Get More Reports"
msgstr "Uzyskaj więcej raportów"
#: languages/aioseo-lite.php:3354
msgid "Generating Report..."
msgstr "Generowanie raportów..."
#: languages/aioseo-lite.php:3351
msgid "Generating Report For"
msgstr "Generowanie raportu dla"
#: languages/aioseo-lite.php:3333
msgid "Generate Report"
msgstr "Wygeneruj raport"
#: languages/aioseo-lite.php:3056
msgid "fetching serps"
msgstr "pobieranie serpów"
#: languages/aioseo-lite.php:3053
msgid "fetching report"
msgstr "pobieranie raportu"
#: languages/aioseo-lite.php:3047
msgid "fetching keywords data"
msgstr "pobieranie danych słów kluczowych"
#: languages/aioseo-lite.php:3044
msgid "fetching competitor data"
msgstr "pobieranie danych konkurencji"
#: languages/aioseo-lite.php:2915
msgid "Experience the power of AI-driven writing assistance seamlessly integrated into SEOBoost. Login to enhance your content creation process and boost your search rankings."
msgstr "Poznaj moc pomocy w pisaniu opartej na sztucznej inteligencji, płynnie zintegrowanej z SEOBoost. Zaloguj się, aby usprawnić proces tworzenia treści i poprawić swoje rankingi wyszukiwania."
#: languages/aioseo-lite.php:2677
msgid "Elevate your SEO with AIOSEO Writing Assistant"
msgstr "Podnieś swoje SEO dzięki AIOSEO Writing Assistant"
#: languages/aioseo-lite.php:2288
msgid "Default Region"
msgstr "Domyślny region"
#: languages/aioseo-lite.php:1901
msgid "Connect to SEOBoost to get access to the Writing Assistant."
msgstr "Połącz się z SEOBoost, aby uzyskać dostęp do asystenta pisania."
#: languages/aioseo-lite.php:1838
msgid "competitors.csv"
msgstr "competitors.csv"
#: languages/aioseo-lite.php:1776
msgid "Click to Sort..."
msgstr "Kliknij, aby posortować..."
#: languages/aioseo-lite.php:1125
msgid "Are you sure you want to reset SEOBoost logins?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować loginy SEOBoost?"
#: languages/aioseo-lite.php:1116
msgid "Are you sure you want to disconnect from SEOBoost?"
msgstr "Czy na pewno chcesz odłączyć się od SEOBoost?"
#: languages/aioseo-lite.php:991
msgid "analyzing serps"
msgstr "analizowanie serpów"
#: languages/aioseo-lite.php:796
msgid "AIOSEO Writing Assistant"
msgstr "Asystent ds. pisania AIOSEO"
#: languages/aioseo-lite.php:27
msgid "#"
msgstr "#"
#: languages/aioseo-lite.php:3677
msgid "Heading Presence (Highest)"
msgstr "Obecność na nagłówku (najwyższy)"
#: languages/aioseo-lite.php:3680
msgid "Heading Presence (Lowest)"
msgstr "Obecność na nagłówku (najniższy)"
#: languages/aioseo-lite.php:6798
msgid "Select the post types you want the Writing Assistant to be available."
msgstr "Wybierz rodzaje wpisów, dla których ma być dostępny asystent pisania."
#: languages/aioseo-lite.php:5013
msgid "n/a"
msgstr "nie dotyczy"
#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:8229
msgid "This action will disconnect %1$s from SEOBoost. By disconnecting from SEOBoost, you will no longer be able to get actionable insights for your target keywords to help your content rank better in SERPs."
msgstr "Ta akcja spowoduje odłączenie %1$s od SEOBoost. Odłączając się od SEOBoost, nie będziesz już w stanie uzyskać przydatnych informacji na temat docelowych słów kluczowych, które pomogą twoim treściom uzyskać lepszą pozycję w SERP."
#: languages/aioseo-lite.php:4094
msgid "Include all post types"
msgstr "Uwzględnij wszystkie rodzaje wpisów"
#: languages/aioseo-lite.php:1835
msgid "Competitors"
msgstr "Zawodnicy"
#: languages/aioseo-lite.php:7498
msgid "Term (Z-A)"
msgstr "Taksonomia (Z-A)"
#: languages/aioseo-lite.php:7495
msgid "Term (A-Z)"
msgstr "Taksonomia (A-Z)"
#: languages/aioseo-lite.php:3050
msgid "fetching keywords examples"
msgstr "przykłady pobierania słów kluczowych"
#: languages/aioseo-lite.php:1583
msgid "calculating keywords use suggestions"
msgstr "obliczanie sugestii użycia słów kluczowych"
#: languages/aioseo-lite.php:1580
msgid "calculating keywords importance"
msgstr "obliczanie ważności słów kluczowych"
#: languages/aioseo-lite.php:1577
msgid "calculating keywords heading presence"
msgstr "obliczanie obecności nagłówków słów kluczowych"
#: languages/aioseo-lite.php:4036
msgid "Imported will overwrite existing data and will not be merged."
msgstr "Zaimportowane dane zastąpią istniejące dane i nie zostaną scalone."
#: languages/aioseo-lite.php:4389
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: languages/aioseo-lite.php:5902
msgid "Please enter a valid email."
msgstr "Wpisz prawidłowy adres e-mail."
#: languages/aioseo-lite.php:6846
msgid "Send Test Email"
msgstr "Wyślij e-mail testowy"
#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:6850
msgid "Sending summaries to additional email addresses is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Wysyłanie podsumowań na dodatkowe adresy e-mail to funkcja %1$s. %2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:6950
msgid "SEO Title/Description"
msgstr "Tytuł/opis SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:7197
msgid "Social Meta"
msgstr "Metadane mediów społecznościowych"
#: languages/aioseo-lite.php:9262
msgid "We don't have any data to export."
msgstr "Brak danych do wyeksportowania."
#: languages/aioseo-lite.php:9275
msgid "We had a problem when exporting data."
msgstr "Podczas eksportowania danych wystąpił problem."
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:229
msgid "Your site has received the same number of impressions compared to the previous period."
msgstr "Twoja witryna uzyskała tyle samo odsłon co w poprzednim okresie."
#. Translators: 1 - The number of impressions, 2 - The percentage increase.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:233
msgid "Your site has received %1$s more impressions compared to the previous period, which is a %2$s increase."
msgstr "Twoja witryna uzyskała więcej odsłon niż w poprzednim okresie: o %1$s więcej, co oznacza wzrost o %2$s."
#. Translators: 1 - The number of impressions, 2 - The percentage increase.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:238
msgid "Your site has received %1$s fewer impressions compared to the previous period, which is a %2$s decrease."
msgstr "Twoja witryna uzyskała mniej odsłon niż w poprzednim okresie: o %1$s mniej, co oznacza spadek o %2$s."
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:265
msgid "Your site has received the same number of clicks compared to the previous period."
msgstr "Twoja witryna uzyskała tyle samo kliknięć co w poprzednim okresie."
#. Translators: 1 - The number of clicks, 2 - The percentage increase.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:269
msgid "Your site has received %1$s more clicks compared to the previous period, which is a %2$s increase."
msgstr "Twoja witryna uzyskała więcej kliknięć niż w poprzednim okresie: o %1$s więcej, co oznacza wzrost o %2$s."
#. Translators: 1 - The number of clicks, 2 - The percentage increase.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:274
msgid "Your site has received %1$s fewer clicks compared to the previous period, which is a %2$s decrease."
msgstr "Twoja witryna uzyskała mniej kliknięć niż w poprzednim okresie: o %1$s mniej, co oznacza spadek o %2$s."
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:301
msgid "Your site has the same CTR compared to the previous period."
msgstr "Twoja witryna uzyskała taką samą klikalność jak w poprzednim okresie."
#. Translators: 1 - The CTR.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:305
msgid "Your site has a %1$s higher CTR compared to the previous period."
msgstr "Twoja witryna uzyskała o %1$s wyższą klikalność niż w poprzednim okresie."
#. Translators: 1 - The CTR.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:310
msgid "Your site has a %1$s lower CTR compared to the previous period."
msgstr "Twoja witryna uzyskała o %1$s niższą klikalność niż w poprzednim okresie."
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:330
msgid "Your site ranked for the same number of keywords compared to the previous period."
msgstr "Twoja witryna jest notowana w wynikach wyszukiwania w przypadku takiej samej liczby słów kluczowych jak w poprzednim okresie."
#. Translators: 1 - The number of keywords, 2 - The percentage increase.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:334
msgid "Your site ranked for %1$s more keywords compared to the previous period, which is a %2$s increase."
msgstr "Twoja witryna jest notowana w wynikach wyszukiwania w przypadku większej liczby słów kluczowych niż w poprzednim okresie: jest ich o %1$s więcej, co oznacza wzrost o %2$s."
#. Translators: 1 - The number of keywords, 2 - The percentage increase.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:339
msgid "Your site ranked for %1$s fewer keywords compared to the previous period, which is a %2$s decrease."
msgstr "Twoja witryna jest notowana w wynikach wyszukiwania w przypadku mniejszej liczby słów kluczowych niż w poprzednim okresie: jest ich o %1$s mniej, co oznacza spadek o %2$s."
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:435
msgid "Create New Post"
msgstr "Utwórz wpis"
#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:200
msgid "Your Weekly SEO Email Summary"
msgstr "E-mail z tygodniowym podsumowaniem SEO"
#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:201
msgid "Your Monthly SEO Email Summary"
msgstr "E-mail z miesięcznym podsumowaniem SEO"
#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:203
msgid "Let's take a look at your SEO updates and content progress this week."
msgstr "Sprawdźmy twoje aktualności dotyczące SEO i postępy w zakresie treści w tym tygodniu."
#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:204
msgid "Let's take a look at your SEO updates and content progress this month."
msgstr "Sprawdźmy twoje aktualności dotyczące SEO i postępy w zakresie treści w tym miesiącu."
#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:210
msgid "See All SEO Statistics"
msgstr "Zobacz wszystkie statystyki SEO"
#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:226
msgid "Let's take a look at how your site has performed in search results this week."
msgstr "Sprawdźmy, jak twoja witryna wypadała w wynikach wyszukiwania w tym tygodniu."
#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:227
msgid "Let's take a look at how your site has performed in search results this month."
msgstr "Sprawdźmy, jak twoja witryna wypadała w wynikach wyszukiwania w tym miesiącu."
#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:250
msgid "See All Resources"
msgstr "Zobacz wszystkie zasoby"
#: app/Common/Views/report/summary.php:83
msgid "Hi there!"
msgstr "Witaj!"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - Opening link tag, 3 -
#. HTML arrow, 4 - Closing link tag.
#: app/Common/Views/report/summary.php:120
msgid "An update is available for %1$s. %2$sUpgrade to the latest version%3$s%4$s"
msgstr "Dostępna jest aktualizacja wtyczki %1$s. %2$sUlepsz do najnowszej wersji%3$s%4$s"
#: app/Common/Views/report/summary.php:141
msgid "SEO Report"
msgstr "Raport dotyczący SEO"
#: app/Common/Views/report/summary.php:150
msgid "Top Winning Posts"
msgstr "Wpisy z największymi awansami"
#: app/Common/Views/report/summary.php:247
msgid "Top Losing Posts"
msgstr "Wpisy z największymi spadkami"
#: app/Common/Views/report/summary.php:357
msgid "Top Winning Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe z największymi awansami"
#: app/Common/Views/report/summary.php:434
msgid "Top Losing Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe z największymi spadkami"
#: app/Common/Views/report/summary.php:607
msgid "Content Summary"
msgstr "Podsumowanie treści"
#: app/Common/Views/report/summary.php:618
msgid "Most Recent Published"
msgstr "Ostatnio opublikowane"
#: app/Common/Views/report/summary.php:759
msgid "Posts to Optimize"
msgstr "Wpisy do optymalizacji"
#: app/Common/Views/report/summary.php:790
msgid "Content Drop"
msgstr "Spadek treści"
#: app/Common/Views/report/summary.php:884 languages/aioseo-lite.php:4322
msgid "Issues"
msgstr "Problemy"
#: app/Common/Views/report/summary.php:960
msgid "SEO Milestones"
msgstr "Ważne osiągnięcia dotyczące SEO"
#: app/Common/Views/report/summary.php:1019
msgid "What's New"
msgstr "Co nowego"
#: app/Common/Views/report/summary.php:1067
msgid "Continue Reading"
msgstr "Czytaj dalej"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Views/report/summary.php:1106
msgid "This email was auto-generated and sent from %1$s."
msgstr "Ten e-mail został wygenerowany automatycznie i wysłany z witryny %1$s."
#. Translators: 1 - Opening link tag, 2 - Closing link tag.
#: app/Common/Views/report/summary.php:1114
msgid "Learn how to %1$sdisable%2$s it."
msgstr "Dowiedz się, jak %1$swyłączyć%2$s tę funkcję."
#. Translators: 1 - Date range.
#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:167
msgid "Your SEO Performance Report for %1$s"
msgstr "Raport nt. skuteczności działań SEO w okresie %1$s"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:193
msgid "Dive into your top-performing pages with %1$s and uncover growth opportunities."
msgstr "Poznaj szczegółowo swoje najskuteczniejsze strony dzięki wtyczce %1$s i odkryj możliwości rozwoju."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Lite/Main/Filters.php:40
msgid "Rate %1$s"
msgstr "Oceń narzędzie %1$s"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:103
msgid "%1$s allows you to fully control your SEO and social meta for custom taxonomies, including the ability to import/export them."
msgstr "%1$s daje ci pełną kontrolę nad działaniami SEO i metadanymi mediów społecznościowych dotyczącymi taksonomii własnych, umożliwiając też ich importowanie i eksportowanie."
#: languages/aioseo-lite.php:449
msgid "A JSON, CSV or INI file is required to import."
msgstr "Do importu wymagany jest plik JSON, CSV lub INI."
#: languages/aioseo-lite.php:610
msgid "Add Email Address"
msgstr "Dodaj adres e-mail"
#. Translators: 1 - An email address.
#: languages/aioseo-lite.php:928
msgid "An email was sent out to %1$s."
msgstr "Wysłano e-mail na adres %1$s."
#: app/Common/EmailReports/EmailReports.php:71 languages/aioseo-lite.php:2693
msgid "Email Reports"
msgstr "Raporty o e-mailach"
#: languages/aioseo-lite.php:2731
msgid "Enable email reports to receive a digest of the most important SEO updates for your site, right in your inbox."
msgstr "Włącz raporty e-mail, aby bezpośrednio do skrzynki odbiorczej otrzymywać podsumowanie najważniejszych aktualizacji SEO dotyczących swojej witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:2927
msgid "Export All Taxonomies"
msgstr "Eksportuj wszystkie taksonomie"
#: languages/aioseo-lite.php:2930
msgid "Export As"
msgstr "Eksportuj jako"
#: languages/aioseo-lite.php:2933
msgid "Export as JSON"
msgstr "Eksportuj do formatu JSON"
#: languages/aioseo-lite.php:2936
msgid "Export Content"
msgstr "Eksportuj treść"
#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:2943
msgid "Exporting Terms is a %1$s Feature"
msgstr "Eksportowanie terminów to funkcja %1$s"
#. Translators: 1 - An email address.
#: languages/aioseo-lite.php:2995
msgid "Failed to send email to %1$s. Make sure the address is correct and that your site is configured correctly to send emails."
msgstr "Nie udało się wysłać e-maila na adres %1$s. Upewnij się, że adres jest poprawny i że twoja witryna jest poprawnie skonfigurowana do wysyłania e-maili."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:3979
msgid "Import / Restore %1$s Settings or Content"
msgstr "Importuj/przywróć ustawienia %1$s lub treść"
#: languages/aioseo-lite.php:3567
msgid "Google recommends you making sure that the image looks how you intend it to look on a purely white background."
msgstr "Google zaleca, aby upewnić się, że obrazek wygląda tak, jak chcesz, na idealnie białym tle."
#: languages/aioseo-lite.php:5764
msgid "Passive voice is not supported in your current language."
msgstr "Strona bierna nie jest obsługiwana w obecnym języku."
#: languages/aioseo-lite.php:652
msgid "Add to Group"
msgstr "Dodaj do grupy"
#: languages/aioseo-lite.php:4432
msgid "Keyword Rank Tracker"
msgstr "Śledzenie pozycji dla słów kluczowych"
#: languages/aioseo-lite.php:5526
msgid "Open in Keyword Rank Tracker"
msgstr "Otwórz w obszarze Śledzenie pozycji dla słów kluczowych"
#: languages/aioseo-lite.php:5951
msgid "Position History"
msgstr "Historia pozycji"
#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:7535
msgid "The %1$saverage click-through rate of your content in search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŚrednia klikalność twoich treści w wynikach wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."
#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:7539
msgid "The %1$saverage click-through rate of your tracked keywords in search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŚrednia klikalność twoich śledzonych słów kluczowych w wynikach wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."
#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:7543
msgid "The %1$saverage position of your content in search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŚrednia pozycja twoich treści w wynikach wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."
#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:7547
msgid "The %1$stotal number of clicks that your website received from search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŁączna liczba kliknięć uzyskanych przez witrynę z poziomu wyników wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."
#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:7551
msgid "The %1$stotal number of clicks your tracked keywords have aggregated from search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŁączna liczba kliknięć twoich śledzonych słów kluczowych w wynikach wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."
#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:7555
msgid "The %1$stotal number of impressions your tracked keywords have aggregated in search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŁączna liczba odsłon twoich śledzonych słów kluczowych w wynikach wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."
#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:7559
msgid "The %1$stotal number of keywords that are being tracked%2$s for your website."
msgstr "%1$sŁączna liczba słów kluczowych śledzonych%2$s w przypadku twojej witryny."
#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:7563
msgid "The %1$stotal number of keywords that your website ranks for in search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŁączna liczba słów kluczowych, w związku z którymi twoja witryna jest notowana w wynikach wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."
#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:7567
msgid "The %1$stotal number of times your website appeared in search results%2$s within the selected timeframe."
msgstr "%1$sŁączna liczba wystąpień twojej witryny w wynikach wyszukiwania%2$s w wybranym okresie."
#: languages/aioseo-lite.php:8626
msgid "Tracking"
msgstr "Śledzenie"
#: languages/aioseo-lite.php:628
msgid "Add Keywords"
msgstr "Dodaj słowa kluczowe"
#: languages/aioseo-lite.php:853
msgid "All Keywords"
msgstr "Wszystkie słowa kluczowe"
#: languages/aioseo-lite.php:1363
msgid "Below you can track how your page is performing in search results based on your keyword(s)."
msgstr "Poniżej możesz śledzić, jak twoja strona wypada w wynikach wyszukiwania z uwzględnieniem poszczególnych słów kluczowych."
#: languages/aioseo-lite.php:2083
msgid "Create Group"
msgstr "Utwórz grupę"
#: languages/aioseo-lite.php:2100
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: languages/aioseo-lite.php:4423
msgid "Keyword Performance Tracking"
msgstr "Śledzenie skuteczności słów kluczowych"
#: languages/aioseo-lite.php:6213
msgid "Rank Tracker"
msgstr "Śledzenie pozycji"
#: languages/aioseo-lite.php:8578
msgid "Top Positions"
msgstr "Najwyższe pozycje"
#: languages/aioseo-lite.php:2628
msgid "Edit Group(s)"
msgstr "Edytuj grupy"
#: languages/aioseo-lite.php:6356
msgid "Related Keywords"
msgstr "Powiązane słowa kluczowe"
#: languages/aioseo-lite.php:6415
msgid "Report Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe raportu"
#: languages/aioseo-lite.php:3104
msgid "Focus Keyword"
msgstr "Skupione słowo kluczowe"
#: languages/aioseo-lite.php:6532
msgid "Sample data is available for you to explore. Connect your site to Google Search Console to receive insights on how content is being discovered. Identify areas for improvement and drive traffic to your website."
msgstr "Udostępniono przykładowe dane do przeglądania. Połącz się z Google Search Console, aby zdobywać wiedzę na temat sposobu odkrywania treści. Identyfikuj obszary możliwych udoskonaleń i zwiększaj ilość ruchu docierającego do witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:2918
msgid "Explore Sample Reports"
msgstr "Przeglądaj przykładowe raporty"
#: languages/aioseo-lite.php:4874
msgid "Meta Keywords"
msgstr "Meta słowa kluczowe"
#: languages/aioseo-lite.php:5099
msgid "NEW!"
msgstr "NOWOŚĆ!"
#: languages/aioseo-lite.php:878
msgid "All Wheel Drive"
msgstr "Napęd na wszystkie koła"
#: languages/aioseo-lite.php:1602
msgid "Car"
msgstr "Samochód"
#: languages/aioseo-lite.php:3216
msgid "Four Wheel Drive"
msgstr "Napęd na cztery koła"
#: languages/aioseo-lite.php:3252
msgid "Front Wheel Drive"
msgstr "Napęd na przednie koła"
#: languages/aioseo-lite.php:4458
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilometry"
#: languages/aioseo-lite.php:4886
msgid "Miles"
msgstr "Mile"
#: languages/aioseo-lite.php:5084
msgid "New"
msgstr "Nowe"
#: languages/aioseo-lite.php:6119
msgid "Product Review"
msgstr "Opinia o produkcie"
#: languages/aioseo-lite.php:6148
msgid "Pros and cons include"
msgstr "Zalety i wady obejmują"
#: languages/aioseo-lite.php:6256
msgid "Rear Wheel Drive"
msgstr "Napęd na tylne koła"
#: languages/aioseo-lite.php:9067
msgid "Used"
msgstr "Używane"
#: languages/aioseo-lite.php:9177
msgid "View full list"
msgstr "Zobacz pełną listę"
#. Translators: 1 - The short plugin name ("AIOSEO"), 2 - Opening HTML anchor
#. tag, 3 - Closing HTML anchor tag.
#: languages/aioseo-lite.php:183
msgid "%1$s has detected that you are blocking access to search engines, which will prevent your site from ranking in search results. You can re-enable indexing under %2$sSettings > Reading →%3$s"
msgstr "Wtyczka %1$s wykryła, że blokujesz dostęp do wyszukiwarek, co uniemożliwia uplasowanie twojej witryny w wynikach wyszukiwania. Indeksowanie można ponownie włączyć w obszarze %2$sUstawienia > Czytanie →%3$s"
#: languages/aioseo-lite.php:3499
msgid "Goal:"
msgstr "Cel:"
#: languages/aioseo-lite.php:5075
msgid "Neutral Sentiment"
msgstr "Sentyment neutralny"
#: app/Common/Standalone/AdminBarNoindexWarning.php:78
#: languages/aioseo-lite.php:6647
msgid "Search Engines Blocked!"
msgstr "Zablokowano wyszukiwarki!"
#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:19
msgid "AIOSEO Settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki AIOSEO"
#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:845
msgid "Custom Taxonomies are a PRO Feature"
msgstr "Własne taksonomie to funkcja PRO"
#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:846
msgid "Set custom SEO meta, social meta and more for individual terms."
msgstr "Zdefiniuj własne metadane SEO, metadane mediów społecznościowych i inne ustawienia poszczególnych terminów."
#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:876
msgid "Bonus:"
msgstr "Bonus:"
#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:877
msgid "You can upgrade to the Pro plan today and "
msgstr "Już dziś możesz kupić plan Pro i "
#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:878
msgid "save 60% off"
msgstr "zaoszczędzić 60%"
#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:879
msgid "(discount auto-applied)"
msgstr "(zniżka stosowana automatycznie)"
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:24
msgid "this is an RSS Sitemap, meant to be consumed by search engines like Google or Bing."
msgstr "mapa witryny RSS, przeznaczona dla takich wyszukiwarek jak Google czy Bing."
#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Closing HTML link tag.
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:28
msgid "You can find more information about RSS Sitemaps at %1$ssitemaps.org%2$s."
msgstr "Więcej informacji na temat map witryn RSS można znaleźć na stronie %1$ssitemaps.org%2$s."
#: languages/aioseo-lite.php:3157
msgid "Follow on X (Twitter)"
msgstr "Obserwuj na X (Twitterze)"
#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Closing HTML link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:2841
msgid "Enter the primary phone number for your business. Don’t have a business phone number? %1$sSee this guide on how to get one.%2$s"
msgstr "Wpisz główny numer telefonu swojej firmy. Nie masz firmowego numeru telefonu? %1$sZobacz ten przewodnik, w którym wyjaśniono, jak go uzyskać.%2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:3213
msgid "Founding Date"
msgstr "Data założenia"
#: languages/aioseo-lite.php:3243
msgid "From"
msgstr "Od"
#: languages/aioseo-lite.php:4955
msgid "Monthly"
msgstr "Co miesiąc"
#: languages/aioseo-lite.php:5438
msgid "Number of Employees"
msgstr "Liczba pracowników"
#: languages/aioseo-lite.php:5491
msgid "Onsite"
msgstr "Stacjonarne"
#: languages/aioseo-lite.php:5632
msgid "Organization Description"
msgstr "Opis organizacji"
#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:5675
msgid "Our Local SEO addon enables you to tell Google about your business (name, address, opening hours, contact info & more) and further enhances your Knowledge Graph schema markup."
msgstr "Dzięki naszemu dodatkowi Local SEO możesz przekazać wyszukiwarce Google informacje o swojej firmie (nazwę, adres, godziny otwarcia, dane kontaktowe itd.), dodatkowo wzbogacając znaczniki schematu Graf wiedzy."
#: languages/aioseo-lite.php:5741
msgid "Paid"
msgstr "Płatne"
#: languages/aioseo-lite.php:5748
msgid "Parsing Block Data..."
msgstr "Analizowanie danych blokowych..."
#: languages/aioseo-lite.php:5754
msgid "Partially Free"
msgstr "Częściowo bezpłatne"
#: languages/aioseo-lite.php:7377
msgid "Subscription"
msgstr "Subskrypcja"
#: languages/aioseo-lite.php:8434
msgid "To"
msgstr "Do"
#: languages/aioseo-lite.php:9010
msgid "Use Range"
msgstr "Użyj zakresu"
#: languages/aioseo-lite.php:9370
msgid "Weekly"
msgstr "Co tydzień"
#: languages/aioseo-lite.php:9585
msgid "Yearly"
msgstr "Co rok"
#: languages/aioseo-lite.php:1379
msgid "Blended"
msgstr "Mieszane"
#: languages/aioseo-lite.php:1866
msgid "Configure Local SEO"
msgstr "Skonfiguruj SEO lokalne"
#: languages/aioseo-lite.php:2176
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"
#: languages/aioseo-lite.php:942
msgid "An error occurred while changing the addon status. Please try again or contact support for more information."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zmiany statusu dodatku. Spróbuj ponownie lub skontaktuj się z pomocą techniczną, aby uzyskać więcej informacji."
#: languages/aioseo-lite.php:5052
msgid "Network Activated"
msgstr "Włączono sieć"
#: languages/aioseo-lite.php:10002
msgid "Your site is connected directly to Google Search Console and your sitemaps are in sync."
msgstr "Twoja witryna jest połączona bezpośrednio z Google Search Console i mapy witryny są zsynchronizowane."
#: languages/aioseo-lite.php:8914
msgid "Upgrade to Pro to unlock Search Statistics and sync your site with Google Search Console. Get valuable insights right inside your WordPress dashboard, track keyword rankings and search performance for individual posts with actionable insights to help you rank higher in search results!"
msgstr "Kup Pro, aby zyskać dostęp do statystyk wyszukiwania, synchronizować witrynę z Google Search Console i mieć wgląd w cenne informacje bezpośrednio w kokpicie WordPressa. Śledź pozycje słów kluczowych i skuteczność poszczególnych wpisów z perspektywy wyszukiwania dzięki przydatnym w praktyce informacjom, które pomogą ci uzyskać wyższą pozycję witryny w wynikach wyszukiwania!"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:70 languages/aioseo-lite.php:116
msgid "%1$s can now verify whether your site is correctly verified with Google Search Console and that your sitemaps have been submitted correctly. Connect with Google Search Console now to ensure your content is being added to Google as soon as possible for increased rankings."
msgstr "Wtyczka %1$s może teraz sprawdzić, czy witryna została poprawnie zweryfikowana w Google Search Console i czy mapy witryny zostały poprawnie przesłane. Ustanów połączenie z Google Search Console, aby się upewnić, że twoje treści są uwzględniane w Google tak szybko, jak to możliwe, co przekłada się na wyższe pozycje w wynikach wyszukiwania."
#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:109 languages/aioseo-lite.php:10020
msgid "Your site was removed from Google Search Console."
msgstr "Twoja witryna została usunięta z Google Search Console."
#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:110 languages/aioseo-lite.php:9255
msgid "We detected that your site has been removed from Google Search Console. If this was done in error, click below to re-sync and resolve this issue."
msgstr "Wykryliśmy, że twoja witryna została usunięta z Google Search Console. Jeśli nastąpiło to przez pomyłkę, kliknij poniżej, aby ponownie ją zsynchronizować i rozwiązać ten problem."
#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:113 languages/aioseo-lite.php:6268
msgid "Reconnect Google Search Console"
msgstr "Połącz ponownie z Google Search Console"
#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:151
msgid "Your sitemap has errors."
msgstr "Mapa witryny zawiera błędy."
#. Translators: 1 - Last fetch date.
#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:154
msgid "We detected that your sitemap has errors. The last fetch was on %1$s. Click below to resolve this issue."
msgstr "Wykryliśmy, że mapa witryny zawiera błędy. Ostatnie pobranie miało miejsce %1$s. Kliknij poniżej, aby rozwiązać ten problem."
#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:159
msgid "Fix Sitemap Errors"
msgstr "Napraw błędy w mapie witryny"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:188
msgid "%1$s has found some errors in sitemaps that were previously submitted to Google Search Console. Since %1$s manages your sitemaps, these additional sitemaps can be removed."
msgstr "Wtyczka %1$s znalazła błędy w mapach witryny, które zostały wcześniej przesłane do Google Search Console. Ponieważ %1$s zarządza twoimi mapami witryny, te dodatkowe mapy witryny mogą zostać usunięte."
#: languages/aioseo-lite.php:826
msgid "All errors have been resolved"
msgstr "Wszystkie błędy zostały naprawione"
#: languages/aioseo-lite.php:1119
msgid "Are you sure you want to disconnect Google Search Console?"
msgstr "Czy na pewno chcesz odłączyć Google Search Console?"
#: languages/aioseo-lite.php:1895
msgid "Connect to Google to automatically add sitemaps and keep them in sync."
msgstr "Połącz z Google, aby mapy witryny były automatycznie dodawane i synchronizowane."
#: languages/aioseo-lite.php:1917
msgid "Connect Your Site to Google Search Console"
msgstr "Połącz witrynę z Google Search Console"
#: languages/aioseo-lite.php:1957
msgid "Content Decay Tracking"
msgstr "Śledzenie degradacji treści"
#: languages/aioseo-lite.php:3087
msgid "Fix Errors"
msgstr "Napraw błędy"
#: languages/aioseo-lite.php:3584
msgid "Google Search Console is Connected."
msgstr "Połączono z Google Search Console."
#: languages/aioseo-lite.php:3587
msgid "Google Search Console Metrics"
msgstr "Wskaźniki Google Search Console"
#: languages/aioseo-lite.php:3895
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: languages/aioseo-lite.php:6203
msgid "Quickly verify ownership in Google Search Console and automatically submit sitemaps with one click. Speed up indexing, increase visibility and optimize your site's performance to effortlessly attract more organic traffic."
msgstr "Szybko weryfikuj własność w Google Search Console i automatycznie przesyłaj mapy witryny jednym kliknięciem. Przyspiesz indeksowanie, zwiększ widoczność i zoptymalizuj wydajność swojej witryny, aby bez trudu przyciągać więcej ruchu organicznego."
#: languages/aioseo-lite.php:6641
msgid "Search Console"
msgstr "Search Console"
#: languages/aioseo-lite.php:6873
msgid "SEO Changes Performance Tracking"
msgstr "Śledzenie efektywności zmian SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:7144
msgid "Sitemap Errors"
msgstr "Błędy w mapach witryny"
#: languages/aioseo-lite.php:8163
msgid "There are sitemaps with errors"
msgstr "Występują mapy witryny z błędami"
#: languages/aioseo-lite.php:8558
msgid "Top Content Discovery"
msgstr "Odkrywanie najlepszych treści"
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:187
msgid "Connect Your Site with Google Search Console"
msgstr "Połącz witrynę z Google Search Console"
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:196
msgid "Google Search Console is Connected"
msgstr "Połączono z Google Search Console"
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:197
msgid "Awesome! Google Search Console is connected to your site. This will help you monitor and maintain your site's presence in Google Search results."
msgstr "Fantastycznie! Połączono Google Search Console z twoją witryną. Pomoże ci to monitorować i utrzymywać obecność witryny w wynikach wyszukiwania Google."
#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:67 languages/aioseo-lite.php:3664
msgid "Have you connected your site to Google Search Console?"
msgstr "Czy twoja witryna jest połączona z Google Search Console?"
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:188
msgid "Sync your site with Google Search Console and get valuable insights right inside your WordPress dashboard. Track keyword rankings and search performance for individual posts with actionable insights to help you rank higher in search results!"
msgstr "Zsynchronizuj swoją witrynę z Google Search Console i uzyskaj cenne informacje bezpośrednio w panelu WordPress. Śledź rankingi słów kluczowych i wydajność wyszukiwania dla poszczególnych postów dzięki praktycznym informacjom, które pomogą Ci uzyskać wyższą pozycję w wynikach wyszukiwania!"
#: languages/aioseo-lite.php:10086
msgid "Your WordPress URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL w WordPressie jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."
#: languages/aioseo-lite.php:7414
msgid "Super-charge your SEO with Link Assistant! Get relevant suggestions for adding internal links to older content as well as finding any orphaned posts that have no internal links. Use our reporting feature to see all link suggestions or add them directly from any page or post."
msgstr "Zapewnij swojemu SEO turbodoładowanie za pomocą Asystenta odnośników! Uzyskuj przydatne sugestie dodania odnośników wewnętrznych do starszych treści i wykrywaj wszelkie osierocone wpisy, do których nie ma żadnych odnośników wewnętrznych. Skorzystaj z funkcji raportowania, aby zobaczyć wszystkie sugestie odnośników, lub dodaj je bezpośrednio z dowolnej strony bądź wpisu."
#: languages/aioseo-lite.php:619
msgid "Add IndexNow support to instantly notify search engines when your content has changed. This helps the search engines to prioritize the changes on your website and helps you rank faster."
msgstr "Dodaj obsługę IndexNow, aby wyszukiwarki były natychmiast powiadamiane o zmianach w twoich treściach. Pomaga to wyszukiwarkom nadać priorytet zmianom w twojej witrynie internetowej i przyspiesza uwzględnianie treści w wynikach wyszukiwania."
#: languages/aioseo-lite.php:5687
msgid "Our Redirection Manager allows you to create and manage redirects for 404s or modified posts."
msgstr "Menedżer przekierowań umożliwia tworzenie przekierowań dotyczących stron 404 i zmodyfikowanych wpisów oraz zarządzanie nimi."
#: languages/aioseo-lite.php:1882
msgid "Connect to AIOSEO"
msgstr "Połącz z AIOSEO"
#: languages/aioseo-lite.php:4336
msgid "It looks like you are accessing our analyzer from a local install. Our SEO analyzer does not work on local installs because we are unable to access it. Please try again once the site has been published."
msgstr "Wygląda na to, że uzyskujesz dostęp do naszego analizatora z instalacji lokalnej. Nasz analizator SEO nie działa w instalacjach lokalnych, ponieważ nie mamy wówczas do niego dostępu. Spróbuj ponownie po opublikowaniu witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:7987
msgid "The SEO analysis failed due to an unknown error. Please wait a moment and try again. If the issue continues to occur, then please contact our support team."
msgstr "Analiza SEO nie powiodła się z powodu nieznanego błędu. Poczekaj chwilę i spróbuj ponownie. Jeśli problem nie ustąpi, skontaktuj się z naszym zespołem pomocy technicznej."
#. Translators: 1 - The plugin short name ('AIOSEO').
#: languages/aioseo-lite.php:9240
msgid "We are unable to retrieve the content for your site. This could be due to a number of reasons, but most likely the connection timed out while our analyzer was trying to access it. Please try again soon."
msgstr "Nie możemy pobrać treści twojej witryny. Przyczyny mogą być różne, ale najprawdopodobniej upłynął limit czasu połączenia, gdy nasz analizator próbował uzyskać do niej dostęp. Spróbuj ponownie niebawem."
#. Translators: 1 - The plugin short name ('AIOSEO').
#: languages/aioseo-lite.php:10006
msgid "Your site is currently not connected to %1$s. In order to analyze your site, you must first connect to our server. Please connect to %1$s and try again."
msgstr "Twoja witryna nie jest obecnie połączona z %1$s. Aby przeanalizować witrynę, musisz najpierw ustanowić połączenie z naszym serwerem. Ustanów połączenie z %1$s i spróbuj ponownie."
#: languages/aioseo-lite.php:2837
msgid "Enter one or multiple values"
msgstr "Wpisz jedną lub wiele wartości"
#: languages/aioseo-lite.php:4742
msgid "Logs Retention"
msgstr "Przechowywanie dzienników"
#: languages/aioseo-lite.php:6184
msgid "Query Arg Monitoring"
msgstr "Monitorowanie argumentów zapytań"
#: languages/aioseo-lite.php:7521
msgid "The \"Block key\" blocks both the key and all of its values, while \"Block Key & values\" lets you selectively block only certain values, without blocking the entire key."
msgstr "Opcja „Zablokuj klucz” powoduje zablokowanie zarówno klucza, jak i wszystkich jego wartości, natomiast opcja „Zablokuj klucz i wartości” pozwala wybrać wartości do zablokowania, nie powodując zablokowania całego klucza."
#: languages/aioseo-lite.php:7938
msgid "The query arg has been successfully added to the blocklist."
msgstr "Argument zapytania został dodany do czarnej listy."
#: languages/aioseo-lite.php:7941
msgid "The query arg has been successfully deleted."
msgstr "Argument zapytania został usunięty."
#: languages/aioseo-lite.php:7944
msgid "The query arg has been successfully unblocked."
msgstr "Argument zapytania został odblokowany."
#: languages/aioseo-lite.php:7947
msgid "The query arg you've entered is already being blocked."
msgstr "Wpisany argument zapytania już jest blokowany."
#: languages/aioseo-lite.php:8214
msgid "This action will block the selected query args."
msgstr "To działanie spowoduje zablokowanie wybranych argumentów zapytania."
#: languages/aioseo-lite.php:8217
msgid "This action will block this query arg."
msgstr "To działanie spowoduje zablokowanie tego argumentu zapytania."
#: languages/aioseo-lite.php:8232
msgid "This action will permanently remove the selected query args."
msgstr "To działanie spowoduje trwałe usunięcie wybranych argumentów zapytania."
#: languages/aioseo-lite.php:8235
msgid "This action will permanently remove this query arg."
msgstr "To działanie spowoduje trwałe usunięcie tego argumentu zapytania."
#: languages/aioseo-lite.php:8238
msgid "This action will unblock the selected query args."
msgstr "To działanie spowoduje odblokowanie wybranych argumentów zapytania."
#: languages/aioseo-lite.php:8241
msgid "This action will unblock this query arg."
msgstr "To działanie spowoduje odblokowanie tego argumentu zapytania."
#: languages/aioseo-lite.php:8259
msgid "This feature allows you to log all query arguments that are used on your site and block them. This will help prevent search engines from crawling every variation of your pages with unrecognized query arguments and help save search engine crawl quota."
msgstr "Ta funkcja umożliwia rejestrowanie wszystkich argumentów zapytań używanych w witrynie i ich blokowanie. Pomaga to zapobiegać sytuacji, w której wyszukiwarki indeksują każdą odmianę twoich stron z nierozpoznanymi argumentami zapytań, i ułatwia optymalne wykorzystanie limitu indeksowania, jakim dysponują wyszukiwarki."
#. Translators: 1 - To prevent a greedy regular expression you can use
#. <code>^/</code>, 2 - to anchor it to the start of the Query Arg. For
#. example: <code>^</code>.
#: languages/aioseo-lite.php:8462
msgid "To prevent a greedy regular expression you can use %1$s to anchor it to the start of the Query Arg. For example: %2$s"
msgstr "Aby zapobiec zachłannemu wyrażeniu regularnemu, możesz je zakotwiczyć na początku argumentu zapytania przy użyciu elementu %1$s. Na przykład: %2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:8708
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokuj"
#: languages/aioseo-lite.php:8711
msgid "Unblock Query Arg"
msgstr "Odblokuj argument zapytania"
#: languages/aioseo-lite.php:8714
msgid "Unblock Query Args"
msgstr "Odblokuj argumenty zapytania"
#: app/Common/QueryArgs/CrawlCleanup.php:259 languages/aioseo-lite.php:8717
msgid "Unblocked"
msgstr "Odblokowane"
#: app/Common/Main/Updates.php:1723
msgid "We've made some significant changes to how we monitor Query Args for our Crawl Cleanup feature. Instead of DISABLING all query args and requiring you to add individual exceptions, we've now changed it to ALLOW all query args by default with the option to easily block unrecognized ones through our new log table."
msgstr "Wprowadziliśmy kilka istotnych zmian w sposobie monitorowania argumentów zapytań w ramach funkcji czyszczenia indeksowania. Zamiast WYŁĄCZYĆ wszystkie argumenty zapytań i wymagać od użytkownika dodania indywidualnych wyjątków, obecnie wszystkie argumenty zapytań są DOZWOLONE i dostępna jest możliwość łatwego zablokowania nierozpoznanych argumentów przy użyciu nowej tabeli."
#: app/Common/QueryArgs/CrawlCleanup.php:265
#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:337
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowane"
#: languages/aioseo-lite.php:529
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
#: languages/aioseo-lite.php:952
msgid "An error occurred while trying to add the query arg to the blocklist. Please try again later."
msgstr "Podczas próby dodania argumentu zapytania do czarnej listy wystąpił błąd. Spróbuj ponownie później."
#: languages/aioseo-lite.php:955
msgid "An error occurred while trying to delete the query arg. Please try again later."
msgstr "Podczas próby usunięcia argumentu zapytania wystąpił błąd. Spróbuj ponownie później."
#: languages/aioseo-lite.php:958
msgid "An error occurred while trying to remove the query arg from the blocklist. Please try again later."
msgstr "Podczas próby usunięcia argumentu zapytania z czarnej listy wystąpił błąd. Spróbuj ponownie później."
#: languages/aioseo-lite.php:1077
msgid "Are you sure you want to block these query args?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zablokować te argumenty zapytania?"
#: languages/aioseo-lite.php:1080
msgid "Are you sure you want to block this query arg?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zablokować ten argument zapytania?"
#: languages/aioseo-lite.php:1134
msgid "Are you sure you want to unblock these query args?"
msgstr "Czy na pewno chcesz odblokować te argumenty zapytania?"
#: languages/aioseo-lite.php:1137
msgid "Are you sure you want to unblock this query arg?"
msgstr "Czy na pewno chcesz odblokować ten argument zapytania?"
#: languages/aioseo-lite.php:1395
msgid "Block Key"
msgstr "Zablokuj klucz"
#: languages/aioseo-lite.php:1399
msgid "Block Key & Value"
msgstr "Zablokuj klucz i wartość"
#: languages/aioseo-lite.php:1404
msgid "Block Query Arg"
msgstr "Zablokuj argument zapytania"
#: languages/aioseo-lite.php:1407
msgid "Block Query Args"
msgstr "Zablokuj argumenty zapytania"
#: languages/aioseo-lite.php:1413
msgid "Blocked by regex: "
msgstr "Zablokowane przez wyrażenie regularne: "
#: languages/aioseo-lite.php:2346
msgid "Delete Query Arg"
msgstr "Usuń argument zapytania"
#: languages/aioseo-lite.php:2349
msgid "Delete Query Args"
msgstr "Usuń argumenty zapytania"
#: app/Common/Main/Updates.php:1722
msgid "Crawl Cleanup changes you should know about"
msgstr "Ważne zmiany w funkcji czyszczenia indeksowania"
#: app/Common/Utils/Tags.php:459
msgid "The featured image of the current page/post."
msgstr "Obrazek wyróżniający obecnej strony / obecnego wpisu."
#: app/Common/Utils/Tags.php:522
msgid "Post link (name as anchor text)."
msgstr "Odnośnik do wpisu (nazwa jako tekst kotwicy)."
#: app/Common/Utils/Tags.php:529
msgid "Post link (link as anchor text)."
msgstr "Odnośnik do wpisu (odnośnik jako tekst kotwicy)."
#: app/Common/Utils/Tags.php:957 app/Common/Utils/Tags.php:964
msgid "Sample featured image"
msgstr "Przykładowy obrazek wyróżniający"
#. Translators: 1 - Amount of reviews, 2 - "vote(s)" or "review(s)".
#: languages/aioseo-lite.php:77
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:489
msgid "About 61,000,000,000 results (0.40 seconds)"
msgstr "Około 61 000 000 000 wyników (0,40 sekundy)"
#: languages/aioseo-lite.php:1039
msgid "Append Author Bio to Posts"
msgstr "Dołącz biogram autora do wpisów"
#: languages/aioseo-lite.php:1455
msgid "Boost your SEO performance by highlighting the professional expertise and trustworthiness of your authors, aligning with Google's E-E-A-T standards."
msgstr "Zwiększ skuteczność działań SEO, prezentując fachową wiedzę i wiarygodność swoich autorów zgodnie ze standardami E-E-A-T sformułowanymi przez Google."
#. Translators: 1 - Opening <code> tag, 2 - Closing </code> tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1690
msgid "Choose whether %1$s should automatically append a compact author bio at the end of every post. You can also manually insert the author bio using the Author Bio block."
msgstr "Wskaż, czy %1$s ma automatycznie dołączać kompaktowy biogram autora na końcu każdego wpisu. Biogram autora możesz też wstawić ręcznie za pomocą bloku Biogram autora."
#: languages/aioseo-lite.php:2285
msgid "Default Post X Image"
msgstr "Domyślny obrazek X dla wpisu"
#: languages/aioseo-lite.php:2319
msgid "Default Term X Image"
msgstr "Domyślny obrazek X dla terminu"
#: languages/aioseo-lite.php:2642
msgid "Edit X Meta Data"
msgstr "Edytuj metadane X"
#: languages/aioseo-lite.php:2777
msgid "Enable X Card"
msgstr "Włącz kartę X"
#: languages/aioseo-lite.php:3306
msgid "Generate an XML Sitemap specifically for videos on your site to help search engines find them."
msgstr "Wygeneruj specjalną mapę witryny w formacie XML dotyczącą zawartych w niej filmów, aby ułatwić ich znalezienie wyszukiwarkom."
#: languages/aioseo-lite.php:3480
msgid "Globally control the title, alt text, description and filename for attachment pages & images that are embedded in your content."
msgstr "Globalnie kontroluj tytuł, tekst alternatywny, opis i nazwę pliku stron załączników oraz obrazków osadzanych w treści witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:3652
msgid "Gutenberg Blocks"
msgstr "Bloki Gutenberga"
#: languages/aioseo-lite.php:4222
msgid "Installs AIOSEO Author SEO (E-E-A-T)"
msgstr "Instaluje AIOSEO Author SEO (E-E-A-T)"
#: languages/aioseo-lite.php:4313
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
#: languages/aioseo-lite.php:6073
msgid "Press enter to insert a URL"
msgstr "Naciśnij Enter, aby wstawić adres URL"
#: languages/aioseo-lite.php:6563
msgid "Schedule"
msgstr "Harmonogram"
#: languages/aioseo-lite.php:6795
msgid "Select the post types for which you want to automatically inject an author bio."
msgstr "Wybierz typy treści, w których chcesz automatycznie wstawiać biogram autora."
#: languages/aioseo-lite.php:6973
msgid "SERP Preview"
msgstr "Podgląd SERP"
#: languages/aioseo-lite.php:6976
msgid "SERP: Search Engine Results Page preview. Your site's potential appearance in Google search results. Final display may vary, but this preview closely resembles it."
msgstr "SERP: podgląd strony wyników wyszukiwania. Potencjalny wygląd twojej witryny w wynikach wyszukiwania Google. Ostateczny wygląd może się różnić, ale ten podgląd bardzo go przypomina."
#: languages/aioseo-lite.php:7034
msgid "Shortcodes"
msgstr "Krótkie kody"
#: languages/aioseo-lite.php:7110
msgid "Show X Author"
msgstr "Pokaż autora na X"
#: languages/aioseo-lite.php:7303
msgid "Start Date and End Date must be different."
msgstr "Data początkowa i data końcowa muszą być różne."
#: languages/aioseo-lite.php:7722
msgid "The following function arguments can be used to override the default settings:"
msgstr "Następujących argumentów funkcji można użyć do zastąpienia ustawień domyślnych:"
#: languages/aioseo-lite.php:8069
msgid "The Start Date must be lower than the End Date."
msgstr "Data początkowa musi być wcześniejsza niż data końcowa."
#: languages/aioseo-lite.php:9027
msgid "Use the following PHP code anywhere in your theme's post templates or author archive template to display a bio for the author."
msgstr "Użyj poniższego kodu PHP w dowolnym miejscu wchodzących w skład motywu szablonów wpisów lub szablonu archiwum autora, aby wyświetlić biogram autora."
#: languages/aioseo-lite.php:9030
msgid "Use the following PHP code anywhere in your theme's post templates to display a bio for the post author."
msgstr "Użyj poniższego kodu PHP w dowolnym miejscu szablonów wpisów wchodzących w skład motywu, aby wyświetlić biogram autora wpisu."
#: languages/aioseo-lite.php:9033
msgid "Use the following PHP code anywhere in your theme's post templates to display a bio for the post reviewer."
msgstr "Użyj poniższego kodu PHP w dowolnym miejscu szablonów wpisów wchodzących w skład motywu, aby wyświetlić biogram recenzenta wpisu."
#: languages/aioseo-lite.php:9036
msgid "Use the following shortcode to display the author bio."
msgstr "Użyj poniższego krótkiego kodu, aby wyświetlić biogram autora."
#: languages/aioseo-lite.php:9039
msgid "Use the following shortcode to display the author name."
msgstr "Użyj poniższego krótkiego kodu, aby wyświetlić nazwisko autora."
#: languages/aioseo-lite.php:9050
msgid "Use the following shortcode to display the reviewer name."
msgstr "Użyj poniższego krótkiego kodu, aby wyświetlić nazwisko recenzenta."
#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:9398
msgid "Whether the compact author bio should be output or not. Defaults to %1$s."
msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany kompaktowy biogram autora. Wartość domyślna to %1$s."
#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:9413
msgid "Whether to display the \"Reviewed By\" label or not. Defaults to %1$s."
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana etykieta „Recenzent”. Wartość domyślna to %1$s."
#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:9418
msgid "Whether to display the \"Written By\" label or not. Defaults to %1$s."
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana etykieta „Autor”. Wartość domyślna to %1$s."
#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:9423
msgid "Whether to display the author image or not. Defaults to %1$s."
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlany obrazek autora. Wartość domyślna to %1$s."
#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:9430
msgid "Whether to display the popup when someone hovers over the name or not. Defaults to %1$s."
msgstr "Określa, czy po wskazaniu nazwiska kursorem ma być wyświetlane wyskakujące okienko. Wartość domyślna to %1$s."
#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:9435
msgid "Whether to display the reviewer image or not. Defaults to %1$s."
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlany obrazek recenzenta. Wartość domyślna to %1$s."
#: languages/aioseo-lite.php:9454
msgid "Widgets"
msgstr "Widżety"
#: languages/aioseo-lite.php:9548
msgid "X (Twitter)"
msgstr "X (Twitter)"
#: languages/aioseo-lite.php:9554
msgid "X (Twitter) Preview"
msgstr "Podgląd na X (Twitterze)"
#: languages/aioseo-lite.php:9557
msgid "X Card Type"
msgstr "Rodzaj karty X"
#: languages/aioseo-lite.php:9560
msgid "X cards by default will use the data defined below. If no data is set, X will instead pick up the data set on the Facebook tab."
msgstr "Na kartach X domyślnie będą używane dane zdefiniowane poniżej. W przypadku nieokreślenia danych X zamiast nich użyje danych zdefiniowanych na karcie Facebooka."
#: languages/aioseo-lite.php:9563
msgid "X Description"
msgstr "Opis na X"
#: languages/aioseo-lite.php:9566
msgid "X Image"
msgstr "Obrazek na X"
#: languages/aioseo-lite.php:9569
msgid "X Title"
msgstr "Tytuł na X"
#: languages/aioseo-lite.php:9216
msgid "vote"
msgid_plural "votes"
msgstr[0] "głos"
msgstr[1] "głosy"
msgstr[2] "głosów"
#: languages/aioseo-lite.php:9675
msgid "You can edit the \"Focus Keyword\" and view information about \"Page Analysis\" on the admin side."
msgstr "Możesz edytować „Słowo kluczowe” i przeglądać informacje na temat „Analizy strony” po stronie administratora."
#: languages/aioseo-lite.php:1495
msgid "Broken Link Checker"
msgstr "Broken Link Checker"
#: languages/aioseo-lite.php:1498
msgid "Broken Link Checker by AIOSEO is an essential tool for ensuring that all internal and external links on your website are functioning correctly. Quickly check your site for broken links and easily fix them to improve SEO."
msgstr "Broken Link Checker od AIOSEO to niezbędne narzędzie, za pomocą którego można dbać o prawidłowe działanie wszystkich odnośników wewnętrznych i zewnętrznych w witrynie. Szybko sprawdzaj swoją witrynę pod kątem uszkodzonych odnośników i łatwo je naprawiaj, aby polepszyć efekty działań SEO."
#: languages/aioseo-lite.php:3419
msgid "Get the best tool to monitor your site for broken links and easily fix them to improve your SEO."
msgstr "Wybierz najlepsze narzędzie do monitorowania witryny pod kątem uszkodzonych odnośników i łatwo je naprawiaj, aby polepszyć swoje wskaźniki SEO."
#: languages/aioseo-lite.php:4225
msgid "Installs AIOSEO Image SEO"
msgstr "Instaluje funkcję SEO obrazków wtyczki AIOSEO"
#: languages/aioseo-lite.php:4228
msgid "Installs AIOSEO Index Now"
msgstr "Instaluje funkcję AIOSEO Index Now"
#: languages/aioseo-lite.php:4231
msgid "Installs AIOSEO Link Assistant"
msgstr "Instaluje Asystenta odnośników wtyczki AIOSEO"
#: languages/aioseo-lite.php:4234
msgid "Installs AIOSEO Local SEO"
msgstr "Instaluje funkcję SEO lokalnego wtyczki AIOSEO"
#: languages/aioseo-lite.php:4237
msgid "Installs AIOSEO News Sitemap"
msgstr "Instaluje funkcję mapy witryny z wiadomościami wtyczki AIOSEO"
#: languages/aioseo-lite.php:4240
msgid "Installs AIOSEO Redirects"
msgstr "Instaluje funkcję przekierowań wtyczki AIOSEO"
#: languages/aioseo-lite.php:4243
msgid "Installs AIOSEO REST API"
msgstr "Instaluje interfejs REST API wtyczki AIOSEO"
#: languages/aioseo-lite.php:4246
msgid "Installs AIOSEO Video Sitemap"
msgstr "Instaluje funkcję mapy witryny z filmami wtyczki AIOSEO"
#: languages/aioseo-lite.php:4249
msgid "Installs Broken Link Checker"
msgstr "Instaluje narzędzie Broken Link Checker"
#: languages/aioseo-lite.php:4252
msgid "Installs MonsterInsights Free"
msgstr "Instaluje wtyczkę MonsterInsights Free"
#: languages/aioseo-lite.php:4945
msgid "MonsterInsights Free"
msgstr "MonsterInsights Free"
#: languages/aioseo-lite.php:5614
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"
#. Translators: 1 - A plugin's name (e.g. "OptinMonster", "Broken Link
#. Checker").
#: languages/aioseo-lite.php:7
msgid " and %1$s"
msgstr " i %1$s"
#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:151
msgid "Please select an option"
msgstr "Wybierz opcję"
#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:289
msgid "I no longer need the plugin"
msgstr "Już nie potrzebuję tej wtyczki"
#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:292
msgid "I'm switching to a different plugin"
msgstr "Przechodzę na inną wtyczkę"
#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:293
msgid "Please share which plugin"
msgstr "Prosimy wskaż, jaka to wtyczka"
#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:296
msgid "I couldn't get the plugin to work"
msgstr "Nie udało mi się skłonić wtyczki do działania"
#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:299
msgid "It's a temporary deactivation"
msgstr "Jest to wyłączenie tymczasowe"
#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:303
msgid "Please share the reason"
msgstr "Wskaż powód"
#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:311
msgid "Quick Feedback"
msgstr "Szybka opinia"
#. Translators: 1 - The plugin name.
#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:317
msgid "If you have a moment, please share why you are deactivating %1$s:"
msgstr "Jeśli masz chwilę, wskaż, dlaczego wyłączasz wtyczkę %1$s:"
#. Translators: 1 - & symbol.
#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:356
msgid "Skip %1$s Deactivate"
msgstr "Pomiń %1$s Wyłącz"
#. Translators: 1 - & symbol.
#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:347
msgid "Submit %1$s Deactivate"
msgstr "Prześlij %1$s Wyłącz"
#. Translators: 1 - Opening <code> tag, 2 - Closing </code> tag.
#: languages/aioseo-lite.php:7750
msgid "The following settings will be added directly to an author's schema meta data via the %1$sknowsAbout%2$s property. This property helps with the Experience aspect of Google's E-E-A-T guidelines. After setting the global options here, you can add them directly in an authors profile page."
msgstr "Poniższe ustawienia zostaną dodane bezpośrednio do metadanych schematu autora za pośrednictwem właściwości %1$sknowsAbout%2$s. Ta właściwość przydaje się w aspekcie doświadczenia wchodzącego w skład wytycznych E-E-A-T firmy Google. Gdy ustawisz tutaj opcje globalne, możesz je dodać bezpośrednio na stronie profilu autora."
#: languages/aioseo-lite.php:7877
msgid "The name of the item the author knows about (e.g. \"Amazon\")."
msgstr "Nazwa przedmiotu, na którym autor się zna (np. „Amazon”)."
#: languages/aioseo-lite.php:7894
msgid "The organization the author works for."
msgstr "Organizacja, w której lub dla której autor pracuje."
#: languages/aioseo-lite.php:7981
msgid "The school, college, or university where the author studied."
msgstr "Szkoła, uczelnia lub uniwersytet, w którym autor studiował."
#: languages/aioseo-lite.php:8121
msgid "The URL of the school, college, or university where the author studied."
msgstr "Adres URL szkoły, uczelni lub uniwersytetu, w którym autor studiował."
#: languages/aioseo-lite.php:8766
msgid "Unlock Author SEO (E-E-A-T)"
msgstr "Uzyskaj dostęp do Author SEO (E-E-A-T)"
#: languages/aioseo-lite.php:8852
msgid "Update Author SEO (E-E-A-T)"
msgstr "Zaktualizuj Author SEO (E-E-A-T)"
#: languages/aioseo-lite.php:8118
msgid "The URL of the item the author knows about (e.g. \"https://amazon.com\")."
msgstr "Adres URL elementu, o którym wie autor (np. \"https://amazon.com\")."
#: languages/aioseo-lite.php:7680
msgid "The fields below provide structured information for search engines about the current author. By filling out these fields, you will enhance your online presence and improve search engine visibility. This increases the chances of your author details appearing prominently in search results, making it easier for readers, publishers, and media representatives to discover and connect with you."
msgstr "Poniższe pola dostarczają wyszukiwarkom uporządkowane informacje o obecnym autorze. Wypełniając te pola, wzmocnisz swoją obecność w Internecie i poprawisz widoczność w wyszukiwarkach. Zwiększy to szanse na to, że dane twojego autora pojawią się w wynikach wyszukiwania, ułatwiając czytelnikom, wydawcom oraz przedstawicielom mediów znalezienie ciebie i nawiązanie kontaktu."
#: app/Common/Admin/Admin.php:728 languages/aioseo-lite.php:1241
msgid "Author SEO"
msgstr "Author SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:546
msgid "Activate Author SEO (E-E-A-T)"
msgstr "Włącz Author SEO (E-E-A-T)"
#: languages/aioseo-lite.php:622
msgid "Add Item"
msgstr "Dodaj pozycję"
#: languages/aioseo-lite.php:915
msgid "Alumni Of"
msgstr "Uczelnia"
#: languages/aioseo-lite.php:1219
msgid "Author Bio Block"
msgstr "Blok biogramu autora"
#: languages/aioseo-lite.php:1223
msgid "Author Experience Topics (E-E-A-T)"
msgstr "Obszary doświadczenia autora (E-E-A-T)"
#: languages/aioseo-lite.php:1229
msgid "Author Info (E-E-A-T)"
msgstr "Informacje o autorze (E-E-A-T)"
#: languages/aioseo-lite.php:1235
msgid "Author Schema"
msgstr "Schemat autora"
#: languages/aioseo-lite.php:1245
msgid "Author SEO (E-E-A-T)"
msgstr "Author SEO (E-E-A-T)"
#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:1249
msgid "Author SEO (E-E-A-T) is a %1$s Feature"
msgstr "Author SEO (E-E-A-T) to funkcja %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:2582
msgid "E-E-A-T for Higher Rankings"
msgstr "E-E-A-T dla wyższych pozycji w wynikach"
#: languages/aioseo-lite.php:2713
msgid "Employer"
msgstr "Pracodawca"
#: languages/aioseo-lite.php:2719
msgid "Enable Author Info"
msgstr "Włącz informacje o autorze"
#: languages/aioseo-lite.php:2722
msgid "Enable Author SEO (E-E-A-T) on Your Site"
msgstr "Włącz Author SEO (E-E-A-T) w swojej witrynie"
#: languages/aioseo-lite.php:2816
msgid "Enter a URL and press enter"
msgstr "Wpisz adres URL i naciśnij Enter"
#: languages/aioseo-lite.php:4558
msgid "Learn more about Author SEO (E-E-A-T)"
msgstr "Dowiedz się więcej o dodatku Author SEO (E-E-A-T)"
#: languages/aioseo-lite.php:5602
msgid "Optimize your site for Google's E-E-A-T ranking factor by proving your writer's expertise through author schema markup and new UI elements."
msgstr "Zoptymalizuj swoją witrynę pod kątem wprowadzonego przez Google czynnika rankingowego E-E-A-T, udowadniając wiedzę fachową swojego autora za pomocą znaczników schematu autora i nowych elementów interfejsu użytkownika."
#: languages/aioseo-lite.php:6466
msgid "Reviewed By Schema"
msgstr "Schemat recenzenta"
#: languages/aioseo-lite.php:6528
msgid "Same As URLs"
msgstr "Tak samo jak adresy URL"
#: languages/aioseo-lite.php:6613
msgid "School, college, or university URL"
msgstr "Adres URL szkoły, uczelni lub uniwersytetu"
#: languages/aioseo-lite.php:690
msgid "Additional URLs to help identify the item (e.g. \"https://en.wikipedia.org/wiki/Amazon_(company)\")."
msgstr "Dodatkowe adresy URL ułatwiające identyfikację elementu (np. \"https://en.wikipedia.org/wiki/Amazon_(company)\")."
#: languages/aioseo-lite.php:4211
msgid "Install Free Plugin"
msgstr "Zainstaluj bezpłatną wtyczkę"
#: languages/aioseo-lite.php:4534
msgid "Leading WordPress backup & site migration plugin. Over 1,500,000+ smart website owners use Duplicator to make reliable and secure WordPress backups to protect their websites. It also makes website migration really easy."
msgstr "Czołowa wtyczka do WordPressa służąca do tworzenia kopii zapasowych i migracji witryn. Ponad 1 500 000 rozsądnych właścicieli witryn internetowych w WordPressie używa wtyczki Duplicator do ochrony witryn przez tworzenie ich kopii zapasowych. Wtyczka znacznie ułatwia też migrację witryn internetowych."
#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:5067
msgid "Network Tools is a %1$s Feature"
msgstr "Narzędzia sieciowe to funkcja %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:6209
msgid "Rank Math SEO"
msgstr "Rank Math SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:6962
msgid "SEOPress"
msgstr "SEOPress"
#: languages/aioseo-lite.php:8586
msgid "Top-rated WordPress donation and fundraising plugin. Over 10,000+ non-profit organizations and website owners use Charitable to create fundraising campaigns and raise more money online."
msgstr "Wysoko oceniana wtyczka do WordPressa służąca do obsługi darowizn i zbiórek pieniężnych. Ponad 10 000 organizacji non profit i właścicieli witryn internetowych używa Charitable do tworzenia kampanii fundraisingowych i zbierania pieniędzy online."
#: languages/aioseo-lite.php:8779
msgid "Unlock Domain Activations"
msgstr "Uzyskaj dostęp do funkcji włączenia w domenach"
#: languages/aioseo-lite.php:8800
msgid "Unlock Network Tools"
msgstr "Uzyskaj dostęp do narzędzi sieciowych"
#: languages/aioseo-lite.php:9633
msgid "Yoast SEO"
msgstr "SEO Yoasta"
#: languages/aioseo-lite.php:4007
msgid "Import Local SEO From Other Plugins"
msgstr "Zaimportuj SEO lokalne z innych wtyczek"
#: languages/aioseo-lite.php:4016
msgid "Import your Local SEO settings and locations from other plugins."
msgstr "Zaimportuj ustawienia SEO lokalnego oraz lokalizacje z innych wtyczek."
#. Translators: 1 - "Elite".
#: languages/aioseo-lite.php:2524
msgid "Domain Activations is an %1$s Feature"
msgstr "Włączenie w domenach to funkcja %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:631
msgid "Add License Key"
msgstr "Dodaj klucz licencyjny"
#: languages/aioseo-lite.php:6550
msgid "Save (Don't Modify Date)"
msgstr "Zapisz (nie modyfikuj daty)"
#: languages/aioseo-lite.php:8846
msgid "Update (Don't Modify Date)"
msgstr "Zaktualizuj (nie modyfikuj daty)"
#: languages/aioseo-lite.php:8704
msgid "Unavailable for Legal Reasons"
msgstr "Niedostępne z przyczyn prawnych"
#. Translators: 1 - Line break HTML tags, 2 - Plugin short name ("AIOSEO"),
#. Analytics plugin name (e.g. "MonsterInsights").
#: app/Common/Main/Updates.php:1625
msgid "You have been using the %2$s Google Analytics V3 (Universal Analytics) integration which has been deprecated by Google and is no longer supported. This may affect your website's data accuracy and performance.%1$sTo ensure a seamless analytics experience, we recommend migrating to %3$s, a powerful analytics solution.%1$s%3$s offers advanced features such as real-time tracking, enhanced e-commerce analytics, and easy-to-understand reports, helping you make informed decisions to grow your online presence effectively.%1$sClick the button below to be redirected to the %3$s setup process, where you can start benefiting from its robust analytics capabilities immediately."
msgstr "Korzystasz z integracji wtyczki %2$s z platformą Google Analytics V3 (Universal Analytics), która została wycofana przez Google i już nie jest obsługiwana. Może to wpływać na dokładność danych i wydajność twojej witryny.%1$sAby zapewnić bezproblemowe korzystanie z funkcji analitycznych, zalecamy migrację do %3$s, wydajnego rozwiązania analitycznego.%1$s%3$s oferuje takie zaawansowane funkcje jak śledzenie w czasie rzeczywistym, rozszerzona analityka e-handlu i przystępne raporty, dzięki czemu pomaga podejmować świadome decyzje w celu skutecznego rozwijania obecności w Internecie.%1$sKliknij poniższy przycisk, aby przejść do procesu konfiguracji wtyczki %3$s, co pozwoli ci natychmiast zacząć korzystać z jej rozbudowanych możliwości analiz."
#: languages/aioseo-lite.php:1312
msgid "Bad Gateway"
msgstr "Niewłaściwa bramka"
#: languages/aioseo-lite.php:1315
msgid "Bad Request"
msgstr "Niewłaściwe żądanie"
#: languages/aioseo-lite.php:3273
msgid "Gateway Timeout"
msgstr "Limit czasu bramki"
#: languages/aioseo-lite.php:3407
msgid "Get Started with Google Analytics for Free"
msgstr "Zacznij korzystać z Google Analytics bezpłatnie"
#: languages/aioseo-lite.php:3505
msgid "Gone"
msgstr "Usunięty"
#: languages/aioseo-lite.php:3850
msgid "HTTP Version Not Supported"
msgstr "Nieobsługiwana wersja protokołu HTTP"
#: languages/aioseo-lite.php:3865
msgid "I'm a Teapot"
msgstr "Jestem czajnikiem"
#: languages/aioseo-lite.php:4203
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
#: languages/aioseo-lite.php:4290
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
#: languages/aioseo-lite.php:5395
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nie zaimplementowano"
#: languages/aioseo-lite.php:5411
msgid "Not Modified"
msgstr "Nie zmodyfikowano"
#: languages/aioseo-lite.php:5811
msgid "Permanent Redirect"
msgstr "Przekierowanie trwałe"
#: languages/aioseo-lite.php:6744
msgid "See Other"
msgstr "Zobacz inne"
#: languages/aioseo-lite.php:6991
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Usługa niedostępna"
#: languages/aioseo-lite.php:7489
msgid "Temporary Redirect"
msgstr "Przekierowanie tymczasowe"
#. Translators: 1 - Type of conflicting plugin (i.e. SEO or Sitemap), 2 -
#. Opening HTML link tag, 3 - Closing HTML link tag.
#: app/Common/Admin/Notices/ConflictingPlugins.php:71
msgid "Please keep only one %1$s plugin active, otherwise, you might lose your rankings and traffic. %2$sClick here to Deactivate.%3$s"
msgstr "Zadbaj, aby była włączona tylko jedna wtyczka %1$s, ponieważ w przeciwnym razie możesz utracić swoją pozycję w wynikach i ruch. %2$sKliknij tutaj, aby wyłączyć.%3$s"
#: app/Common/Main/Updates.php:1622
msgid "Universal Analytics V3 Deprecation Notice"
msgstr "Powiadomienie o przestarzałej wersji Universal Analytics V3"
#: languages/aioseo-lite.php:1416
msgid "Blocked by robots.txt"
msgstr "Zablokowane przez plik robots.txt"
#: languages/aioseo-lite.php:1419
msgid "Blocked due to access forbidden (403)"
msgstr "Zablokowano z powodu zabronionego dostępu (403)"
#: languages/aioseo-lite.php:1422
msgid "Blocked due to other 4xx issue (not 403, 404)"
msgstr "Zablokowano z powodu innego problemu 4xx (nie 403 czy 404)"
#: languages/aioseo-lite.php:1425
msgid "Blocked due to unauthorized request (401)"
msgstr "Zablokowano z powodu nieautoryzowanego żądania (401)"
#: languages/aioseo-lite.php:2389
msgid "Desktop user agent"
msgstr "Agent użytkownika na komputerze"
#: languages/aioseo-lite.php:2799
msgid "Enter a custom field/taxonomy name..."
msgstr "Wpisz nazwę pola własnego / taksonomii własnej..."
#: languages/aioseo-lite.php:3687
msgid "Headline Score"
msgstr "Ocena nagłówka"
#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:301
#: languages/aioseo-lite.php:4143
msgid "Indexed"
msgstr "Zindeksowano"
#: languages/aioseo-lite.php:4146
msgid "Indexing allowed"
msgstr "Indeksowanie dozwolone"
#: languages/aioseo-lite.php:4149
msgid "Indexing Allowed?"
msgstr "Indeksowanie dozwolone?"
#: languages/aioseo-lite.php:4167
msgid "Indicates the index status of the page in Search Statistics. This is the verdict result for the analysis."
msgstr "Wskazuje status indeksu strony w statystykach wyszukiwania. Jest to wynik werdyktu w związku z analizą."
#: languages/aioseo-lite.php:4170
msgid "Indicates whether Google crawled the page as a mobile or desktop user agent. This is important because Google uses mobile-first indexing for most websites."
msgstr "Wskazuje, czy wyszukiwarka Google zindeksowała stronę jako agenta użytkownika na urządzeniu mobilnym, czy na komputerze. Jest to istotne, ponieważ Google stosuje indeksowanie zgodnie z zasadą „mobile-first” w przypadku większości witryn internetowych."
#: languages/aioseo-lite.php:4173
msgid "Indicates whether Google successfully fetched the page during its last visit."
msgstr "Wskazuje, czy wyszukiwarka Google pomyślnie pobrała stronę podczas swojej ostatniej wizyty."
#: languages/aioseo-lite.php:4271
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"
#: languages/aioseo-lite.php:4310
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nieprawidłowy adres URL"
#: languages/aioseo-lite.php:4927
msgid "Mobile user agent"
msgstr "Agent użytkownika na urządzeniu mobilnym"
#: languages/aioseo-lite.php:5081
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: languages/aioseo-lite.php:5392
msgid "Not found (404)"
msgstr "Nie znaleziono (404)"
#: languages/aioseo-lite.php:6293
msgid "Redirection error"
msgstr "Błąd przekierowania"
#: languages/aioseo-lite.php:6460
msgid "Reveals the canonical URL chosen by Googlebot. Sometimes, Googlebot may select a different canonical URL than the user-declared one."
msgstr "Umożliwia wyświetlenie kanonicznego adresu URL wybranego przez Googlebota. Googlebot może wybrać inny kanoniczny adres URL niż ten zadeklarowany przez użytkownika."
#: languages/aioseo-lite.php:6982
msgid "Server error (5xx)"
msgstr "Błąd serwera (5xx)"
#: languages/aioseo-lite.php:7116
msgid "Shows the canonical URL specified by you (the website owner). Canonical URLs help indicate the preferred version of a page, especially for duplicate content."
msgstr "Umożliwia pokazanie kanonicznego adresu URL określonego przez ciebie (właściciela witryny internetowej). Kanoniczne adresy URL umożliwiają wskazanie preferowanej wersji strony, zwłaszcza w przypadku zduplikowanych treści."
#: languages/aioseo-lite.php:7219
msgid "Soft 404"
msgstr "Soft 404"
#: languages/aioseo-lite.php:8358
msgid "This shows the date and time when Google's crawler (Googlebot) last visited and crawled the page."
msgstr "Pokazuje czas (datę i godzinę) ostatniej wizyty i zindeksowania strony przez robota indeksującego Google (Googlebota)."
#: languages/aioseo-lite.php:8368
msgid "This specifies whether your website's robots meta tag allows Googlebot to index the page."
msgstr "Umożliwia określenie, czy meta tag robots witryny internetowej zezwala Googlebotowi na zindeksowanie danej strony."
#: languages/aioseo-lite.php:8371
msgid "This specifies whether your website's robots.txt file allows Googlebot to crawl the page."
msgstr "Umożliwia określenie, czy plik robots.txt witryny internetowej zezwala Googlebotowi na przeszukanie danej strony."
#: languages/aioseo-lite.php:8747
msgid "Unknown fetch state"
msgstr "Nieznany stan pobierania"
#: languages/aioseo-lite.php:8750
msgid "Unknown indexing status"
msgstr "Nieznany status indeksowania"
#: languages/aioseo-lite.php:8753
msgid "Unknown user agent"
msgstr "Nieznany agent użytkownika"
#: languages/aioseo-lite.php:5728
msgid "Page Fetch"
msgstr "Pobranie strony"
#: languages/aioseo-lite.php:9077
msgid "User-Declared Canonical"
msgstr "Kanoniczny zadeklarowany przez użytkownika"
#: languages/aioseo-lite.php:3599
msgid "Google-Selected Canonical"
msgstr "Wybrane przez Google kanoniczne"
#: languages/aioseo-lite.php:4137
msgid "Index Status"
msgstr "Status indeksu"
#: languages/aioseo-lite.php:4512
msgid "Last Crawl"
msgstr "Ostatnie indeksowanie"
#: languages/aioseo-lite.php:2065
msgid "Crawled As"
msgstr "Indeksowanie jako"
#: languages/aioseo-lite.php:2062
msgid "Crawl-delay must be a number starting from 1."
msgstr "Crawl-delay musi być liczbą zaczynającą się od 1."
#: languages/aioseo-lite.php:2746
msgid "Enable Post Types"
msgstr "Włącz typy treści"
#: languages/aioseo-lite.php:3182
msgid "For some crawlers, encountering conflicting \"Crawl-delay\" might lead to unpredictable behavior."
msgstr "W przypadku niektórych robotów indeksujących konflikt dyrektywy „Crawl-delay” może prowadzić do nieprzewidywalnego zachowania."
#: languages/aioseo-lite.php:4342
msgid "It looks like you haven't selected any post types yet!"
msgstr "Wygląda na to, że nie wybrano jeszcze żadnych typów treści!"
#: languages/aioseo-lite.php:8653
msgid "TruSEO scoring can improve your search engine rankings. To see TruSEO scores for your published posts, enable at least one post type by turning on \"Show in Search Results\" in the Search Appearance settings."
msgstr "Ocena TruSEO może poprawić pozycję strony w wyszukiwarkach. Aby sprawdzić oceny TruSEO swoich opublikowanych wpisów, włącz co najmniej jeden typ treści, zaznaczając opcję „Pokaż w wynikach wyszukiwania” w ustawieniach wyglądu w wyszukiwarce."
#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:6106
msgid "Priority Score is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Ocena priorytetu to funkcja %1$s. %2$s"
#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:6311
msgid "Redirects is a %1$s Feature"
msgstr "Przekierowania to funkcja %1$s"
#. Translators: "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:6396
msgid "Reordering Headings is a %1$s Feature"
msgstr "Zmiana kolejności nagłówków to funkcja %1$s"
#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:6580
msgid "Schema Generator is a %1$s Feature"
msgstr "Generator schematów to funkcja %1$s"
#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:6591
msgid "Schema Markup Generator is a %1$s Feature"
msgstr "Generator znaczników schematu to funkcja %1$s"
#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:6685
msgid "Search Statistics is a %1$s Feature"
msgstr "Statystyki wyszukiwania to funkcja %1$s"
#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:6914
msgid "SEO Revisions is a %1$s Feature"
msgstr "Wersje SEO to funkcja %1$s"
#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:7465
msgid "Taxonomy Columns is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Kolumny taksonomii to funkcja %1$s. %2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:7771
msgid "The Google News Sitemap lets you control which content you submit to Google News and only contains articles that were published in the last 48 hours."
msgstr "Mapa witryny dla Wiadomości Google pozwala określić, które treści są przesyłane do usługi Wiadomości Google, i zawiera tylko artykuły opublikowane w ciągu ostatnich 48 godzin."
#: languages/aioseo-lite.php:8128
msgid "The Video Sitemap generates an XML Sitemap for video content on your site. Search engines use this information to display rich snippet information in search results."
msgstr "Funkcja mapy witryny z filmami generuje mapę witryny w formacie XML odpowiadającą treściom wideo zawartym w witrynie. Wyszukiwarki używają tych informacji do wyświetlania fragmentów rozszerzonych w wynikach wyszukiwania."
#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:8285
msgid "This is a %1$s Feature"
msgstr "To jest funkcja %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:8760
msgid "Unlock Access Control"
msgstr "Uzyskaj dostęp do funkcji kontroli dostępu"
#: languages/aioseo-lite.php:8763
msgid "Unlock All Features"
msgstr "Uzyskaj dostęp do wszystkich funkcji"
#: languages/aioseo-lite.php:8769
msgid "Unlock Breadcrumb Templates"
msgstr "Uzyskaj dostęp do szablonów okruszków"
#: languages/aioseo-lite.php:8772
msgid "Unlock Custom Fields"
msgstr "Uzyskaj dostęp do pól własnych"
#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:870 languages/aioseo-lite.php:8776
msgid "Unlock Custom Taxonomies"
msgstr "Uzyskaj dostęp do taksonomii własnych"
#: languages/aioseo-lite.php:8782
msgid "Unlock Image SEO"
msgstr "Uzyskaj dostęp do SEO obrazków"
#: languages/aioseo-lite.php:8785
msgid "Unlock Keyword Tracking"
msgstr "Uzyskaj dostęp do śledzenia słów kluczowych"
#: languages/aioseo-lite.php:8789
msgid "Unlock Link Assistant"
msgstr "Uzyskaj dostęp do Asystenta odnośników"
#: languages/aioseo-lite.php:8796
msgid "Unlock Local SEO"
msgstr "Uzyskaj dostęp do SEO lokalnego"
#: languages/aioseo-lite.php:8810
msgid "Unlock News Sitemaps"
msgstr "Uzyskaj dostęp do map witryny z wiadomościami"
#: languages/aioseo-lite.php:8813
msgid "Unlock Post Tracking"
msgstr "Uzyskaj dostęp do śledzenia wpisów"
#: languages/aioseo-lite.php:8816
msgid "Unlock Redirects"
msgstr "Uzyskaj dostęp do przekierowań"
#: languages/aioseo-lite.php:8819
msgid "Unlock Schema Generator"
msgstr "Uzyskaj dostęp do generatora schematów"
#: languages/aioseo-lite.php:8822
msgid "Unlock Schema Markup Generator"
msgstr "Uzyskaj dostęp do generatora znaczników schematu"
#: app/Common/EmailReports/Summary/Summary.php:218
#: languages/aioseo-lite.php:8828
msgid "Unlock Search Statistics"
msgstr "Uzyskaj dostęp do statystyk wyszukiwania"
#: languages/aioseo-lite.php:8831
msgid "Unlock SEO Revisions"
msgstr "Uzyskaj dostęp do wersji SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:8837
msgid "Unlock Video Sitemaps"
msgstr "Uzyskaj dostęp do map witryny z filmami"
#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:9140
msgid "Video Sitemaps is a %1$s Feature"
msgstr "Mapy witryny z filmami to funkcja %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:2027
msgid "Cornerstone content refers to the most important and informative articles or pages on your website that serve as the foundation for your content strategy. AIOSEO uses cornerstone content for"
msgstr "Treści podstawowe (cornerstone) oznaczają najważniejsze i najbardziej treściwe artykuły lub strony w witrynie, które służą jako podstawa strategii treści. AIOSEO wykorzystuje treści podstawowe na potrzeby"
#: languages/aioseo-lite.php:2044
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:2134
msgid "Custom Fields is a %1$s Feature"
msgstr "Pola własne to funkcja %1$s"
#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:2163
msgid "Custom Taxonomy Support is a %1$s Feature"
msgstr "Obsługa taksonomii własnych to funkcja %1$s"
#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:2193
msgid "Dashboard Widgets is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Widżety kokpitu to funkcja %1$s. %2$s"
#. Translators: 1 - "PRO", 2 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:2301
msgid "Default Taxonomy Object Types is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Domyślne rodzaje obiektów taksonomii to funkcja %1$s. %2$s"
#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:3935
msgid "Image SEO is a %1$s Feature"
msgstr "SEO obrazków to funkcja %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:4068
msgid "In order to submit a News Sitemap to Google, you must have added your site to Google’s Publisher Center and had it approved."
msgstr "Aby przesłać do Google mapę witryny z wiadomościami, należy dodać witrynę do Centrum wydawców Google i uzyskać jej zatwierdzenie."
#: languages/aioseo-lite.php:4085
msgid "Inbound Suggestions"
msgstr "Sugerowane odnośniki przychodzące"
#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:4164
msgid "IndexNow is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "IndexNow to funkcja %1$s. %2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:4274
msgid "internal linking recommendations in Link Assistant."
msgstr "zaleceń dotyczących odnośników wewnętrznych generowanych w Asystencie odnośników."
#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:4443
msgid "Keyword Tracking is a %1$s Feature"
msgstr "Śledzenie słów kluczowych to funkcja %1$s"
#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:4615
msgid "Link Assistant is a %1$s Feature"
msgstr "Asystent odnośników to funkcja %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:4686
msgid "Local Business schema markup informs Google about your business details like name, address, phone number, hours, and price range, which can appear in a Knowledge Graph card or business carousel."
msgstr "Znaczniki schematu Firma lokalna przekazują wyszukiwarce Google dane o twojej firmie – takie jak nazwa, adres, numer telefonu, godziny pracy i zakres cen – które mogą być wyświetlane w postaci karuzeli firmy lub karty grafu wiedzy."
#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:4705
msgid "Local SEO is a %1$s Feature"
msgstr "SEO lokalne to funkcja %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:4829
msgid "Mark as Cornerstone"
msgstr "Oznacz jako podstawowe"
#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:5124
msgid "News Sitemaps is a %1$s Feature"
msgstr "Mapy witryny z wiadomościami to funkcja %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:5690
msgid "Our Redirection Manager lets you easily create and manage redirects for broken links to avoid confusing search engines and users and prevents losing backlinks."
msgstr "Menedżer przekierowań umożliwia łatwe tworzenie i modyfikowanie przekierowań uszkodzonych odnośników, dzięki czemu minimalizuje ryzyko wprowadzenia w błąd wyszukiwarek i użytkowników oraz utraty odnośników zwrotnych."
#: languages/aioseo-lite.php:5708
msgid "Outbound Suggestions"
msgstr "Sugerowane odnośniki wychodzące"
#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:5997
msgid "Post Tracking is a %1$s Feature"
msgstr "Śledzenie wpisów to funkcja %1$s"
#. Translators: 1 - "PRO", 2 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:2316
msgid "Default Term Image Source is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Domyślne źródło obrazka taksonomii to funkcja %1$s. %2$s"
#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:514
msgid "Access Control is a %1$s Feature"
msgstr "Kontrola dostępu to funkcja %1$s"
#. Translators: 1 - "PRO", 2 - "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:711
msgid "Admin Bar Menu is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Menu na pasku administratora to funkcja %1$s. %2$s"
#. Translators: 1 - "PRO".
#: languages/aioseo-lite.php:1476
msgid "Breadcrumb Templates is a %1$s Feature"
msgstr "Szablony okruszków to funkcja %1$s"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1571
msgid "By default, only Administrators have permission to manage %1$s within WordPress. With Access Controls, you can easily extend access permissions to other user roles."
msgstr "Domyślnie tylko administratorzy są upoważnieni do zarządzania wtyczką %1$s w WordPressie. Dzięki funkcji kontroli dostępu można łatwo przyznać uprawnienia dostępu innym rolom."
#: languages/aioseo-lite.php:2020
msgid "Cornerstone Content"
msgstr "Treści podstawowe"
#. Translators: 1 - "PRO", "Learn more".
#: languages/aioseo-lite.php:2024
msgid "Cornerstone Content is a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Treści podstawowe to funkcja %1$s. %2$s"
#. Translators: 1 - "Pro" string, 2 - "Learn more link".
#: languages/aioseo-lite.php:669
msgid "Additional Keywords are a %1$s feature. %2$s"
msgstr "Dodatkowe słowa kluczowe są funkcją %1$s. %2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:7084
msgid "Show more"
msgstr "Pokaż więcej"
#: languages/aioseo-lite.php:10058
msgid "Your TikTok URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na TikToku jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."
#: languages/aioseo-lite.php:3766
msgid "Highlight sections in the Editor"
msgstr "Wyróżniaj sekcje w edytorze"
#: languages/aioseo-lite.php:3769
msgid "Highlighting is disabled for current view"
msgstr "W obecnym widoku wyróżnianie jest wyłączone"
#. Translators: %1$s is the data size, %2$s is the index size, %3$s is the
#. engine type.
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:137
msgid "Data: %1$.2f MB / Index: %2$.2f MB / Engine: %3$s / Collation: %4$s"
msgstr "Dane: %1$.2f MB / indeks: %2$.2f MB / silnik: %3$s / sortowanie: %4$s"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:147
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:150
msgid "Database Size"
msgstr "Rozmiar bazy danych"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:269
msgid "Database Version"
msgstr "Wersja bazy danych"
#. Translators: 1 - Opening link tag, 2 - Closing link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:5495
msgid "Oops! It looks like an error occurred while saving the changes. Please try again or %1$scontact our support team%2$s."
msgstr "Ups! Wygląda na to, że podczas zapisywania zmian wystąpił błąd. Spróbuj ponownie lub %1$sskontaktuj się z pomocą techniczną%2$s."
#: languages/aioseo-lite.php:6634
msgid "Search Appearance > Advanced"
msgstr "Wygląd w wyszukiwarce > Zaawansowane"
#: languages/aioseo-lite.php:8256
msgid "This allows you to hide plugin announcements and update details in the Notification Center."
msgstr "Ta opcja pozwala ukryć ogłoszenia dotyczące wtyczki i szczegóły aktualizacji w Centrum powiadomień."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - A link to "Search
#. Appearance > Advanced".
#: languages/aioseo-lite.php:9223
msgid "Warning: You have disabled Autogenerate Descriptions and are using the default description format. %1$s will not output a description unless you enter a custom one. You can enable Autogenerate Descriptions under %2$s."
msgstr "Ostrzeżenie: Wyłączono automatyczne generowanie opisów i jest używany domyślny format opisu. %1$s nie wyświetli opisu, jeśli nie wpiszesz własnego. Automatyczne generowanie opisów można włączyć w obszarze %2$s."
#: languages/aioseo-lite.php:10029
msgid "Your source is a protected path and cannot be redirected."
msgstr "Twoje źródło jest zabezpieczoną ścieżką i nie może zostać przekierowane."
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:265
msgid "Database Powered By"
msgstr "Baza danych obsługiwana przez"
#: languages/aioseo-lite.php:8861
msgid "Update Page"
msgstr "Zaktualizuj stronę"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - Opening HTML link
#. tag, 3 - Closing HTML link tag.
#: app/Common/Breadcrumbs/Block.php:111
msgid "Breadcrumbs are currently disabled, so this block will be rendered empty. You can enable %1$s's breadcrumb functionality under %2$sGeneral Settings > Breadcrumbs%3$s."
msgstr "Obecnie okruszki są wyłączone, więc ten blok będzie pusty. Funkcję okruszków wtyczki %1$s można włączyć w obszarze %2$sUstawienia ogólne > Okruszki%3$s."
#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:129
msgid "%1$s density"
msgstr "%1$s – gęstość"
#: languages/aioseo-lite.php:8273
msgid "This functionality relies on widget support, which is not available in your current theme."
msgstr "Ta funkcja jest zależna od obsługi widżetu, która nie jest dostępna w obecnym motywie."
#: languages/aioseo-lite.php:9729
msgid "You have 1 more notification"
msgstr "Masz jeszcze 1 powiadomienie"
#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword, 2 - Keyword Density Number, 3 -
#. Keyword Matches Number.
#: languages/aioseo-lite.php:133
msgid "%1$s Density is %2$s, the keyword appears %3$s times."
msgstr "Gęstość %1$s wynosi %2$s, słowo kluczowe pojawia się %3$s razy."
#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword, 2 - Keyword Density Number, 3 -
#. Keyword Matches Number.
#: languages/aioseo-lite.php:137
msgid "%1$s Density is high at %2$s, the keyword appears %3$s times. For better results, try to aim for lower than %4$s."
msgstr "Gęstość %1$s jest wysoka na poziomie %2$s, słowo kluczowe pojawia się %3$s razy. Aby uzyskać lepsze wyniki, spróbuj osiągnąć wartość niższą niż %4$s."
#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword, 2 - Keyword Density Number, 3 -
#. Keyword Matches Number.
#: languages/aioseo-lite.php:141
msgid "%1$s Density is low at %2$s, the keyword appears %3$s times. For better results, try to aim for more than %4$s."
msgstr "Gęstość %1$s jest niska przy %2$s, słowo kluczowe pojawia się %3$s razy. Aby uzyskać lepsze wyniki, spróbuj osiągnąć więcej niż %4$s."
#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:467 languages/aioseo-lite.php:5331
msgid "No User-agent found in the content beginning."
msgstr "Nie znaleziono informacji o agencie użytkownika na początku treści."
#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:497
msgid "There was an error importing the robots.txt content from the URL."
msgstr "Podczas importowania treści pliku robots.txt z adresu URL wystąpił błąd."
#: languages/aioseo-lite.php:1714
msgid "Clean-param must start with at least one param which is optionally followed by one path."
msgstr "Clean-param musi się zaczynać od co najmniej jednego parametru, po którym opcjonalnie następuje jedna ścieżka."
#: languages/aioseo-lite.php:2146
msgid "Custom Robots.txt Preview"
msgstr "Podgląd własnego pliku robots.txt"
#: languages/aioseo-lite.php:2412
msgid "Directive"
msgstr "Dyrektywa"
#. Translators: 1 - The table row index, 2 - A message telling this index comes
#. is on the network level.
#: languages/aioseo-lite.php:2870
msgid "Equivalent to rule #%1$s%2$s. The trailing wildcard is ignored."
msgstr "Odpowiednik reguły nr %1$s%2$s. Końcowy symbol wieloznaczny jest ignorowany."
#: languages/aioseo-lite.php:3246
msgid "from the network level"
msgstr "z poziomu sieci"
#: languages/aioseo-lite.php:4003
msgid "Import from URL"
msgstr "Zaimportuj z adresu URL"
#: languages/aioseo-lite.php:4010
msgid "Import Robots.txt"
msgstr "Zaimportuj plik robots.txt"
#: languages/aioseo-lite.php:4307
msgid "Invalid robots.txt URL."
msgstr "Nieprawidłowy adres URL pliku robots.txt."
#: languages/aioseo-lite.php:5617
msgid "Or"
msgstr "Lub"
#: languages/aioseo-lite.php:5767
msgid "Paste Robots.txt text"
msgstr "Wklej tekst pliku robots.txt"
#: languages/aioseo-lite.php:7518
msgid "The \"Allow\" rule takes precedence."
msgstr "Reguła „Allow” ma pierwszeństwo."
#: languages/aioseo-lite.php:7880
msgid "The network rule takes precedence."
msgstr "Reguła sieciowa ma pierwszeństwo."
#. Translators: 1 - The table row index, 2 - Warn this index is on the network
#. level, 3 - Additional warnings.
#: languages/aioseo-lite.php:8337
msgid "This rule conflicts with rule #%1$s%2$s.%3$s"
msgstr "Ta reguła jest sprzeczna z regułą nr %1$s%2$s.%3$s"
#. Translators: 1 - The table row index, 2 - A message telling this index comes
#. is on the network level.
#: languages/aioseo-lite.php:8341
msgid "This rule is a duplicate of rule #%1$s%2$s."
msgstr "Ta reguła jest duplikatem reguły nr %1$s%2$s."
#. Translators: 1 - The table row index, 2 - A message telling this index comes
#. is on the network level.
#: languages/aioseo-lite.php:8345
msgid "This rule overrides the default rule #%1$s%2$s."
msgstr "Ta reguła zastępuje domyślną regułę nr %1$s%2$s."
#: languages/aioseo-lite.php:8365
msgid "This site runs in a sub-directory. The robots.txt file must be located at the root of the website host to which it applies."
msgstr "Ta witryna działa w podkatalogu. Plik robots.txt musi się znajdować w katalogu głównym hosta witryny, której dotyczy."
#: languages/aioseo-lite.php:3853
msgid "https://any-domain.com/robots.txt"
msgstr "https://dowolna_domena.com/robots.txt"
#: app/Common/Admin/Admin.php:275 languages/aioseo-lite.php:6907
msgid "SEO Revisions"
msgstr "Wersje SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:1826
msgid "Compare any two revisions"
msgstr "Porównaj dowolne dwie wersje"
#: languages/aioseo-lite.php:1829
msgid "Compare Revisions of"
msgstr "Porównaj wersje elementu"
#: languages/aioseo-lite.php:2608
msgid "Easy to manage revisions"
msgstr "Łatwe zarządzanie wersjami"
#: languages/aioseo-lite.php:3489
msgid "Go to editor"
msgstr "Przejdź do edytora"
#: languages/aioseo-lite.php:3636
msgid "Greater transparency and accountability"
msgstr "Większa przejrzystość i odpowiedzialność"
#: languages/aioseo-lite.php:3772
msgid "Historical record of optimization efforts"
msgstr "Historyczny zapis działań optymalizacyjnych"
#: languages/aioseo-lite.php:4058
msgid "Improved SEO strategy"
msgstr "Ulepszona strategia SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:5127
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
#: languages/aioseo-lite.php:5551
msgid "Open SEO Revisions"
msgstr "Otwarte wersje SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:5684
msgid "Our powerful revisions feature provides a valuable record of SEO updates, allowing you to monitor the effectiveness of your SEO efforts and make informed decisions."
msgstr "Nasza zaawansowana funkcja wersji udostępnia cenny zapis aktualizacji SEO, umożliwiając monitorowanie skuteczności działań SEO i podejmowanie świadomych decyzji."
#: languages/aioseo-lite.php:6086
msgid "Previous"
msgstr "Wstecz"
#: languages/aioseo-lite.php:6910
msgid "SEO Revisions Comparison"
msgstr "Porównanie wersji SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:9473
msgid "With our powerful revisions feature for all your SEO data, never lose the exact SEO title or description (and more!) that helped you rank higher in search results and restore it back in a single click."
msgstr "Dzięki naszej zaawansowanej funkcji wersji, obejmującej wszystkie dane SEO, już nigdy ci nie umknie dokładne brzmienie tytułu lub opisu SEO (albo innego elementu!), który polepszył pozycję twojej witryny w wynikach wyszukiwania – teraz możesz je przywrócić jednym kliknięciem."
#: languages/aioseo-lite.php:6917
msgid "SEO Revisions provide a historical record of SEO updates, allowing you to monitor the effectiveness of your SEO efforts and make informed decisions. (Plus, Pro & Elite plans only)"
msgstr "Wersje SEO zapewniają historyczny zapis aktualizacji SEO, umożliwiając monitorowanie skuteczności działań SEO i podejmowanie świadomych decyzji. (Tylko w planach Plus, Pro i Elite)."
#: app/Common/Breadcrumbs/Widget.php:51 app/Common/Sitemap/Html/Widget.php:57
msgid "(legacy)"
msgstr "(starsza wersja)"
#. Translators: 1 - The percentage of headings.
#: languages/aioseo-lite.php:4571
msgid "Less than %1$s of your H2 and H3 subheadings reflect the topic of your copy. That's too few."
msgstr "Mniej niż %1$s podnagłówków H2 i H3 odzwierciedla tematykę twojej treści. To zbyt mało."
#: languages/aioseo-lite.php:8867
msgid "Update WPCode"
msgstr "Zaktualizuj WPCode"
#: languages/aioseo-lite.php:9013
msgid "Use Snippet"
msgstr "Użyj fragmentu"
#: languages/aioseo-lite.php:9093
msgid "Using WPCode you can install AIOSEO code snippets with 1-click directly from this page or the WPCode library inside the WordPress admin."
msgstr "Za pomocą WPCode możesz jednym kliknięciem instalować fragmenty kodu AIOSEO bezpośrednio z poziomu tej strony lub z biblioteki WPCode dostępnej w panelu administracyjnym WordPressa."
#: languages/aioseo-lite.php:9265
msgid "We encountered an error loading the code snippets, please try again later."
msgstr "Napotkaliśmy błąd podczas wczytywania fragmentów kodu. Spróbuj ponownie później."
#: languages/aioseo-lite.php:555
msgid "Activate WPCode"
msgstr "Włącz WPCode"
#: languages/aioseo-lite.php:1799
msgid "Code Snippets"
msgstr "Fragmenty kodu"
#: languages/aioseo-lite.php:3267
msgid "Future proof your WordPress customizations with the most popular code snippet management plugin for WordPress. Trusted by over 1,500,000+ websites for easily adding code to WordPress right from the admin area."
msgstr "Przygotuj funkcje dostosowywania swojej witryny na przyszłe wyzwania przy użyciu najpopularniejszej wtyczki do WordPressa umożliwiającej zarządzanie fragmentami kodu. Cieszy się ona zaufaniem administratorów ponad 1 500 000 witryn internetowych, ponieważ umożliwia łatwe dodawanie kodu do WordPressa bezpośrednio z obszaru administratora."
#: languages/aioseo-lite.php:4215
msgid "Install WPCode"
msgstr "Zainstaluj WPCode"
#: languages/aioseo-lite.php:4564
msgid "Learn More about WPCode Snippets"
msgstr "Dowiedz się więcej o WPCode Snippets"
#: languages/aioseo-lite.php:5877
msgid "Please Activate WPCode to load the AIOSEO Snippet Library"
msgstr "Włącz WPCode, aby wczytać bibliotekę fragmentów AIOSEO"
#: languages/aioseo-lite.php:5914
msgid "Please Install WPCode to load the AIOSEO Snippet Library"
msgstr "Zainstaluj WPCode, aby wczytać bibliotekę fragmentów AIOSEO"
#: languages/aioseo-lite.php:5921
msgid "Please Update WPCode to load the AIOSEO Snippet Library"
msgstr "Zaktualizuj WPCode, aby wczytać bibliotekę fragmentów AIOSEO"
#: languages/aioseo-lite.php:2558
msgid "Drop (%)"
msgstr "Spadek (%)"
#: languages/aioseo-lite.php:2882
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#: languages/aioseo-lite.php:4525
msgid "Last Updated On"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
#: languages/aioseo-lite.php:4753
msgid "Loss"
msgstr "Strata"
#: languages/aioseo-lite.php:5790
msgid "Peak"
msgstr "Szczyt"
#: languages/aioseo-lite.php:5802
msgid "Performance Score"
msgstr "Ocena efektywności"
#: languages/aioseo-lite.php:7164
msgid "Slowly Recovering"
msgstr "Powolna odbudowa"
#: languages/aioseo-lite.php:7639
msgid "The Content Rankings report provides valuable insights into the performance of your content in search results and helps you optimize your posts for better results. This report is generated on a monthly basis, covering the past 12 months leading up to the current month. By regularly reviewing this report, you can identify trends in your post rankings and make informed decisions to improve your content's visibility and ultimately increase rankings in search results."
msgstr "Raport Ranking treści zawiera wartościową wiedzę na temat tego, jak twoje treści radzą sobie w wynikach wyszukiwania, i pomaga zoptymalizować wpisy w celu poprawy wyników. Raport jest generowany co miesiąc i obejmuje dane z ostatnich 12 miesięcy aż do miesiąca bieżącego. Dzięki regularnemu zaglądaniu do tego raportu możesz identyfikować trendy dotyczące pozycji osiąganych przez Twoje wpisy i podejmować świadome decyzje nakierowane na poprawę widoczności treści, a docelowo – na polepszenie ich pozycji w wynikach wyszukiwania."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - Opening strong tag, 3
#. - Closing strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:2399
msgid "Did you know that %1$s Pro allows you to choose a %2$sprimary category%3$s for your posts? This feature works hand in hand with our powerful Breadcrumbs template to give you full navigational control to help improve your search rankings!"
msgstr "Czy wiesz, że wtyczka %1$s Pro umożliwia wybranie %2$spodstawowej kategorii%3$s wpisów? W połączeniu z naszym zaawansowanym szablonem okruszków ta funkcja zapewnia pełną kontrolę nad nawigacją i pomaga w polepszaniu pozycji witryny w wynikach wyszukiwania!"
#: app/Common/SearchStatistics/SearchStatistics.php:539
#: app/Common/SearchStatistics/SearchStatistics.php:1159
msgid "All Content Types"
msgstr "Wszystkie typy treści"
#: app/Common/Utils/Tags.php:598
msgid "The title of the primary term, first assigned term or the current term."
msgstr "Tytuł podstawowego terminu, pierwszego przypisanego terminu lub obecnego terminu."
#: app/Common/Utils/Tags.php:592
msgid "The description of the primary term, first assigned term or the current term."
msgstr "Opis podstawowego terminu, pierwszego przypisanego terminu lub obecnego terminu."
#: languages/aioseo-lite.php:1675
msgid "Choose country"
msgstr "Wybierz kraj"
#: languages/aioseo-lite.php:2052
msgid "Country code"
msgstr "Numer kierunkowy kraju"
#. Translators: 1 - The number of points.
#: languages/aioseo-lite.php:295
msgid "%1$s points"
msgstr "%1$s punkty"
#. Translators: 1 - The number of points.
#: languages/aioseo-lite.php:299
msgid "%1$s Points"
msgstr "%1$s Punkty"
#: languages/aioseo-lite.php:3225
msgid "Free Plugins"
msgstr "Bezpłatne wtyczki"
#: languages/aioseo-lite.php:4766
msgid "Made with ♥ by the AIOSEO Team"
msgstr "Stworzona z ♥ przez zespół AIOSEO"
#: languages/aioseo-lite.php:8968
msgid "Use AI Generator"
msgstr "Użyj generatora AI"
#: languages/aioseo-lite.php:4871
msgid "Meta Descriptions"
msgstr "Meta opisy"
#: languages/aioseo-lite.php:2368
msgid "Depending on the number of posts being scanned, this process can take some time. You can safely leave this page and check back later."
msgstr "Zależnie od liczby skanowanych wpisów ten proces może trochę potrwać. Możesz spokojnie opuścić tę stronę i zajrzeć na nią później."
#. Translators: 1 - The Page Builder name, 2 - HTML code opening tag, 3 - HTML
#. code closing tag.
#: languages/aioseo-lite.php:9286
msgid "We have detected that you are currently using the %1$s Page Builder. Please click %2$shere%3$s to use the %1$s editor for a most accurate result."
msgstr "Wykryliśmy, że obecnie korzystasz z kreatora stron %1$s. Kliknij %2$stutaj%3$s, aby użyć edytora %1$s w celu uzyskania jak najdokładniejszych wyników."
#: languages/aioseo-lite.php:9834
msgid "Your connection with Google Search Console has expired or is invalid. Please check that your site is verified in Google Search Console and try to reconnect. If the problem persists, please contact our support team."
msgstr "Połączenie z Google Search Console wygasło lub jest nieprawidłowe. Sprawdź, czy twoja witryna jest zweryfikowana w Google Search Console i spróbuj ponownie nawiązać połączenie. Jeśli problem nie ustąpi, skontaktuj się z naszym zespołem pomocy technicznej."
#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:8225
msgid "This action will disconnect %1$s from Google Search Console. By disconnecting from Google Search Console, you will no longer receive valuable insights on how your content is being discovered."
msgstr "To działanie spowoduje odłączenie wtyczki %1$s od Google Search Console. Po jej odłączeniu od Google Search Console przestaniesz otrzymywać wartościową praktyczną wiedzę na temat sposobu odkrywania twoich treści."
#: languages/aioseo-lite.php:9623
msgid "Yes, I want to disconnect"
msgstr "Tak, chcę odłączyć"
#: languages/aioseo-lite.php:8194
msgid "These lists can be useful for understanding the performance of specific keywords and identifying opportunities for improvement. For example, the top winning keywords may be good candidates for further optimization or promotion, while the top losing keywords may need to be reevaluated and potentially modified or replaced.<br /><br />Note: This data is capped at the top 100 keywords per day to speed up processing and to help you prioritize your SEO efforts."
msgstr "Za pomocą tych list można łatwiej określić, jak radzą sobie określone słowa kluczowe, oraz zidentyfikować możliwe obszary do poprawy. Przykładowo słowa kluczowe wymienione jako największe awanse mogą być dobrymi kandydatami do dalszej optymalizacji lub promocji, a słowa kluczowe wymienione jako największe spadki warto poddać ponownej ocenie i ewentualnie zmodyfikować lub zastąpić innymi.<br /><br />Uwaga: przedstawione dane ograniczono do 100 głównych słów kluczowych dziennie, aby przyspieszyć przetwarzanie i pomóc w określaniu priorytetów związanych z SEO."
#: languages/aioseo-lite.php:7742
msgid "The following SEO Statistics graphs are useful metrics for understanding the visibility of your website or pages in search results and can help you identify trends or changes over time."
msgstr "Poniższe wykresy statystyk SEO są przydatnymi wskaźnikami, które pomagają ustalić widoczność witryny lub stron w wynikach wyszukiwania oraz zidentyfikować trendy lub zmiany zachodzące w czasie."
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:651
#: languages/aioseo-lite.php:5947
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: languages/aioseo-lite.php:6570
msgid "Schema"
msgstr "Schemat"
#: languages/aioseo-lite.php:6265
msgid "Reconnect"
msgstr "Połącz ponownie"
#: languages/aioseo-lite.php:5608
msgid "Optimizing individual content for SEO is a low-hanging fruit of opportunity because it can often be done quickly and easily with a relatively small time investment. By making sure that each piece of content on your website is optimized for relevant keywords and follows best practices for on-page SEO, you can improve the visibility and ranking of that content in the search results. This can drive more traffic to your website and help you achieve better overall SEO results."
msgstr "Optymalizacja poszczególnych treści pod kątem SEO ma wiele zalet, a można ją bez trudu wykonać, przeznaczając na to stosunkowo mało czasu. Dbając o to, aby każdy element treści umieszczony w witrynie (wpis, strona itp.) był zoptymalizowany pod kątem odpowiednich słów kluczowych oraz zgodny z najlepszymi praktykami z zakresu pozycjonowania stron internetowych, można poprawić widoczność i pozycję tych treści w wynikach wyszukiwania. To z kolei może przyciągnąć do witryny więcej ruchu i pomóc w osiąganiu lepszych ogólnych wyników działań SEO."
#: languages/aioseo-lite.php:1300
msgid "Avg. CTR"
msgstr "Śr. klikalność"
#: app/Common/Views/report/summary.php:182
#: app/Common/Views/report/summary.php:279
#: app/Common/Views/report/summary.php:382
#: app/Common/Views/report/summary.php:459 languages/aioseo-lite.php:1784
msgid "Clicks"
msgstr "Kliknięcia"
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:668
#: languages/aioseo-lite.php:4043
msgid "Impressions"
msgstr "Odsłon"
#: languages/aioseo-lite.php:2455
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"
#: languages/aioseo-lite.php:1967
msgid "Content Performance"
msgstr "Wyniki treści"
#: languages/aioseo-lite.php:2386
msgid "desktop"
msgstr "pulpit"
#: app/Common/Admin/Admin.php:574
msgid "Inbound Links"
msgstr "Odnośniki przychodzące"
#: app/Common/Views/report/summary.php:186
#: app/Common/Views/report/summary.php:283
#: app/Common/Views/report/summary.php:385
#: app/Common/Views/report/summary.php:462 languages/aioseo-lite.php:2409
msgid "Diff"
msgstr "Różny"
#: languages/aioseo-lite.php:598
msgid "Add Additional Keywords"
msgstr "Dodaj dodatkowe słowa kluczowe"
#: languages/aioseo-lite.php:8277
msgid "This graph is a visual representation of how well <strong>keywords are ranking in search results over time</strong> based on their position and average CTR. This can help you understand the performance of keywords and identify any trends or fluctuations."
msgstr "Ten wykres przedstawia w postaci graficznej <strong>wyniki uzyskiwane przez słowa kluczowe w wyszukiwarce w czasie</strong> na podstawie ich pozycji i średniego współczynnika klikalności. Pomaga to ustalić skuteczność słów kluczowych oraz zidentyfikować ewentualne trendy i wahania."
#: languages/aioseo-lite.php:8552
msgid "Top 3 Position"
msgstr "Pozycja w pierwszej trójce"
#: languages/aioseo-lite.php:8566
msgid "Top Keywords"
msgstr "Główne słowa kluczowe"
#: languages/aioseo-lite.php:8571
msgid "Top Losing"
msgstr "Największe spadki"
#: languages/aioseo-lite.php:8575
msgid "Top Pages"
msgstr "Główne strony"
#: languages/aioseo-lite.php:8583
msgid "Top Winning"
msgstr "Największe awanse"
#: languages/aioseo-lite.php:8596
msgid "Total Clicks"
msgstr "Kliknięcia ogółem"
#: languages/aioseo-lite.php:8602
msgid "Total Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe ogółem"
#: languages/aioseo-lite.php:8614
msgid "Track how well keywords are ranking in search results over time based on their position and average CTR. This can help you understand the performance of keywords and identify any trends or fluctuations."
msgstr "Śledź wyniki uzyskiwane przez słowa kluczowe w wyszukiwarce na podstawie ich pozycji i średniego współczynnika klikalności w czasie. Pomaga to ustalić skuteczność słów kluczowych oraz zidentyfikować ewentualne trendy i wahania."
#: languages/aioseo-lite.php:8617
msgid "Track how your site is performing in search rankings and generate reports with actionable insights."
msgstr "Śledź pozycję swojej witryny w wynikach wyszukiwania i generuj raporty z przydatną wiedzą praktyczną."
#: app/Common/Views/report/summary.php:554 languages/aioseo-lite.php:8620
msgid "Track keyword rankings"
msgstr "Śledzenie pozycji słów kluczowych"
#: app/Common/Views/report/summary.php:542 languages/aioseo-lite.php:8623
msgid "Track page rankings"
msgstr "Śledzenie pozycji stron"
#: languages/aioseo-lite.php:8647
msgid "TruSEO Score"
msgstr "Ocena TruSEO"
#: languages/aioseo-lite.php:8843
msgid "Up"
msgstr "W górę"
#: languages/aioseo-lite.php:9470
msgid "Winning / Losing"
msgstr "Awanse/spadki"
#: languages/aioseo-lite.php:9718
msgid "You don't have any keywords yet."
msgstr "Jeszcze nie ma słów kluczowych."
#: languages/aioseo-lite.php:10042
msgid "Your target URL is not valid."
msgstr "Docelowy adres URL jest nieprawidłowy."
#: languages/aioseo-lite.php:10068
msgid "Your URL is invalid."
msgstr "Adres URL jest nieprawidłowy."
#: languages/aioseo-lite.php:8377
msgid "This table displays the performance of keywords that your site ranks for over time, including metrics such as impressions, click-through rate, and average position in search results. It allows for easy analysis of how keywords are performing and identification of any underperforming keywords that may need to be optimized or replaced."
msgstr "Ta tabela przedstawia skuteczność słów kluczowych, dla których witryna jest notowana w wynikach wyszukiwania – w tym takie wskaźniki jak odsłony, klikalność i średnia pozycja w wynikach – w ujęciu czasowym. Umożliwia ona łatwą analizę skuteczności słów kluczowych oraz identyfikację ewentualnych słów, które spisują się słabo i mogą wymagać optymalizacji lub zmiany."
#: languages/aioseo-lite.php:8199
msgid "These lists can be useful for understanding the performance of specific pages or posts and identifying opportunities for improvement. For example, the top winning content may be good candidates for further optimization or promotion, while the top losing may need to be reevaluated and potentially updated."
msgstr "Za pomocą tych list można łatwiej określić, jak radzą sobie określone strony lub wpisy, oraz zidentyfikować możliwe obszary do poprawy. Przykładowo treści wymienione jako największe awanse mogą być dobrymi kandydatami do dalszej optymalizacji lub promocji, a treści wymienione jako największe spadki warto poddać ponownej ocenie i ewentualnie zaktualizować."
#: languages/aioseo-lite.php:8270
msgid "This feature requires the following plan:"
msgstr "Ta funkcja wymaga następującego planu:"
#: languages/aioseo-lite.php:7746
msgid "The following SEO Statistics graphs are useful metrics for understanding the visibility of your website or pages in search results and can help you identify trends or changes over time.<br /><br />Note: This data is capped at the top 100 keywords per day to speed up processing and to help you prioritize your SEO efforts, so while the data may seem inconsistent with Google Search Console, this is intentional."
msgstr "Poniższe wykresy statystyk SEO są przydatnymi wskaźnikami, które pomagają ustalić widoczność witryny lub stron w wynikach wyszukiwania oraz zidentyfikować trendy lub zmiany zachodzące w czasie.<br /><br />Uwaga: przedstawione dane ograniczono do 100 głównych słów kluczowych dziennie, aby przyspieszyć przetwarzanie i pomóc w określaniu priorytetów związanych z SEO. Dlatego ewentualna niespójność tych danych z Google Search Console nie jest przypadkowa."
#: app/Common/Admin/Admin.php:251 app/Common/Admin/Admin.php:252
#: languages/aioseo-lite.php:6678
msgid "Search Statistics"
msgstr "Statystyki wyszukiwania"
#: languages/aioseo-lite.php:6936
msgid "SEO Statistics"
msgstr "Statystyki SEO"
#. Translators: 1 - The direction (up or down), 2 - The difference, 3 - "in
#. search results", 4 - The first date, 5 - The second date.
#: languages/aioseo-lite.php:81
msgid "%1$s %2$s %3$s compared to the previous period (%4$s - %5$s)"
msgstr "%1$s o %2$s %3$s w porównaniu z poprzednim okresem (%4$s – %5$s)"
#: languages/aioseo-lite.php:404
msgid "11-50 Position"
msgstr "Pozycja 11–50"
#: languages/aioseo-lite.php:414
msgid "4-10 Position"
msgstr "Pozycja 4–10"
#: languages/aioseo-lite.php:434
msgid "50-100 Position"
msgstr "Pozycja 50–100"
#: languages/aioseo-lite.php:1303
msgid "Avg. Position"
msgstr "Śr. pozycja"
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:189
#: app/Common/SearchStatistics/Notices.php:75 languages/aioseo-lite.php:1892
msgid "Connect to Google Search Console"
msgstr "Połącz z Google Search Console"
#: app/Common/Views/report/summary.php:517 languages/aioseo-lite.php:1920
msgid "Connect your site to Google Search Console to receive insights on how content is being discovered. Identify areas for improvement and drive traffic to your website."
msgstr "Połącz się z Google Search Console, aby otrzymywać wiedzę na temat sposobu odkrywania treści. Identyfikuj obszary możliwych udoskonaleń i zwiększaj ilość ruchu docierającego do witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:1973
msgid "Content Rankings"
msgstr "Ranking treści"
#: languages/aioseo-lite.php:2540
msgid "Down"
msgstr "W dół"
#: languages/aioseo-lite.php:3581
msgid "Google Search Console Integration"
msgstr "Integracja z Google Search Console"
#: languages/aioseo-lite.php:4071
msgid "in search results"
msgstr "w wynikach wyszukiwania"
#: app/Common/Views/report/summary.php:379
#: app/Common/Views/report/summary.php:456 languages/aioseo-lite.php:4414
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"
#: languages/aioseo-lite.php:4429
msgid "Keyword Positions"
msgstr "Pozycje słów kluczowych"
#: languages/aioseo-lite.php:4495
msgid "Last 28 Days"
msgstr "Ostatnie 28 dni"
#: languages/aioseo-lite.php:4506
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Ostatnie 7 dni"
#: languages/aioseo-lite.php:4666
msgid "Loading new report data..."
msgstr "Wczytywanie nowych danych raportu..."
#: languages/aioseo-lite.php:5106
msgid "News & Video Sitemap"
msgstr "Mapa witryny z wiadomościami i filmami"
#. Translators: 1 - Right arrow.
#: languages/aioseo-lite.php:5542
msgid "Open Report %1$s"
msgstr "Otwórz raport %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:5976
msgid "Post Detail"
msgstr "Szczegóły wpisu"
#: languages/aioseo-lite.php:5986
msgid "Post Optimizations"
msgstr "Optymalizacje wpisu"
#: languages/aioseo-lite.php:6333
msgid "Refreshing data"
msgstr "Odświeżanie danych"
#: languages/aioseo-lite.php:6638
msgid "Search Clicks"
msgstr "Kliknięcia w wynikach wyszukiwania"
#: languages/aioseo-lite.php:6661
msgid "Search Impressions"
msgstr "Odsłony w wyszukiwarce"
#: languages/aioseo-lite.php:6681
msgid "Search statistics are being fetched."
msgstr "Trwa pobieranie statystyk wyszukiwania."
#: app/Common/Views/report/summary.php:530 languages/aioseo-lite.php:6691
msgid "Search traffic insights"
msgstr "Wgląd w ruch z wyszukiwarek"
#: app/Common/Views/report/summary.php:566 languages/aioseo-lite.php:7271
msgid "Speed tests for individual pages/posts"
msgstr "Testy szybkości indywidualnych stron/wpisów"
#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Plugin short name ("AIOSEO"), 3
#. - "Pro", 4 - Closing HTML link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:357
msgid "%1$sUpgrade your %2$s %3$s%4$s plan to see Keyword Positions"
msgstr "%1$sKup plan %2$s %3$s%4$s, aby zobaczyć pozycje słów kluczowych"
#: languages/aioseo-lite.php:1911
msgid "Connect with Google Search Console to track how your site is performing in search rankings and generate reports with actionable insights that help you get the most out of your content. (Elite plan only)"
msgstr "Połącz się z Google Search Console, aby monitorować sukcesy swojej witryny w wynikach wyszukiwania i generować raporty z praktycznymi spostrzeżeniami, które ułatwiają maksymalne wykorzystanie potencjału treści. (Tylko w planie Elite)"
#: languages/aioseo-lite.php:4126
msgid "Included as Pro Feature"
msgstr "Dostępne jako funkcja Pro"
#: languages/aioseo-lite.php:4420
msgid "Keyword Performance"
msgstr "Wyniki słów kluczowych"
#: languages/aioseo-lite.php:4499
msgid "Last 3 Months"
msgstr "Ostatnie 3 miesięcy"
#: languages/aioseo-lite.php:4502
msgid "Last 6 Months"
msgstr "Ostatnie 6 miesiące"
#: languages/aioseo-lite.php:4439
msgid "Keyword Rankings"
msgstr "Pozycje słów kluczowych"
#. Translators: 1 - The number of clicks.
#: languages/aioseo-lite.php:365
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s kliknięcie"
msgstr[1] "%s kliknięcia"
msgstr[2] "%s kliknięć"
#. Translators: 1 - The number of impressions.
#: languages/aioseo-lite.php:369
msgid "%s impression"
msgid_plural "%s impressions"
msgstr[0] "%s odsłona"
msgstr[1] "%s odsłony"
msgstr[2] "%s odsłon"
#. Translators: 1 - The number of keywords.
#: languages/aioseo-lite.php:373
msgid "%s keyword"
msgid_plural "%s keywords"
msgstr[0] "%s słowo kluczowe"
msgstr[1] "%s słowa kluczowe"
msgstr[2] "%s słów kluczowych"
#. Translators: 1 - The number of spots.
#: languages/aioseo-lite.php:381
msgid "%s spot"
msgid_plural "%s spots"
msgstr[0] "%s miejsce"
msgstr[1] "%s miejsca"
msgstr[2] "%s miejsc"
#. Translators: 1 - The number of points.
#: languages/aioseo-lite.php:377
msgid "%s point"
msgid_plural "%s points"
msgstr[0] "%s punkt"
msgstr[1] "%s punkty"
msgstr[2] "%s punktów"
#: app/Common/Admin/Admin.php:564
msgid "Google Rich Results Test"
msgstr "Test wyników z elementami rozszerzonymi Google"
#: languages/aioseo-lite.php:7265
msgid "source url set once post is published"
msgstr "źródłowy adres URL ustawiany po opublikowaniu wpisu"
#: languages/aioseo-lite.php:6020
msgid "Post Types:"
msgstr "Typy treści:"
#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:6809
msgid "Select which %1$s widgets to display on the dashboard."
msgstr "Wybierz widżety %1$s, które mają być wyświetlane w kokpicie."
#: languages/aioseo-lite.php:6886
msgid "SEO Inspector"
msgstr "Kontroler SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:6898
msgid "SEO Overview"
msgstr "Przegląd SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:6926
msgid "SEO Setup Wizard"
msgstr "Kreator konfiguracji SEO"
#: app/Common/Standalone/SeoPreview.php:199
msgid "Edit User"
msgstr "Edytuj użytkownika"
#: app/Common/Standalone/SeoPreview.php:284 languages/aioseo-lite.php:6901
msgid "SEO Preview"
msgstr "Podgląd SEO"
#: app/Common/Standalone/SeoPreview.php:288
msgid "NEW"
msgstr "NOWOŚĆ"
#: languages/aioseo-lite.php:2625
msgid "Edit Facebook Meta Data"
msgstr "Edytuj metadane Facebooka"
#: languages/aioseo-lite.php:4880
msgid "Meta Tags"
msgstr "Meta tagi"
#: languages/aioseo-lite.php:5178
msgid "No data yet"
msgstr "Jeszcze nie ma danych"
#: languages/aioseo-lite.php:5693
msgid "Our SEO News widget provides helpful links that enable you to get the most out of your SEO and help you continue to rank higher than your competitors in search results."
msgstr "Widżet Aktualności SEO zawiera przydatne odnośniki, które ułatwiają maksymalizację działań w obszarze SEO i pomagają w zachowaniu lepszej pozycji od konkurentów w wynikach wyszukiwania."
#: languages/aioseo-lite.php:5696
msgid "Our SEO Overview widget helps you determine which posts or pages you should focus on for content updates to help you rank higher in search results."
msgstr "Widżet Przegląd SEO pomaga określić, na których wpisach i stronach należy się skupić w zakresie aktualizowania treści, aby polepszyć pozycję witryny w wynikach wyszukiwania."
#: languages/aioseo-lite.php:5699
msgid "Our SEO Setup Wizard dashboard widget helps you remember to finish setting up some initial crucial settings for your site to help you rank higher in search results. Once the setup wizard is completed this widget will automatically disappear."
msgstr "Dostępny w kokpicie widżet Kreator konfiguracji SEO przypomina o konieczności dokończenia pewnych ważnych ustawień witryny, które przyczyniają się do poprawy jej pozycji w wynikach wyszukiwania. Po ukończeniu wszystkich kroków kreatora konfiguracji widżet automatycznie znika."
#: languages/aioseo-lite.php:4644
msgid "List of custom field names to include as post content for tags and the SEO Page Analysis. Add one per line."
msgstr "Lista nazw pól własnych, które należy uwzględnić jako treść wpisu na potrzeby tagów i analizy stron pod kątem SEO. Dodaj każdą nazwę w osobnym wierszu."
#: languages/aioseo-lite.php:3038
msgid "Female"
msgstr "Kobieta"
#: languages/aioseo-lite.php:4781
msgid "Male"
msgstr "Mężczyzna"
#: languages/aioseo-lite.php:8734
msgid "Unisex"
msgstr "Unisex"
#: languages/aioseo-lite.php:6067
msgid "Press enter to create a value"
msgstr "Naciśnij Enter, aby utworzyć wartość"
#: languages/aioseo-lite.php:7315
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: languages/aioseo-lite.php:458
msgid "A name that Google may use for your homepage in mobile search results. This will default to the WordPress site title if left blank."
msgstr "Nazwa, której Google może użyć jako nazwy twojej strony głównej w wynikach wyszukiwania na urządzeniach mobilnych. Jeśli pozostawisz puste pole, domyślnie zostanie zastosowany tytuł witryny z WordPressa."
#: languages/aioseo-lite.php:906
msgid "Alternate Website Name"
msgstr "Alternatywna nazwa witryny"
#: languages/aioseo-lite.php:924
msgid "An alternate name for your site. This could be an acronym or shorter version of your website name."
msgstr "Alternatywna nazwa witryny. Może to być akronim lub krótsza wersja nazwy witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:1212
msgid "Audience"
msgstr "Odbiorcy"
#: languages/aioseo-lite.php:4357
msgid "It's impossible to cover every aspect of a subject on a single page, but your readers may be fascinated by some detail you barely touch on. If you link to a resource where they can learn more, they'll be grateful. What's more, you'll be rewarded with higher rankings!"
msgstr "Na jednej stronie trudno jest wyczerpująco omówić dany temat, ale odbiorców mogą zafascynować aspekty, które zostały przez ciebie ledwie wspomniane. Jeśli umieścisz odnośnik do źródła, w którym znajdą więcej informacji, na pewno będą ci wdzięczni. Na dodatek w ten sposób polepszysz pozycję witryny w wynikach wyszukiwania!"
#: languages/aioseo-lite.php:4561
msgid "Learn more about Smart Tags"
msgstr "Dowiedz się więcej o tagach inteligentnych"
#: languages/aioseo-lite.php:6386
msgid "Remove Smart Tag"
msgstr "Usuń tag inteligentny"
#: languages/aioseo-lite.php:4898
msgid "Minimum size: 200px x 200px, ideal ratio 1.91:1, 5MB max. (eg: 1640px x 856px or 3280px x 1712px for Retina screens). JPG, PNG, WEBP and GIF formats only."
msgstr "Rozmiar minimalny: 200 px x 200 px, idealny współczynnik 1,91:1, maks. 5 MB (np. 1640 px x 856 px lub 3280 px x 1712 px w przypadku ekranów Retina). Tylko formaty JPG, PNG, WEBP i GIF."
#: languages/aioseo-lite.php:4901
msgid "Minimum size: 200px x 200px, ideal ratio 1.91:1, 8MB max. (eg: 1640px x 856px or 3280px x 1712px for Retina screens). JPG, PNG, WEBP and GIF formats only."
msgstr "Rozmiar minimalny: 200 px x 200 px, idealny współczynnik 1,91:1, maks. 8 MB (np. 1640 px x 856 px lub 3280 px x 1712 px w przypadku ekranów Retina). Tylko formaty JPG, PNG, WEBP i GIF."
#: languages/aioseo-lite.php:634
msgid "Add links to internal and external resources that are useful for your readers. For Internal links, make sure the links are highly relevant to the subject you're writing about. For external links, make sure you link to high-quality sites - Google penalizes pages that link to \"spammy\" sites (ones that break the Google webmaster guidelines)."
msgstr "Dodaj odnośniki do zasobów wewnętrznych i zewnętrznych, które będą przydatne dla odbiorców. W przypadku odnośników wewnętrznych dopilnuj, aby były one mocno powiązane z poruszanym tematem. W przypadku odnośników zewnętrznych zadbaj, aby prowadziły one do witryn wysokiej jakości, ponieważ Google kara strony zawierające odnośniki do „spamerskich” witryn (czyli naruszających wytyczne Google dla webmasterów)."
#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1563
msgid "By default SEO Managers have access to %1$sSEO settings for General Settings, Sitemaps, Link Assistant, Redirects, Local SEO, and individual pages and posts.%2$s"
msgstr "Menedżerowie SEO domyślnie mają dostęp do %1$sogólnych ustawień SEO, ustawień dotyczących map witryny, Asystenta odnośników, przekierowań i SEO lokalnego oraz ustawień indywidualnych stron i wpisów%2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:9204
msgid "Visual Arts Event"
msgstr "Wydarzenie z obszaru sztuk wizualnych"
#: languages/aioseo-lite.php:9213
msgid "Volunteer"
msgstr "Wolontariusz"
#: languages/aioseo-lite.php:9362
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"
#: languages/aioseo-lite.php:5751
msgid "Part Time"
msgstr "Część etatu"
#: languages/aioseo-lite.php:6027
msgid "Postgraduate Degree"
msgstr "Stopień ze studiów podyplomowych"
#: languages/aioseo-lite.php:6030
msgid "Postponed"
msgstr "Przełożono"
#: languages/aioseo-lite.php:6135
msgid "Professional Certificate"
msgstr "Certyfikat zawodowy"
#: languages/aioseo-lite.php:6157
msgid "Publication Event"
msgstr "Publikacja"
#: languages/aioseo-lite.php:6427
msgid "Rescheduled"
msgstr "Zmieniono termin"
#: languages/aioseo-lite.php:6522
msgid "Sale Event"
msgstr "Wydarzenie sprzedażowe"
#: languages/aioseo-lite.php:6567
msgid "Scheduled"
msgstr "Zaplanowano"
#: languages/aioseo-lite.php:6620
msgid "Screening Event"
msgstr "Projekcja filmu"
#: languages/aioseo-lite.php:6674
msgid "Search Schema"
msgstr "Schemat wyszukiwania"
#: languages/aioseo-lite.php:7191
msgid "Social Event"
msgstr "Wydarzenie towarzyskie"
#: languages/aioseo-lite.php:7280
msgid "Sports Event"
msgstr "Wydarzenie sportowe"
#: languages/aioseo-lite.php:7486
msgid "Temporary"
msgstr "Tymczasowy"
#: languages/aioseo-lite.php:8144
msgid "Theater Event"
msgstr "Wydarzenie teatralne"
#: languages/aioseo-lite.php:7300
msgid "Start Date"
msgstr "Data początkowa"
#: app/Common/Views/report/summary.php:650
msgid "Stats"
msgstr "Statystyki"
#: languages/aioseo-lite.php:6353
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: languages/aioseo-lite.php:7508
msgid "Test with Google"
msgstr "Testuj z Google"
#: languages/aioseo-lite.php:2156
msgid "Custom Schema"
msgstr "Schemat własny"
#: languages/aioseo-lite.php:8300
msgid "This is a network-wide change."
msgstr "Ta zmiana dotyczy całej sieci."
#: languages/aioseo-lite.php:8309
msgid "This is the default graph for this post type. All data for this graph will be automatically generated."
msgstr "To jest domyślny wykres dla tego typu treści. Wszystkie dane do tego wykresu są generowane automatycznie."
#: languages/aioseo-lite.php:8757
msgid "Unlimited Schema"
msgstr "Schemat bez ograniczeń"
#: languages/aioseo-lite.php:8803
msgid "Unlock network-level tools to manage all your sites from one easy-to-use location. Manage your license key activations for each individual domain."
msgstr "Uzyskaj dostęp do narzędzi na poziomie sieci, które umożliwiają wygodne zarządzanie wszystkimi witrynami z poziomu jednej lokalizacji. Zarządzaj włączeniem klucza licencyjnego dla każdej domeny osobno."
#: languages/aioseo-lite.php:8807
msgid "Unlock network-level tools to manage all your sites from one easy-to-use location. Migrate data or create backups without the need to visit each dashboard."
msgstr "Uzyskaj dostęp do narzędzi na poziomie sieci, które umożliwiają wygodne zarządzanie wszystkimi witrynami z jednej lokalizacji. Migruj dane i twórz kopie zapasowe bez przechodzenia do kokpitów poszczególnych witryn."
#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:9004
msgid "Use our powerful Schema Generator to configure Schema Markup for your content. Search Engines use structured data to better understand what your site is about as well as to display rich snippets in search results. %1$s"
msgstr "Za pomocą naszego zaawansowanego generatora schematów możesz skonfigurować znaczniki schematu dla swoich treści. Wykorzystując uporządkowane dane, wyszukiwarki lepiej poznają tematykę witryny i wyświetlają fragmenty rozszerzone w wynikach wyszukiwania. %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:9096
msgid "Validate Schema"
msgstr "Zweryfikuj schemat"
#: languages/aioseo-lite.php:9100
msgid "Validate with Google"
msgstr "Weryfikacja w Google"
#: languages/aioseo-lite.php:9126
msgid "Video"
msgstr "Film"
#: languages/aioseo-lite.php:9201
msgid "Visit Site"
msgstr "Przejdź do witryny"
#: languages/aioseo-lite.php:9630
msgid "Yes, process this network change"
msgstr "Tak, przeprowadź tę zmianę dotyczącą sieci"
#: languages/aioseo-lite.php:9754
msgid "You have not added any schema yet. You can add any schema graphs you like via the Schema Generator below."
msgstr "Jeszcze nie dodano schematu. Za pomocą poniższego Generatora schematów możesz dodać grafy dowolnych schematów."
#: languages/aioseo-lite.php:10049
msgid "Your Templates"
msgstr "Szablony"
#: languages/aioseo-lite.php:10071
msgid "Your URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Adres URL jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."
#: languages/aioseo-lite.php:1016
msgid "Annual"
msgstr "Rocznie"
#: languages/aioseo-lite.php:1171
msgid "Associate Degree"
msgstr "Stopień po dwuletnim college'u"
#: languages/aioseo-lite.php:1306
msgid "Bachelor Degree"
msgstr "Stopień licencjata"
#: languages/aioseo-lite.php:1518
msgid "Business Event"
msgstr "Wydarzenie biznesowe"
#: languages/aioseo-lite.php:1591
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
#: languages/aioseo-lite.php:1653
msgid "Childrens Event"
msgstr "Impreza dla dzieci"
#: languages/aioseo-lite.php:1806
msgid "Comedy Event"
msgstr "Wydarzenie komediowe"
#: languages/aioseo-lite.php:1981
msgid "Contractor"
msgstr "Wykonawca"
#: languages/aioseo-lite.php:2179
msgid "Dance Event"
msgstr "Wydarzenie taneczne"
#: languages/aioseo-lite.php:2215
msgid "Day-by-Day Basis"
msgstr "Dzień po dniu"
#: languages/aioseo-lite.php:2358
msgid "Delivery Event"
msgstr "Dostawa"
#: languages/aioseo-lite.php:2605
msgid "Easily generate unlimited schema markup for your content to help you rank higher in search results. Our schema validator ensures your schema works out of the box."
msgstr "Łatwo generuj nieograniczoną ilość znaczników schematu do swoich treści, aby ułatwić poprawę pozycji swojej witryny w wynikach wyszukiwania. Nasz weryfikator schematu sprawi, że twój schemat będzie działać bezpośrednio po utworzeniu."
#: languages/aioseo-lite.php:2671
msgid "Education Event"
msgstr "Wydarzenie edukacyjne"
#: languages/aioseo-lite.php:2912
msgid "Exhibition Event"
msgstr "Wystawa"
#: languages/aioseo-lite.php:3041
msgid "Festival"
msgstr "Festiwal"
#: languages/aioseo-lite.php:3169
msgid "Food Event"
msgstr "Wydarzenie gastronomiczne"
#: languages/aioseo-lite.php:3261
msgid "Full Time"
msgstr "Pełny etat"
#: languages/aioseo-lite.php:3661
msgid "Hackathon"
msgstr "Hackathon"
#: languages/aioseo-lite.php:3763
msgid "High School"
msgstr "Szkoła średnia"
#: languages/aioseo-lite.php:3813
msgid "Hour"
msgstr "Godzina"
#: languages/aioseo-lite.php:4268
msgid "Intern"
msgstr "Stażysta"
#: languages/aioseo-lite.php:4653
msgid "Literary Event"
msgstr "Wydarzenie literackie"
#: languages/aioseo-lite.php:4978
msgid "Moved Online"
msgstr "Przeniesiono online"
#: languages/aioseo-lite.php:5000
msgid "Music Event"
msgstr "Wydarzenie muzyczne"
#: languages/aioseo-lite.php:8191
msgid "These custom robots.txt rules will apply globally to your entire network. To adjust the robots.txt rules for an individual site, please visit the dashboard for that site directly and update the settings there."
msgstr "Własne reguły pliku robots.txt będą obowiązywać globalnie w całej sieci. Aby dostosować reguły pliku robots.txt w odniesieniu do określonej witryny, przejdź bezpośrednio do kokpitu tej witryny i tam zaktualizuj ustawienia."
#: app/Common/Admin/DeactivationSurvey.php:302 languages/aioseo-lite.php:5652
msgid "Other"
msgstr "Inna"
#: languages/aioseo-lite.php:1110
msgid "Are you sure you want to delete this query arg?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten argument zapytania?"
#: languages/aioseo-lite.php:2787
msgid "End Date"
msgstr "Data końcowa"
#: languages/aioseo-lite.php:2395
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: languages/aioseo-lite.php:5478
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: languages/aioseo-lite.php:2014
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: app/Common/Admin/Admin.php:257 languages/aioseo-lite.php:5062
msgid "Network Tools"
msgstr "Narzędzia sieciowe"
#: app/Common/Main/Updates.php:1354 languages/aioseo-lite.php:7222
msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie"
#: app/Common/Utils/Tags.php:380
msgid "Author URL"
msgstr "Adres URL autora"
#: app/Common/Utils/Tags.php:381
msgid "The URL of the author page."
msgstr "Adres URL strony autora."
#: languages/aioseo-lite.php:493
msgid "About Page"
msgstr "Strona informacji"
#: languages/aioseo-lite.php:552
msgid "Activate License"
msgstr "Włącz licencję"
#: languages/aioseo-lite.php:683
msgid "Additional Schema Types"
msgstr "Dodatkowe rodzaje schematu"
#: languages/aioseo-lite.php:802
msgid "Alias Of"
msgstr "Alias dla"
#: languages/aioseo-lite.php:806
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: languages/aioseo-lite.php:1071
msgid "Are you sure you want to activate these addons across the network?"
msgstr "Czy na pewno chcesz włączyć te dodatki w całej sieci?"
#: languages/aioseo-lite.php:1074
msgid "Are you sure you want to activate this addon across the network?"
msgstr "Czy na pewno chcesz włączyć ten dodatek w całej sieci?"
#: languages/aioseo-lite.php:1083
msgid "Are you sure you want to deactivate these addons across the network?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć te dodatki w całej sieci?"
#: languages/aioseo-lite.php:1086
msgid "Are you sure you want to deactivate this addon across the network?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć ten dodatek w całej sieci?"
#: languages/aioseo-lite.php:1647
msgid "Checkout Page"
msgstr "Strona płatności"
#: languages/aioseo-lite.php:1869
msgid "Configure Schema Markup for your content. Search engines use structured data to display rich results in SERPs."
msgstr "Skonfiguruj znaczniki schematu dla swoich treści. Wyszukiwarki wykorzystują uporządkowane dane do wyświetlania rozszerzonych wyników na stronach SERP."
#: languages/aioseo-lite.php:2202
msgid "Dataset"
msgstr "Zestaw danych"
#: languages/aioseo-lite.php:2222
msgid "Deactivate"
msgstr "Wyłącz"
#: languages/aioseo-lite.php:2228
msgid "Deactivate License"
msgstr "Wyłącz licencję"
#: languages/aioseo-lite.php:2520
msgid "Domain Activations"
msgstr "Włączenie w domenach"
#: languages/aioseo-lite.php:2873
msgid "Event"
msgstr "Wydarzenie"
#: languages/aioseo-lite.php:2991
msgid "Fact Check"
msgstr "Sprawdzenie faktów"
#: languages/aioseo-lite.php:3336
msgid "Generate Schema"
msgstr "Wygeneruj schemat"
#: languages/aioseo-lite.php:3822
msgid "How To"
msgstr "Jak"
#: languages/aioseo-lite.php:4130
msgid "Increase Rankings"
msgstr "Polepszanie pozycji w wynikach"
#: languages/aioseo-lite.php:4368
msgid "items per page"
msgstr "pozycji na stronie"
#: languages/aioseo-lite.php:4854
msgid "Medical Page"
msgstr "Strona medyczna"
#: languages/aioseo-lite.php:4994
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
#: languages/aioseo-lite.php:4997
msgid "Music Album"
msgstr "Album muzyczny"
#: languages/aioseo-lite.php:5003
msgid "Music Group"
msgstr "Grupa muzyczna"
#: languages/aioseo-lite.php:5055
msgid "Network Admin (no site)"
msgstr "Administrator sieci (bez witryny)"
#: languages/aioseo-lite.php:5778
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
#: languages/aioseo-lite.php:6573
msgid "Schema Catalog"
msgstr "Katalog schematu"
#: languages/aioseo-lite.php:6576
msgid "Schema Generator"
msgstr "Generator schematów"
#: languages/aioseo-lite.php:6583
msgid "Schema In Use"
msgstr "Schemat w użyciu"
#: languages/aioseo-lite.php:6597
msgid "Schema Templates"
msgstr "Szablony schematu"
#: languages/aioseo-lite.php:6603
msgid "Schema Validation"
msgstr "Weryfikacja schematu"
#: languages/aioseo-lite.php:6671
msgid "Search Results Page"
msgstr "Strona wyników wyszukiwania"
#: languages/aioseo-lite.php:6789
msgid "Select Site"
msgstr "Wybierz witrynę"
#: languages/aioseo-lite.php:6988
msgid "Service"
msgstr "Usługa"
#: languages/aioseo-lite.php:8188
msgid "These custom robots.txt rules will apply globally to your entire network. To adjust the robots.txt rules for an individual site, please choose it in the list above."
msgstr "Własne reguły pliku robots.txt będą obowiązywać globalnie w całej sieci. Aby dostosować reguły pliku robots.txt w odniesieniu do określonej witryny, wybierz ją na powyższej liście."
#: languages/aioseo-lite.php:4377
msgid "Job Posting"
msgstr "Ogłoszenie o pracy"
#: languages/aioseo-lite.php:9345
msgid "Website Name"
msgstr "Nazwa witryny internetowej"
#: languages/aioseo-lite.php:7796
msgid "The Image SEO module is a premium feature that enables you to globally control the title, alt tag, caption, description and filename of the images on your site."
msgstr "Moduł SEO obrazków jest funkcją premium, która umożliwia globalne kontrolowanie tytułów, tagów alt, podpisów, opisów i nazw plików obrazków zawartych w witrynie."
#. Translators: 1 - WP Core version number, 2 - AIOSEO version number.
#: app/Common/Admin/Admin.php:1004
msgid "WordPress %1$s | AIOSEO %2$s"
msgstr "WordPress %1$s | AIOSEO %2$s"
#: app/Common/Tools/Htaccess.php:60
msgid "We were unable to save the .htaccess file because the file was not writable. Please check the file permissions and try again."
msgstr "Nie udało się zapisać pliku .htaccess, ponieważ nie umożliwiał on zapisu. Sprawdź uprawnienia do pliku i spróbuj ponownie."
#: app/Common/Tools/Htaccess.php:87
msgid "We were unable to save the .htaccess file due to syntax errors. Please check the code below and try again."
msgstr "Nie udało się zapisać pliku .htaccess z powodu błędów składni. Sprawdź kod poniżej i spróbuj ponownie."
#. Translators: 1 - The type of format ("Title", "Alt Tag", "Caption" or
#. "Description").
#: languages/aioseo-lite.php:158
msgid "%1$s Format"
msgstr "%1$s – format"
#. Translators: 1 - A internal link for Redirects, 2 - Open strong tag, 3 -
#. Close strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:361
msgid "%2$sYour redirect was added and you may edit it <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">here</a>.%3$s"
msgstr "%2$sPrzekierowanie zostało dodane i możesz je edytować <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">tutaj</a>.%3$s"
#: languages/aioseo-lite.php:595
msgid "Add a Redirect"
msgstr "Dodaj przekierowanie"
#: languages/aioseo-lite.php:903
msgid "Alt Tag"
msgstr "Tag alt"
#: languages/aioseo-lite.php:921
msgid "Ampersand (&)"
msgstr "Ampersand (&)"
#: languages/aioseo-lite.php:1036
msgid "Apostrophe (')"
msgstr "Apostrof (')"
#: languages/aioseo-lite.php:1599
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"
#: languages/aioseo-lite.php:1608
msgid "Casing"
msgstr "Wielkość liter"
#. Translators: 1 - The plural name of the content type (e.g. "Posts" or
#. "Categories").
#: languages/aioseo-lite.php:1701
msgid "Choose whether your %1$s should be included in search results. If you select \"No\", then your %1$s will be noindexed and excluded from the sitemap so that search engines ignore them."
msgstr "Określ, czy elementy typu %1$s powinny być uwzględniane w wynikach wyszukiwania. Jeśli wybierzesz „Nie”, elementy typu %1$s otrzymają tag noindex i zostaną wykluczone z mapy witryny, aby wyszukiwarki mogły je ignorować."
#: languages/aioseo-lite.php:1704
msgid "Choose which casing should be applied to the attribute."
msgstr "Wybierz wielkość liter, którą chcesz zastosować do atrybutu."
#: languages/aioseo-lite.php:1711
msgid "Clean uploaded image filenames"
msgstr "Czyszczenie nazw plików przesłanych obrazków"
#: languages/aioseo-lite.php:1999
msgid "Convert casing of image attributes"
msgstr "Konwertowanie wielkości liter atrybutów obrazków"
#: languages/aioseo-lite.php:2149
msgid "Custom Role"
msgstr "Rola własna"
#: languages/aioseo-lite.php:2196
msgid "Dashes (-)"
msgstr "Łączniki (-)"
#: languages/aioseo-lite.php:2205
msgid "Date Archive Pages"
msgstr "Strony archiwum dat"
#: languages/aioseo-lite.php:3059
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: languages/aioseo-lite.php:3496
msgid "Go to the Advanced tab to add/edit meta keywords"
msgstr "Przejdź do karty Zaawansowane, aby dodać/zmodyfikować meta słowa kluczowe"
#: languages/aioseo-lite.php:4745
msgid "Looking for meta keywords?"
msgstr "Szukasz meta słów kluczowych?"
#: languages/aioseo-lite.php:4763
msgid "Lower Case"
msgstr "Małe litery"
#: languages/aioseo-lite.php:4769
msgid "Major words are capitalized and minor words remain in their original casing."
msgstr "Słowa główne są pisane wielką literą, a w przypadku słów drugorzędnych jest zachowywana oryginalna wielkość liter."
#: languages/aioseo-lite.php:5444
msgid "Numbers (0-9)"
msgstr "Cyfry (0–9)"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:5918
msgid "Please note that if you are importing post/term meta from %1$s v3.7.1 or below, this will only be successful if the post/term IDs of this site are identical to those of the source site."
msgstr "Zwróć uwagę, że jeśli importujesz metadane wpisów/taksonomii z wtyczki %1$s 3.7.1 lub wcześniejszej, operacja ta powiedzie się tylko wtedy, gdy identyfikatory wpisów/taksonomii z tej witryny są identyczne z identyfikatorami z witryny źródłowej."
#: languages/aioseo-lite.php:5930
msgid "Plus (+)"
msgstr "Plus (+)"
#: languages/aioseo-lite.php:6050
msgid "Pound (#)"
msgstr "Krzyżyk (#)"
#: languages/aioseo-lite.php:6167
msgid "Punctuation Characters to Keep:"
msgstr "Znaki interpunkcyjne do zachowania:"
#: languages/aioseo-lite.php:7696
msgid "The first word of each sentence starts with a capital."
msgstr "Pierwsze słowo każdego zdania zaczyna się wielką literą."
#: languages/aioseo-lite.php:8175
msgid "These are the results our SEO Analzyer has generated after analyzing the homepage of your website."
msgstr "Oto wyniki wygenerowane przez Analizatora SEO po przeanalizowaniu strony głównej twojej witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:9515
msgid "Words to Strip"
msgstr "Słowa do usunięcia"
#. Translators: 1 - The plural name of the content type (e.g. "Posts" or
#. "Categories").
#: languages/aioseo-lite.php:9819
msgid "Your %1$s will be noindexed and excluded from the sitemap so that search engines ignore them. You can still control how their page title looks like below."
msgstr "Elementy typu %1$s otrzymają tag noindex i zostaną wykluczone z mapy witryny, aby wyszukiwarki mogły je ignorować. Poniżej wciąż możesz określić wygląd odpowiadającego im tytułu strony."
#: languages/aioseo-lite.php:856
msgid "All letters are converted to lower case (small) letters."
msgstr "Wszystkie litery są konwertowane na małe."
#: languages/aioseo-lite.php:6853
msgid "Sentence Case"
msgstr "Jak w zdaniu"
#: languages/aioseo-lite.php:8425
msgid "Title Case"
msgstr "Jak Nazwy Własne"
#: languages/aioseo-lite.php:8727
msgid "Underscores (_)"
msgstr "Podkreślenia (_)"
#: languages/aioseo-lite.php:9669
msgid "You can choose to hide this block on the front-end of your site so that visitors won't see it but search engines will still see it."
msgstr "Możesz się zdecydować na ukrycie tego bloku we front-endzie witryny, co spowoduje, że goście nie będą go widzieć, ale pozostanie on widoczny dla wyszukiwarek."
#. Translators: 1 - The image attribute name ("Caption" or "Description").
#: languages/aioseo-lite.php:1257
msgid "Autogenerate %1$s on Upload"
msgstr "Automatycznie wygeneruj element %1$s podczas przesyłania"
#: languages/aioseo-lite.php:1263
msgid "Autogenerate image attributes"
msgstr "Wygeneruj atrybuty obrazków automatycznie"
#: languages/aioseo-lite.php:1993
msgid "Control the title, alt tag, caption, description and filename of your images (Plus, Pro & Elite plans only)"
msgstr "Kontroluj tytuł, tag alt, podpis, opis i nazwę pliku obrazków (tylko w planach Plus, Pro i Elite)"
#: languages/aioseo-lite.php:7332
msgid "Strip Punctuation"
msgstr "Usuń interpunkcję"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:111
msgid "%1$s can automatically output a table of contents based on your heading tags below. Search engines sometimes use table of contents in search results or rich snippets which can help you increase your rankings."
msgstr "%1$s może automatycznie wygenerować spis treści na podstawie poniższych tagów nagłówka. Wyszukiwarki czasami używają spisu treści w wynikach wyszukiwania lub fragmentach rozszerzonych, co może polepszyć pozycję twojej witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:592
msgid "Add a heading block below to begin generating the Table of Contents."
msgstr "Dodaj poniżej blok nagłówka, aby rozpocząć generowanie spisu treści."
#: languages/aioseo-lite.php:1092
msgid "Are you sure you want to delete these links?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te odnośniki?"
#: languages/aioseo-lite.php:1104
msgid "Are you sure you want to delete this link?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten odnośnik?"
#: languages/aioseo-lite.php:2631
msgid "Edit HTML Anchor:"
msgstr "Edytuj kotwicę HTML:"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:7789
msgid "The HTML anchor allows %1$s to link directly to your header from this table of contents block. Feel free to edit if you want, but an anchor is required. For headings without an anchor, %1$s will automatically generate them."
msgstr "Dzięki kotwicy HTML %1$s może utworzyć bezpośredni odnośnik do nagłówka z tego bloku spisu treści. Spokojnie możesz zmodyfikować kotwicę, ale jest ona wymagana. W przypadku napotkania nagłówków bez kotwic %1$s wygeneruje je automatycznie."
#: app/Common/Admin/SlugMonitor.php:118
msgid "The permalink for this post just changed! This could result in 404 errors for your site visitors."
msgstr "Bezpośredni odnośnik do tego wpisu właśnie uległ zmianie! Może to doprowadzić do błędu 404 u gości witryny."
#: app/Common/Utils/Tags.php:585
msgid "Parent Term"
msgstr "Taksonomia nadrzędna"
#: app/Common/Utils/Tags.php:586
msgid "The name of the parent term of the current term."
msgstr "Nazwa taksonomii nadrzędnej wobec obecnej taksonomii."
#: app/Common/Utils/Tags.php:1052
msgid "Sample Parent Term Name"
msgstr "Przykładowa nazwa taksonomii nadrzędnej"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:323
msgid "%1$s Table of Contents"
msgstr "%1$s – spis treści"
#. Translators: 1 - Opening bold HTML tag, 2 - Closing bold HTML tag, 3 -
#. Initial score range, 4 - Final score range.
#: languages/aioseo-lite.php:483
msgid "A very good score is between %1$s%3$d and %4$d%2$s."
msgstr "Bardzo dobra ocena to wartość %1$sod %3$d do %4$d%2$s."
#: languages/aioseo-lite.php:846
msgid "All in One SEO is perfect for business owners, bloggers, designers, developers, photographers, and basically everyone else. If you want to optimize your WordPress SEO, then you need to use All in One SEO Pack."
msgstr "Wtyczka All in One SEO jest idealnym narzędziem dla właścicieli firm, blogerów, projektantów, deweloperów, fotografów – w zasadzie dla każdego. Jeśli chcesz zoptymalizować swoją witrynę na WordPressie pod kątem wyszukiwarek, musisz skorzystać z pakietu All in One SEO."
#: languages/aioseo-lite.php:1180
msgid "at least one"
msgstr "co najmniej jedno"
#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1506
msgid "Build a Better %1$s"
msgstr "Stwórz lepszą wtyczkę %1$s"
#. Translators: 1 - Opening link tag, 2 - Closing link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:2240
msgid "Dedicated HTML Sitemaps do not work while using \"plain\" permalinks. Please update your %1$spermalink structure%2$s to use this option."
msgstr "Odrębne mapy witryny HTML nie działają w przypadku korzystania ze „zwykłych” bezpośrednich odnośników. Aby skorzystać z tej opcji, zaktualizuj %1$sstrukturę bezpośrednich odnośników%2$s."
#: languages/aioseo-lite.php:2537
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
#. Translators: 1 - Opening bold HTML tag, 2 - Closing bold HTML tag, 3 -
#. Score.
#: languages/aioseo-lite.php:3179
msgid "For best results, you should strive for %1$s%3$d and above%2$s."
msgstr "Aby uzyskać optymalne wyniki, warto się postarać o ocenę %1$s%3$d lub wyższą%2$s."
#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:3387
msgid "Get improved features and faster fixes by sharing non-sensitive data via usage tracking that shows us how %1$s is being used. No personal data is tracked or stored."
msgstr "Uzyskaj udoskonalone funkcje i szybsze poprawki dzięki udostępnianiu danych niewrażliwych za pomocą funkcji śledzenia użycia, która pokazuje nam, jak jest używana wtyczka %1$s. Nie obejmuje to śledzenia ani przechowywania żadnych danych osobowych."
#: languages/aioseo-lite.php:3401
msgid "Get relevant suggestions for adding internal links to all your content as well as finding any orphaned posts that have no internal links."
msgstr "Uzyskaj wartościowe sugestie ułatwiające dodanie odnośników wewnętrznych do całej treści i znalezienie ewentualnych osieroconych wpisów, które nie zawierają odnośników wewnętrznych."
#: languages/aioseo-lite.php:3623
msgid "Great choice! Get started with MonsterInsights today to see how people find and use your website."
msgstr "Świetny wybór! Już dziś rozpocznij korzystanie z MonsterInsights, aby wiedzieć, jak użytkownicy znajdują twoją witrynę i jak z niej korzystają."
#: languages/aioseo-lite.php:3711
msgid "Headlines with 20-30% common words are more likely to get clicks."
msgstr "Nagłówki zawierające 20–30% typowych słów zazwyczaj są częściej klikane."
#: languages/aioseo-lite.php:4157
msgid "IndexNow"
msgstr "IndexNow"
#: languages/aioseo-lite.php:4647
msgid "List Style"
msgstr "Styl listy"
#: languages/aioseo-lite.php:4862
msgid "Meta Description"
msgstr "Meta opis"
#: languages/aioseo-lite.php:5032
msgid "Needs improvement"
msgstr "Wymaga poprawy"
#: languages/aioseo-lite.php:5383
msgid "Not Enough Words"
msgstr "Za mało słów"
#: languages/aioseo-lite.php:5570
msgid "Open Your RSS Feed"
msgstr "Otwórz kanał RSS"
#: languages/aioseo-lite.php:6314
msgid "Reduce Word Count"
msgstr "Zmniejsz liczbę słów"
#: languages/aioseo-lite.php:6392
msgid "Reorder"
msgstr "Zmień kolejność"
#: languages/aioseo-lite.php:7329
msgid "Store"
msgstr "Sklep"
#: languages/aioseo-lite.php:7436
msgid "Table of Contents Settings"
msgstr "Ustawienia spisu treści"
#: languages/aioseo-lite.php:8455
msgid "To let search engines know which profiles are associated with this site, enter them below:"
msgstr "Aby poinformować wyszukiwarki, jakie profile są powiązane z tą witryną, wpisz je poniżej:"
#: languages/aioseo-lite.php:8529
msgid "Too Many Words"
msgstr "Za dużo słów"
#: languages/aioseo-lite.php:9112
msgid "VAT ID:"
msgstr "Identyfikator VAT:"
#: languages/aioseo-lite.php:9219
msgid "Want to get the most out of Clarity? Integrate Clarity with Google Analytics using MonsterInsights today!"
msgstr "Chcesz maksymalnie wykorzystać platformę Clarity? Już dziś zintegruj ją z Google Analytics przy użyciu MonsterInsights!"
#: languages/aioseo-lite.php:9448
msgid "Who should use AIOSEO?"
msgstr "Kto powinien korzystać z wtyczki AIOSEO?"
#: languages/aioseo-lite.php:9485
msgid "Word balance"
msgstr "Równowaga słów"
#: languages/aioseo-lite.php:9599
msgid "Yes, count me in!"
msgstr "Tak, chętnie!"
#: languages/aioseo-lite.php:9886
msgid "Your headline would be more likely to get clicks if it had more uncommon words."
msgstr "Prawdopodobieństwo kliknięcia nagłówka byłoby większe, gdyby zawierał on więcej słów nietypowych."
#: languages/aioseo-lite.php:2473
msgid "Display Block"
msgstr "Wyświetl blok"
#: languages/aioseo-lite.php:3003
msgid "FAQ Options"
msgstr "Opcje często zadawanych pytań"
#: languages/aioseo-lite.php:8431
msgid "Title Wrapper"
msgstr "Opakowanie tytułu"
#: languages/aioseo-lite.php:9527
msgid "Write a question..."
msgstr "Napisz pytanie..."
#: languages/aioseo-lite.php:9530
msgid "Write an answer..."
msgstr "Napisz odpowiedź..."
#: languages/aioseo-lite.php:6399
msgid "Reordering the headings in the Table of Contents block is a feature that can only be used by Pro users. Upgrade to Pro to unlock this advanced functionality."
msgstr "Zmiana kolejności nagłówków w bloku Spis treści to funkcja dostępna tylko dla użytkowników wersji Pro. Kup Pro, aby uzyskać dostęp do tej zaawansowanej funkcji."
#: languages/aioseo-lite.php:3006
msgid "FAQ schema is a Pro feature."
msgstr "Schemat często zadawanych pytań to funkcja Pro."
#. Translators: 1 - Opening link tag, 2 - Closing link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:9971
msgid "Your RSS feed has been disabled. Disabling the global RSS feed is NOT recommended. This will prevent users from subscribing to your content and can hurt your SEO rankings. You can re-enable the global RSS feed in the %1$scrawl content settings%2$s."
msgstr "Kanał RSS został wyłączony. NIE zaleca się wyłączenia globalnego kanału RSS. Uniemożliwi to użytkownikom subskrybowanie twoich treści i może zaszkodzić wynikom SEO witryny. Globalny kanał RSS możesz włączyć ponownie w %1$sustawieniach indeksowania treści %2$s."
#: languages/aioseo-lite.php:10101
msgid "Zip Code"
msgstr "Kod pocztowy"
#: languages/aioseo-lite.php:3009
msgid "FAQs"
msgstr "Najczęściej zadawane pytania"
#: languages/aioseo-lite.php:9533
msgid "Write your post title to see the analyzer data. This Headline Analyzer tool enables you to write irresistible SEO headlines that drive traffic, shares, and rank better in search results."
msgstr "Napisz tytuł wpisu, aby zobaczyć dane analizatora. Narzędzie Analizator nagłówków umożliwia pisanie atrakcyjnych nagłówków SEO, które przyciągają ruch, zachęcają do udostępniania i polepszają pozycję witryny w wynikach wyszukiwania."
#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Closing HTML link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:9655
msgid "You are using a static home page which is found under Pages. You can %1$sedit your home page settings%2$s directly to change the title and description."
msgstr "Korzystasz ze statycznej strony głównej, którą można znaleźć w obszarze Strony. Możesz bezpośrednio %1$szmodyfikować ustawienia strony głównej%2$s, aby zmienić tytuł i opis."
#: languages/aioseo-lite.php:9666
msgid "You can add additional social profile URLs here, separated by a new line."
msgstr "Tutaj możesz dodać adresy URL dodatkowych profili społecznościowych, umieszczając każdy z nich w osobnym wierszu."
#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:9682
msgid "You can import additional page URL's to your sitemap using a CSV file. The following 4 columns are required: %1$sPage URL, Priority, Frequency, Date Modified.%2$s"
msgstr "Do mapy witryny można zaimportować adresy URL dodatkowych stron, korzystając z pliku CSV. Wymagane są następujące 4 kolumny: %1$sAdres URL strony, Priorytet, Częstotliwość, Data modyfikacji.%2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:9789
msgid "You're almost there! Once you complete the SEO setup your site will be optimized to rank in search engine results!"
msgstr "Prawie gotowe! Po zakończeniu konfiguracji SEO twoja witryna będzie zoptymalizowana pod kątem obecności w wynikach wyszukiwania!"
#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Closing HTML link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:9660
msgid "You are using a static home page which is found under Pages. You can %1$sedit your home page settings%2$s directly to change the title, meta description and image."
msgstr "Korzystasz ze statycznej strony głównej, która znajduje się w sekcji Strony. Możesz bezpośrednio %1$szmodyfikować ustawienia strony głównej%2$s, aby zmienić tytuł, meta opis i obrazek."
#: languages/aioseo-lite.php:8383
msgid "This will permanently remove the selected pages from the additional pages sitemap."
msgstr "To spowoduje trwałe usunięcie wybranych stron z mapy witryny z dodatkowymi stronami."
#: languages/aioseo-lite.php:8386
msgid "This will permanently remove this page from the additional pages sitemap."
msgstr "To spowoduje trwałe usunięcie tej strony z mapy witryny z dodatkowymi stronami."
#: languages/aioseo-lite.php:8526
msgid "Too Long 😑"
msgstr "Za dużo 😑"
#: languages/aioseo-lite.php:8539
msgid "Too Short 🙃"
msgstr "Za mało 🙃"
#. Translators: 1 - The post type plural name.
#: languages/aioseo-lite.php:8590
msgid "Total %1$s"
msgstr "%1$s ogółem"
#: languages/aioseo-lite.php:8660
msgid "Try New Headline"
msgstr "Wypróbuj nowy nagłówek"
#: languages/aioseo-lite.php:8698
msgid "Unable to read CSV file. Please check if the file is valid and try again."
msgstr "Nie można odczytać pliku CSV. Sprawdź, czy plik jest prawidłowy, i spróbuj ponownie."
#: languages/aioseo-lite.php:8938
msgid "URL already exists."
msgstr "Adres URL już istnieje."
#. Translators: 1 - The singular label for the current post type.
#: languages/aioseo-lite.php:9153
msgid "View %1$s"
msgstr "Zobacz: %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:8917
msgid "Upgrade to Pro Today!"
msgstr "Kup Pro już dziś!"
#. Translators: 1 - The short plugin name ("AIOSEO"), 2 - "Learn More" link.
#: languages/aioseo-lite.php:8323
msgid "This option allows you to control whether %1$s should parse shortcodes when generating data such as the SEO title/meta description. Enabling this setting may cause conflicts with third-party plugins/themes. %2$s"
msgstr "Za pomocą tej opcji można określić, czy wtyczka %1$s powinna analizować krótkie kody podczas generowania takich danych jak tytuł / meta opis SEO. Włączenie tego ustawienia może doprowadzić do konfliktów z wtyczkami/motywami innych firm. %2$s"
#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:8292
msgid "This is a global feed of your site output in the Atom format. %1$s"
msgstr "To jest globalny kanał danych wyjściowych witryny w formacie Atom. %1$s"
#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:8296
msgid "This is a global feed of your site output in the RDF/RSS 1.0 format. %1$s"
msgstr "To jest globalny kanał danych wyjściowych witryny w formacie RDF/RSS 1.0. %1$s"
#. Translators: 1 - The short plugin name ("AIOSEO"), 2 - Opening HTML
#. link/span tag, 3 - Closing HTML span tag, 4 - Closing HTML link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8281
msgid "This Headline Analyzer is part of %1$s to help you increase your traffic. %2$sAnalyze your site further here%3$s →%4$s"
msgstr "Ten analizator nagłówków jest elementem wtyczki %1$s, który pomaga w zwiększaniu ilości ruchu. %2$sPrzeanalizuj swoją witrynę bardziej szczegółowo tutaj%3$s →%4$s"
#: languages/aioseo-lite.php:6650
msgid "Search Feed"
msgstr "Kanał wyszukiwania"
#: languages/aioseo-lite.php:6664
msgid "Search Preview"
msgstr "Podgląd wyszukiwania"
#: languages/aioseo-lite.php:6812
msgid "Select which post type archives should include an RSS feed. This only applies to post types that include an archive page."
msgstr "Wybierz archiwa typów treści, które powinny zawierać kanał RSS. Dotyczy to tylko tych typów treści, które obejmują stronę archiwum."
#: languages/aioseo-lite.php:6923
msgid "SEO Setup"
msgstr "Konfiguracja SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:7312
msgid "Static Posts Page Feed"
msgstr "Kanał statycznej strony wpisów"
#: languages/aioseo-lite.php:7419
msgid "Super! 🔥🔥🔥"
msgstr "Super! 🔥🔥🔥"
#: languages/aioseo-lite.php:7570
msgid "The attachments feed allows users to subscribe to any changes to your site made to media file categories."
msgstr "Kanał załączników umożliwia subskrybowanie wszystkich zmian w witrynie wprowadzonych w kategoriach plików multimedialnych."
#: languages/aioseo-lite.php:7580
msgid "The authors feed allows your users to subscribe to any new content written by a specific author."
msgstr "Kanał autora umożliwia subskrybowanie wszystkich nowych treści napisanych przez określonego autora."
#: languages/aioseo-lite.php:7683
msgid "The file that you've currently selected is not a CSV file."
msgstr "Obecnie wybrany plik nie jest plikiem CSV."
#: languages/aioseo-lite.php:7765
msgid "The global comments feed allows users to subscribe to any new comments added to your site."
msgstr "Globalny kanał komentarzy umożliwia subskrybowanie wszystkich nowych komentarzy dodawanych do witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:7768
msgid "The global RSS feed is how users subscribe to any new content that has been created on your site."
msgstr "Globalny kanał RSS umożliwia subskrybowanie wszystkich nowych treści tworzonych w witrynie."
#: languages/aioseo-lite.php:7923
msgid "The paginated RSS feeds are for any posts or pages that are paginated."
msgstr "Kanały RSS stronicowania dotyczą wszelkich wpisów lub stron objętych stronicowaniem."
#: languages/aioseo-lite.php:7926
msgid "The post comments feed allows your users to subscribe to any new comments on a specific page or post."
msgstr "Kanał komentarzy do wpisu umożliwia subskrybowanie wszystkich nowych komentarzy do określonej strony lub wpisu."
#: languages/aioseo-lite.php:8072
msgid "The static posts page feed allows users to subscribe to any new content added to your blog page."
msgstr "Kanał statycznej strony wpisów umożliwia subskrybowanie wszystkich nowych treści dodawanych do strony bloga."
#: languages/aioseo-lite.php:6830
msgid "Select which Taxonomies should include an RSS feed."
msgstr "Wybierz taksonomie, które powinny zawierać kanał RSS."
#: languages/aioseo-lite.php:7468
msgid "Taxonomy Feeds"
msgstr "Kanały taksonomii"
#: languages/aioseo-lite.php:7984
msgid "The search feed allows visitors to subscribe to your content based on a specific search term."
msgstr "Kanał wyszukiwania umożliwia subskrybowanie treści na podstawie konkretnego szukanego terminu."
#: languages/aioseo-lite.php:6445
msgid "REST API"
msgstr "REST API"
#: languages/aioseo-lite.php:6448
msgid "REST API support"
msgstr "Obsługa interfejsu REST API"
#: languages/aioseo-lite.php:6519
msgid "Run Shortcodes"
msgstr "Uruchom krótkie kody"
#. Translators: 1 - "Learn More" link.
#: languages/aioseo-lite.php:2443
msgid "Disabling unnecessary RSS feeds can help save search engine crawl quota and speed up content indexing for larger sites. If you choose to disable any feeds, those feed links will automatically redirect to your homepage or applicable archive page. %2$s"
msgstr "Wyłączenie niepotrzebnych kanałów RSS może pomóc zaoszczędzić limit indeksowania przez wyszukiwarkę i przyspieszyć indeksowanie treści w przypadku większych witryn. Jeśli zdecydujesz się wyłączyć jakiekolwiek kanały, łącza do kanałów zostaną automatycznie przekierowane do Twojej strony głównej lub odpowiedniej strony archiwum. %2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:3737
msgid "Here is how your headline will look like in Google search results page."
msgstr "Tak będzie wyglądał twój nagłówek na stronie wyników wyszukiwania Google."
#. Translators: 1 - "Clarity", 2 - Opening HTML link tag, 3 - Closing HTML link
#. tag.
#: languages/aioseo-lite.php:3879
msgid "If you don't already have a project on %1$s, create a project %2$shere%3$s."
msgstr "Jeśli jeszcze nie masz projektu na %1$s, utwórz go %2$stutaj%3$s."
#: languages/aioseo-lite.php:3982
msgid "Import Additional Pages"
msgstr "Zaimportuj dodatkowe strony"
#: languages/aioseo-lite.php:3997
msgid "Import from CSV"
msgstr "Zaimportuj z pliku CSV"
#: languages/aioseo-lite.php:4049
msgid "Improve SEO Rankings"
msgstr "Popraw pozycję w wynikach"
#: languages/aioseo-lite.php:4091
msgid "Include All Post Type Archives"
msgstr "Uwzględnij archiwa wszystkich typów treści"
#: languages/aioseo-lite.php:4750
msgid "Looks Good! 👍👍"
msgstr "Wygląda dobrze! 👍👍"
#: languages/aioseo-lite.php:4792
msgid "Manage existing links, get relevant suggestions for adding internal links to older content, discover orphaned posts and more."
msgstr "Zarządzaj istniejącymi odnośnikami, uzyskuj trafne sugestie ułatwiające dodawanie odnośników wewnętrznych do starszych treści, odkrywaj osierocone wpisy i nie tylko."
#: languages/aioseo-lite.php:4800
msgid "Manage your post and term SEO meta via the WordPress REST API. This addon also works seamlessly with headless WordPress installs."
msgstr "Zarządzaj metadanymi SEO wpisów i taksonomii za pośrednictwem interfejsu WordPress REST API. Ten dodatek płynnie współpracuje też z instalacjami WordPressa typu headless."
#: languages/aioseo-lite.php:4918
msgid "Missing social markup!"
msgstr "Brak znaczników mediów społecznościowych!"
#: languages/aioseo-lite.php:4975
msgid "Most readers only look at the first and last 3 words of a headline before deciding whether to click."
msgstr "Większość odbiorców patrzy jedynie na pierwsze i ostatnie 3 słowa nagłówka, zanim zdecyduje, czy go kliknie."
#: languages/aioseo-lite.php:5090
msgid "New Score"
msgstr "Nowa ocena"
#: languages/aioseo-lite.php:5408
msgid "Not Looking Great"
msgstr "Nie wygląda zbyt dobrze"
#. Translators: 1 - "Learn More" link.
#: languages/aioseo-lite.php:5423
msgid "NOTE: Enabling this setting may cause conflicts with third-party plugins/themes. %1$s"
msgstr "UWAGA: włączenie tego ustawienia może doprowadzić do konfliktów z wtyczkami/motywami innych firm. %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:5466
msgid "Okay"
msgstr "W porządku"
#: languages/aioseo-lite.php:5560
msgid "Open Your Atom Feed"
msgstr "Otwórz kanał Atom"
#: languages/aioseo-lite.php:5563
msgid "Open Your Comments RSS Feed"
msgstr "Otwórz kanał RSS z komentarzami"
#: languages/aioseo-lite.php:5573
msgid "Open Your Static Posts Page RSS Feed"
msgstr "Otwórz kanał RSS statycznej strony wpisów"
#: languages/aioseo-lite.php:5738
msgid "Paginated RSS Feeds"
msgstr "Kanały RSS stronicowania"
#: languages/aioseo-lite.php:5826
msgid "Personal Options"
msgstr "Opcje osobiste"
#: languages/aioseo-lite.php:5969
msgid "Post Comment Feeds"
msgstr "Kanały komentarzy do wpisów"
#: languages/aioseo-lite.php:6000
msgid "Post Type Archive Feeds"
msgstr "Kanały archiwów typów treści"
#: languages/aioseo-lite.php:6089
msgid "Previous Scores"
msgstr "Poprzednie oceny"
#: languages/aioseo-lite.php:6219
msgid "RDF/RSS 1.0 Feed"
msgstr "Kanał RDF/RSS 1.0"
#: languages/aioseo-lite.php:4803
msgid "Manage your post and term SEO meta via the WordPress REST API. This addon also works seamlessly with headless WordPress installs. (Plus, Pro & Elite plans only)"
msgstr "Zarządzaj metadanymi SEO wpisów i taksonomii za pośrednictwem interfejsu WordPress REST API. Ten dodatek płynnie współpracuje też z instalacjami WordPressa typu headless. (Tylko w planach Plus, Pro i Elite)."
#. Translators: 1 - A noun for something that's being edited ("Post", "Page",
#. "Article", "Product", etc.).
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/BuddyPress.php:237
#: app/Common/Standalone/SeoPreview.php:182 languages/aioseo-lite.php:2619
msgid "Edit %1$s"
msgstr "Edytuj: %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:1996
msgid "Conversion Tools"
msgstr "Narzędzia do konwersji"
#: languages/aioseo-lite.php:2038
msgid "Could Be Better"
msgstr "Mogłoby być lepiej"
#: languages/aioseo-lite.php:2059
msgid "Crawl Cleanup"
msgstr "Oczyszczanie indeksowania"
#: languages/aioseo-lite.php:2103
msgid "CSV example file"
msgstr "Przykładowy plik CSV"
#: languages/aioseo-lite.php:2116
msgid "Current Score"
msgstr "Obecna ocena"
#: languages/aioseo-lite.php:2166
msgid "Customer Data"
msgstr "Dane klienta"
#: languages/aioseo-lite.php:2343
msgid "Delete Page"
msgstr "Usuń stronę"
#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:2403
msgid "Did you know you can automatically add internal links using Link Assistant? %1$s"
msgstr "Czy wiesz, że odnośniki wewnętrzne mogą być dodawane automatycznie przy użyciu Asystenta odnośników? %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:2433
msgid "Disabling the global RSS feed is NOT recommended. This will prevent users from subscribing to your content and can hurt your SEO rankings."
msgstr "NIE zaleca się wyłączania globalnego kanału RSS. Uniemożliwiłoby to użytkownikom subskrybowanie twoich treści i mogłoby zaszkodzić pozycji witryny w wynikach wyszukiwania."
#: languages/aioseo-lite.php:2543
msgid "Download Sample CSV File"
msgstr "Pobierz przykładowy plik CSV"
#: languages/aioseo-lite.php:2589
msgid "Easily create and manage redirects for your broken links to avoid confusing search engines and users, as well as losing valuable backlinks."
msgstr "Łatwo twórz i obsługuj przekierowania uszkodzonych odnośników, aby nie wprowadzać w błąd wyszukiwarek i użytkowników oraz nie tracić cennych odnośników zwrotnych."
#: languages/aioseo-lite.php:2790
msgid "Ending Words"
msgstr "Słowa końcowe"
#: languages/aioseo-lite.php:2802
msgid "Enter a different headline than your post title to see how it compares."
msgstr "Wpisz nagłówek różniący się od tytułu wpisu, aby móc je porównać."
#: languages/aioseo-lite.php:2860
msgid "Enter your verification codes below to activate webmaster tools."
msgstr "Wpisz poniżej kody weryfikacyjne, aby włączyć narzędzia dla webmasterów."
#: languages/aioseo-lite.php:3160
msgid "Follow on YouTube"
msgstr "Obserwuj na YouTube"
#: languages/aioseo-lite.php:3416
msgid "Get the #1 conversion optimization plugin to convert your growing website traffic into subscribers, leads and sales."
msgstr "Uzyskaj najlepszą wtyczkę do optymalizacji konwersji, aby przekształcać nowych gości twojej witryny w subskrybentów, potencjalnych klientów i konkretne transakcje."
#: languages/aioseo-lite.php:3458
msgid "Getting There"
msgstr "Prawie dobrze"
#: languages/aioseo-lite.php:3465
msgid "Global Comments RSS Feed"
msgstr "Globalny kanał RSS komentarzy"
#: languages/aioseo-lite.php:3471
msgid "Global RSS Feed"
msgstr "Globalny kanał RSS"
#: languages/aioseo-lite.php:3517
msgid "Good 🙂"
msgstr "Dobrze 🙂"
#: languages/aioseo-lite.php:2355
msgid "Delete selected pages"
msgstr "Usuwanie zaznaczonych stron"
#. Translators: 1 - The upgrade call to action.
#: languages/aioseo-lite.php:3369
msgid "Get additional keywords and many more modules! %1$s"
msgstr "Pobierz dodatkowe słowa kluczowe i wiele innych modułów! %1$s"
#: app/Common/Utils/Tags.php:341
msgid "Description for the current media file."
msgstr "Opis obecnego pliku multimedialnego."
#: app/Common/Utils/Tags.php:924
msgid "Sample description for media."
msgstr "Przykładowy opis multimediów."
#. Translators: 1 - "Clarity", 2 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:192
msgid "%1$s helps you understand how users interact with your website through heatmaps and session recordings. %2$s"
msgstr "%1$s pomaga poznać sposób interakcji użytkowników z witryną dzięki mapom ciepła i zapisom sesji. %2$s"
#. Translators: 1 - The plugin shortname ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:287
msgid "%1$s Overview"
msgstr "%1$s – przegląd"
#. Translators: 1 - "Clarity".
#: languages/aioseo-lite.php:303
msgid "%1$s Project ID"
msgstr "Identyfikator projektu %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:616
msgid "Add IndexNow support to instantly notify search engines when your content has changed."
msgstr "Dodaj obsługę wtyczki IndexNow, aby natychmiast powiadamiać wyszukiwarki o zmianach treści witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:640
msgid "Add Page"
msgstr "Dodaj stronę"
#: languages/aioseo-lite.php:679
msgid "Additional Profiles"
msgstr "Dodatkowe profile"
#: languages/aioseo-lite.php:777
msgid "AIOSEO - HTML Sitemap"
msgstr "AIOSEO – mapa witryny HTML"
#: languages/aioseo-lite.php:780
msgid "AIOSEO Local - Business Info"
msgstr "AIOSEO lokalne – informacje o firmie"
#: languages/aioseo-lite.php:786
msgid "AIOSEO Local - Locations"
msgstr "AIOSEO lokalne – lokalizacje"
#: languages/aioseo-lite.php:789
msgid "AIOSEO Local - Map"
msgstr "AIOSEO lokalne – mapa"
#: languages/aioseo-lite.php:792
msgid "AIOSEO Local - Opening Hours"
msgstr "AIOSEO lokalne – godziny pracy"
#: languages/aioseo-lite.php:988
msgid "Analyze Headline"
msgstr "Przeanalizuj nagłówek"
#: languages/aioseo-lite.php:1196
msgid "Atom Feed"
msgstr "Kanał Atom"
#: languages/aioseo-lite.php:1208
msgid "Attachments Feed"
msgstr "Kanał załączników"
#: languages/aioseo-lite.php:1226
msgid "Author Feeds"
msgstr "Kanały autorów"
#: languages/aioseo-lite.php:1354
msgid "Beginning & Ending Words"
msgstr "Słowa początkowe i końcowe"
#: languages/aioseo-lite.php:1357
msgid "Beginning Words"
msgstr "Słowa początkowe"
#: languages/aioseo-lite.php:1360
msgid "Below are the TruSEO scores of your published posts. Take some time to improve your TruSEO score to help increase your rankings."
msgstr "Poniżej znajdują się oceny TruSEO twoich opublikowanych wpisów. Poświęć nieco czasu na poprawę oceny TruSEO, aby polepszyć pozycję w wynikach."
#: languages/aioseo-lite.php:1672
msgid "Choose a Post Type"
msgstr "Wybierz typ treści"
#: languages/aioseo-lite.php:1832
msgid "Compare the percentages of your results to the goal for each category and adjust as necessary."
msgstr "Porównaj wartości procentowe wyników z celem dla każdej kategorii i wprowadź ewentualne korekty."
#: languages/aioseo-lite.php:1860
msgid "Complete support for schema markup so you can get more clicks and traffic with rich snippets."
msgstr "Pełna obsługa znaczników schematu, dzięki której możesz pozyskiwać więcej kliknięć i ruchu przy użyciu fragmentów rozszerzonych."
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:154 languages/aioseo-lite.php:3753
msgid "Hey, we noticed you have been using %1$s for some time - that’s awesome! Could you please do us a BIG favor and give it a 5-star rating on WordPress to help us spread the word and boost our motivation?"
msgstr "Hej! Widzimy, że od jakiegoś czasu korzystasz z wtyczki %1$s – to wspaniale! Mamy do ciebie OGROMNĄ prośbę: czy możesz wystawić naszej wtyczce 5-gwiazdkową ocenę w WordPressie, aby przyczynić się do jej popularyzacji i wzmocnić naszą motywację?"
#. Translators: Separator between blog name and feed type in feed links.
#: app/Common/Rss.php:306
msgctxt "feed link"
msgid "-"
msgstr "–"
#. Translators: 1 - Blog name, 2 - Separator (raquo), 3 - Post title.
#: app/Common/Rss.php:308
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s – kanał komentarzy"
#. Translators: 1 - Blog name, 2 - Separator (raquo), 3 - Category name.
#: app/Common/Rss.php:310
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s – kanał kategorii"
#. Translators: 1 - Blog name, 2 - Separator (raquo), 3 - Tag name.
#: app/Common/Rss.php:312
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s – kanał tagów"
#. Translators: 1 - Blog name, 2 - Separator (raquo), 3 - Term name, 4:
#. Taxonomy singular name.
#: app/Common/Rss.php:314
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s – kanał"
#. Translators: 1 - Blog name, 2 - Separator (raquo), 3 - Author name.
#: app/Common/Rss.php:316
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kanał wpisów autora %3$s"
#. Translators: 1 - Blog name, 2 - Separator (raquo), 3 - Post type name.
#: app/Common/Rss.php:320
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s – kanał"
#: languages/aioseo-lite.php:4255
msgid "Installs OptinMonster"
msgstr "Instaluje wtyczkę OptinMonster"
#. Translators: 1 - Blog name, 2 - Separator (raquo), 3 - Search query.
#: app/Common/Rss.php:318
msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed"
msgstr "%1$s %2$s Wyniki wyszukiwania dla “%3$s” kanału"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/Dashboard.php:42
msgid "%s Setup"
msgstr "%s – konfiguracja"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/Dashboard.php:64
msgid "%s Overview"
msgstr "%s – przegląd"
#. Translators: 1 - "AIOSEO".
#: app/Common/Views/admin/settings-page.php:177
msgid "You are using a browser which is no longer supported by %1$s. Please update or use another browser in order to access the plugin settings."
msgstr "Korzystasz z przeglądarki, której wtyczka %1$s już nie obsługuje. Aby wyświetlić ustawienia wtyczki, zaktualizuj obecną przeglądarkę lub użyj innej."
#: app/Common/Views/admin/settings-page.php:184
msgid "View supported browsers"
msgstr "Zobacz obsługiwane przeglądarki"
#. Translators: 1 - The sitemap name, 2 - The current page.
#: app/Common/Sitemap/Xsl.php:81
msgid "%1$s Sitemap %2$s"
msgstr "Mapa witryny %1$s – %2$s"
#: app/Common/Views/admin/settings-page.php:138
msgid "Ooops! It Appears JavaScript Didn’t Load"
msgstr "Ups! Wygląda na to, że kod JavaScript się nie wczytał"
#. Translators: 1 - Line break HTML tag, 2 - "AIOSEO".
#: app/Common/Views/admin/settings-page.php:144
msgid "There seems to be an issue running JavaScript on your website. %1$s%2$s is built with JavaScript to give you the best experience possible."
msgstr "Wygląda na to, że wystąpił problem z uruchomieniem kodu JavaScript w witrynie. %1$sWtyczka %2$s wykorzystuje kod JavaScript w celu zapewnienia optymalnego komfortu obsługi."
#. Translators: 1 - "AIOSEO".
#: app/Common/Views/admin/settings-page.php:158
msgid "Copy the error message above and paste it in a message to the %1$s support team."
msgstr "Skopiuj powyższy komunikat o błędzie i wklej go do wiadomości przeznaczonej dla zespołu pomocy technicznej wtyczki %1$s."
#: app/Common/Views/admin/settings-page.php:166
msgid "Resolve This Issue"
msgstr "Rozwiąż ten problem"
#: app/Common/Views/admin/settings-page.php:171
msgid "Your browser version is not supported"
msgstr "Masz nieobsługiwaną wersję przeglądarki"
#: languages/aioseo-lite.php:2534
msgid "Don't update the modified date"
msgstr "Nie aktualizuj daty modyfikacji"
#: languages/aioseo-lite.php:3493
msgid "Go to Social Networks"
msgstr "Przejdź do obszaru Media społecznościowe"
#: languages/aioseo-lite.php:3740
msgid "Here you can add a redirect or view your existing redirects from this page. Click on the button below to view the Redirects panel."
msgstr "Tutaj możesz dodać przekierowanie lub sprawdzić istniejące przekierowania z tej strony. Kliknij poniższy przycisk, aby wyświetlić panel Przekierowania."
#. Translators: 1 - "Open Graph", 2 - "Go to Social Networks ->".
#: languages/aioseo-lite.php:5145
msgid "No %1$s markup will be output for your post because it is currently disabled. You can enable %1$s markup in the Social Networks settings. %2$s"
msgstr "Dla twojego wpisu nie zostaną wyprowadzone znaczniki %1$s, ponieważ są obecnie wyłączone. Możesz włączyć znaczniki %1$s w ustawieniach mediów społecznościowych. %2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:5507
msgid "Open Graph"
msgstr "Open Graph"
#: languages/aioseo-lite.php:5538
msgid "Open Redirects"
msgstr "Otwórz przekierowania"
#: app/Common/Admin/Admin.php:365
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Wstaw/edytuj odnośnik"
#: app/Common/Admin/Admin.php:371
msgid "Link selected."
msgstr "Wybrano odnośnik."
#. Translators: Minimum input length in characters to start searching posts in
#. the "Insert/edit link" modal.
#: app/Common/Admin/Admin.php:380
msgctxt "minimum input length for searching post links"
msgid "3"
msgstr "3"
#: languages/aioseo-lite.php:549
msgid "Activate IndexNow"
msgstr "Włącz IndexNow"
#: languages/aioseo-lite.php:3605
msgid "Got It!"
msgstr "Rozumiem!"
#: languages/aioseo-lite.php:4134
msgid "Index Now"
msgstr "IndexNow"
#: languages/aioseo-lite.php:4160
msgid "IndexNow API Key"
msgstr "Klucz API IndexNow"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - The Elementor plugin
#. name ("Elementor").
#: languages/aioseo-lite.php:5094
msgid "New: %1$s %2$s integration"
msgstr "Nowość: integracja %1$s z wtyczką %2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:6342
msgid "Regenerate API Key"
msgstr "Wygeneruj ponownie klucz API"
#: languages/aioseo-lite.php:7799
msgid "The IndexNow addon is required to use this feature."
msgstr "Do korzystania z tej funkcji jest wymagany dodatek IndexNow."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - Pro, 3 - Version
#. Number ("1.0.0"), 4 - Addon name ("Redirects"), 5 - Version Number
#. ("1.0.0").
#: languages/aioseo-lite.php:7803
msgid "The IndexNow addon requires an update. %1$s %2$s requires a minimum version of %3$s for the %4$s addon. You currently have %5$s installed."
msgstr "Dodatek IndexNow wymaga aktualizacji. Wtyczka %1$s %2$s wymaga dodatku %4$s w wersji minimum %3$s. Obecnie masz zainstalowaną wersję %5$s."
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - Opening HTML link
#. tag, 3 - Closing HTML link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:7891
msgid "The options below are disabled because you are using %1$s to manage your SEO. They can be changed in the %2$sSearch Appearance menu%3$s."
msgstr "Poniższe opcje są wyłączone, ponieważ zarządzasz działaniami SEO za pomocą wtyczki %1$s. Opcje te można zmienić w %2$smenu Wygląd w wyszukiwarce%3$s."
#: languages/aioseo-lite.php:8855
msgid "Update IndexNow"
msgstr "Zaktualizuj IndexNow"
#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:9689
msgid "You can manually set an API key here, but if left blank a new one will be auto-generated. %1$s"
msgstr "Możesz tutaj ręcznie zdefiniować klucz API, ale jeśli pozostawisz puste pole, zostanie automatycznie wygenerowany nowy klucz. %1$s"
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - The Elementor
#. plugin name ("Elementor").
#: languages/aioseo-lite.php:9693
msgid "You can now manage your SEO settings inside of %1$s via %2$s before you publish your post!"
msgstr "Teraz możesz zarządzać ustawieniami SEO w %1$s za pośrednictwem wtyczki %2$s przed opublikowaniem wpisu!"
#: languages/aioseo-lite.php:1095
msgid "Are you sure you want to delete these pages?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te strony?"
#: languages/aioseo-lite.php:1089
msgid "Are you sure you want to delete all links?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie odnośniki?"
#. Translators: 1 - The post title.
#: languages/aioseo-lite.php:4634
msgid "Links & Suggestions for \"%1$s\""
msgstr "Odnośniki i sugestie dla „%1$s”"
#: languages/aioseo-lite.php:1107
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę stronę?"
#: languages/aioseo-lite.php:5241
msgid "No items found."
msgstr "Nie znaleziono pozycji."
#: languages/aioseo-lite.php:30
msgid "# of Links"
msgstr "Liczba odnośników"
#: languages/aioseo-lite.php:757
msgid "Affiliate"
msgstr "Partnerskie"
#: languages/aioseo-lite.php:761
msgid "Affiliate Links"
msgstr "Odnośniki partnerskie"
#: languages/aioseo-lite.php:2340
msgid "Delete Link"
msgstr "Usuń odnośnik"
#: languages/aioseo-lite.php:2517
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#: languages/aioseo-lite.php:2946
msgid "External"
msgstr "Zewnętrzne"
#: languages/aioseo-lite.php:2954
msgid "External Links"
msgstr "Odnośniki zewnętrzne"
#: languages/aioseo-lite.php:4298
msgid "Internal vs External vs Affiliate Links"
msgstr "Zestawienie odnośników wewnętrznych, zewnętrznych i partnerskich"
#: languages/aioseo-lite.php:4621
msgid "Link Suggestions"
msgstr "Sugestie odnośników"
#: languages/aioseo-lite.php:4630
msgid "Linking Opportunities"
msgstr "Możliwości dotyczące odnośników"
#: languages/aioseo-lite.php:4972
msgid "Most Linked to Domains"
msgstr "Domeny z największą liczbą odnośników"
#: languages/aioseo-lite.php:5646
msgid "Orphaned Posts"
msgstr "Osierocone wpisy"
#: languages/aioseo-lite.php:5649
msgid "Orphaned posts are posts that have no inbound internal links yet and may be more difficult to find by search engines."
msgstr "Osierocone wpisy to takie wpisy, które jeszcze nie mają przychodzących odnośników wewnętrznych i wyszukiwarki mogą mieć większe trudności z ich znalezieniem."
#: languages/aioseo-lite.php:5655
msgid "other domains"
msgstr "inne domeny"
#: languages/aioseo-lite.php:5705
msgid "Outbound Internal"
msgstr "Wychodzące wewnętrzne"
#: languages/aioseo-lite.php:6033
msgid "Posts Crawled"
msgstr "Przeszukane wpisy"
#: languages/aioseo-lite.php:6704
msgid "See a Full Domains Report"
msgstr "Zobacz pełny raport o domenach"
#: languages/aioseo-lite.php:6707
msgid "See a Full Links Report"
msgstr "Zobacz pełny raport o odnośnikach"
#: languages/aioseo-lite.php:6730
msgid "See All Linking Opportunities"
msgstr "Zobacz wszystkie możliwości dotyczące odnośników"
#: languages/aioseo-lite.php:8599
msgid "Total External Links"
msgstr "Odnośniki zewnętrzne ogółem"
#: languages/aioseo-lite.php:8605
msgid "Total Links"
msgstr "Odnośniki ogółem"
#: languages/aioseo-lite.php:9609
msgid "Yes, I want to delete all links"
msgstr "Tak, chcę usunąć wszystkie odnośniki"
#: languages/aioseo-lite.php:9612
msgid "Yes, I want to delete these links"
msgstr "Tak, chcę usunąć te odnośniki"
#: languages/aioseo-lite.php:9618
msgid "Yes, I want to delete this link"
msgstr "Tak, chcę usunąć ten odnośnik"
#: languages/aioseo-lite.php:9171
msgid "View detailed link & domain reports, manage existing links and discover new internal linking opportunities through smart suggestions (Pro & Elite plans only)"
msgstr "Przeglądaj szczegółowe raporty linków i domen, zarządzaj istniejącymi linkami i odkrywaj nowe możliwości linkowania wewnętrznego dzięki inteligentnym sugestiom (tylko plany Pro i Elite)"
#: languages/aioseo-lite.php:467
msgid "A simple & powerful event calendar plugin for WordPress that comes with all the event management features including payments, scheduling, timezones, ticketing, recurring events, and more."
msgstr "Prosta i wydajna wtyczka kalendarza do WordPressa, która zawiera wszystkie potrzebne funkcje zarządzania wydarzeniami, w tym płatności, harmonogram, strefy czasowe, bilety, wydarzenia cykliczne i nie tylko."
#: languages/aioseo-lite.php:7590
msgid "The best WordPress eCommerce plugin for selling digital downloads. Start selling eBooks, software, music, digital art, and more within minutes. Accept payments, manage subscriptions, advanced access control, and more."
msgstr "Najlepsza wtyczka e-handlu do WordPressa, służąca do sprzedawania pobieranych treści cyfrowych. Zacznij sprzedawać e-booki, oprogramowanie, muzykę, sztukę cyfrową i inne treści w ciągu minut. Możesz przyjmować płatności, zarządzać subskrypcjami, szczegółowo kontrolować dostęp i nie tylko."
#: languages/aioseo-lite.php:7524
msgid "The #1 affiliate management plugin for WordPress. Easily create an affiliate program for your eCommerce store or membership site within minutes and start growing your sales with the power of referral marketing."
msgstr "Najlepsza wtyczka do WordPressa służąca do zarządzania partnerami. Łatwo utwórz program partnerski do swojego sklepu internetowego lub witryny członkowskiej w czasie rzędu minut i zacznij powiększać sprzedaż dzięki potędze marketingu rekomendacji."
#: languages/aioseo-lite.php:7527
msgid "The #1 Stripe payments plugin for WordPress. Start accepting one-time and recurring payments on your WordPress site without setting up a shopping cart. No code required."
msgstr "Najlepsza wtyczka do WordPressa umożliwiająca obsługę płatności Stripe. Zacznij przyjmować płatności jednorazowe i cykliczne w swojej witrynie w WordPressie, nie zakładając koszyka. Nie musisz pisać żadnego kodu."
#: languages/aioseo-lite.php:7874
msgid "The most advanced WordPress search plugin. Customize your WordPress search algorithm, reorder search results, track search metrics, and everything you need to leverage search to grow your business."
msgstr "Najbardziej zaawansowana wtyczka wyszukiwania do WordPressa. Umożliwia dostosowywanie algorytmu wyszukiwania w WordPressie, zmianę kolejności wyników wyszukiwania i śledzenie wskaźników wyszukiwania oraz udostępnia wszystkie funkcje potrzebne do rozwijania działalności przy użyciu wyszukiwarki."
#: languages/aioseo-lite.php:1914
msgid "Connect with your visitors after they leave your website with the leading web push notification software. Over 10,000+ businesses worldwide use PushEngage to send 15 billion notifications each month."
msgstr "Kontaktuj się z gośćmi, którzy opuścili twoją witrynę, korzystając z czołowej wtyczki do internetowych powiadomień push. Ponad 10 000 firm na całym świecie korzysta z PushEngage, wysyłając każdego miesiąca 15 miliardów powiadomień."
#: languages/aioseo-lite.php:2598
msgid "Easily display Twitter content in WordPress without writing any code. Comes with multiple layouts, ability to combine multiple Twitter feeds, Twitter card support, tweet moderation, and more."
msgstr "Łatwo wyświetlaj treści z Twittera w swojej witrynie w WordPressie, nie pisząc żadnego kodu. Zawiera wiele układów, możliwość łączenia różnych kanałów Twittera, obsługę kart Twittera, moderację tweetów i inne funkcje."
#: languages/aioseo-lite.php:2601
msgid "Easily display YouTube videos on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple layouts, ability to embed live streams, video filtering, ability to combine multiple channel videos, and more."
msgstr "Łatwo wyświetlaj filmy z YouTube w swojej witrynie w WordPressie, nie pisząc żadnego kodu. Zawiera wiele układów, możliwość osadzania transmisji strumieniowych na żywo, filtrowanie filmów, możliwość łączenia filmów z różnych kanałów i inne funkcje."
#: languages/aioseo-lite.php:2592
msgid "Easily display Facebook content on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple templates, ability to embed albums, group content, reviews, live videos, comments, and reactions."
msgstr "Łatwo wyświetlaj treści z Facebooka w swojej witrynie w WordPressie, nie pisząc żadnego kodu. Zawiera wiele szablonów, możliwość osadzania albumów, obsługę treści z grup, oceny, filmy na żywo, komentarze i reakcje."
#: languages/aioseo-lite.php:2595
msgid "Easily display Instagram content on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple templates, ability to show content from multiple accounts, hashtags, and more. Trusted by 1 million websites."
msgstr "Łatwo wyświetlaj treści z Instagrama w swojej witrynie w WordPressie, nie pisząc żadnego kodu. Zawiera wiele szablonów, możliwość wyświetlania treści z wielu kont, hashtagi i inne funkcje. Narzędzie używane w ponad milionie witryn."
#: languages/aioseo-lite.php:1452
msgid "Boost your sales and conversions by up to 15% with real-time social proof notifications. TrustPulse helps you show live user activity and purchases to help convince other users to purchase."
msgstr "Zwiększ sprzedaż i konwersje nawet o 15% dzięki przesyłanym w czasie rzeczywistym powiadomieniom opartym na teorii społecznego dowodu słuszności. TrustPulse pomaga na bieżąco wyświetlać aktywność użytkowników i dokonywane przez nich zakupy, aby przekonać do zakupu kolejne osoby."
#: languages/aioseo-lite.php:8671
msgid "Turn your website visitors into brand ambassadors! Easily grow your email list, website traffic, and social media followers with the most powerful giveaways & contests plugin for WordPress."
msgstr "Zmień osoby odwiedzające twoją witrynę internetową w ambasadorów marki! Łatwo powiększaj listę adresów e-mail, ruch w witrynie oraz grono obserwujących w mediach społecznościowych przy użyciu najwydajniejszej wtyczki losowań i konkursów do WordPressa."
#: languages/aioseo-lite.php:7670
msgid "The fastest drag & drop landing page builder for WordPress. Create custom landing pages without writing code, connect them with your CRM, collect subscribers, and grow your audience. Trusted by 1 million sites."
msgstr "Najszybszy kreator stron docelowych do WordPressa oparty na technice przeciągania elementów. Twórz własne strony docelowe bez pisania kodu, łącz je ze swoim systemem CRM, zdobywaj subskrybentów i powiększaj grono odbiorców. Narzędzie używane w milionie witryn."
#: languages/aioseo-lite.php:4055
msgid "Improve your WordPress email deliverability and make sure that your website emails reach user’s inbox with the #1 SMTP plugin for WordPress. Over 3 million websites use it to fix WordPress email issues."
msgstr "Najlepsza wtyczka SMTP do WordPressa, za pomocą której można zwiększyć skuteczność dostarczania e-maili z witryny internetowej do skrzynek użytkowników. Dzięki niej ponad 3 miliony witryn rozwiązuje problemy z e-mailami w WordPressie."
#: languages/aioseo-lite.php:7812
msgid "The leading WordPress analytics plugin that shows you how people find and use your website, so you can make data driven decisions to grow your business. Properly set up Google Analytics without writing code."
msgstr "Czołowa wtyczka analityczna do WordPressa, która pokazuje, jak goście znajdują twoją witrynę i jak z niej korzystają, dzięki czemu możesz podejmować oparte na danych decyzje dotyczące rozwijania działalności. Teraz możesz prawidłowo skonfigurować usługę Google Analytics bez pisania kodu."
#: languages/aioseo-lite.php:7583
msgid "The best drag & drop WordPress form builder. Easily create beautiful contact forms, surveys, payment forms, and more with our 1000+ form templates. Trusted by over 6 million websites as the best forms plugin."
msgstr "Najlepszy kreator formularzy kontaktowych do WordPressa oparty na technice przeciągania elementów. Łatwo twórz piękne formularze kontaktowe, ankiety, formularze płatności i nie tylko przy użyciu ponad 1000 szablonów. Najlepsza wtyczka formularzy, której zaufali właściciele ponad 6 milionów witryn internetowych."
#: languages/aioseo-lite.php:4258
msgid "Instantly get more subscribers, leads, and sales with the #1 conversion optimization toolkit. Create high converting popups, announcement bars, spin a wheel, and more with smart targeting and personalization."
msgstr "Najlepszy zestaw narzędzi do optymalizacji konwersji, dzięki któremu możesz błyskawicznie zwiększyć liczbę subskrybentów i potencjalnych klientów oraz wielkość sprzedaży. Twórz skuteczne okna pop-up, paski ogłoszeń, „koła fortuny” oraz inne elementy z inteligentnymi funkcjami targetowania i personalizacji."
#. Translators: 1 - The type of link.
#: languages/aioseo-lite.php:239
msgid "%1$s Link Suggestions"
msgstr "%1$s – sugestie odnośników"
#: languages/aioseo-lite.php:394
msgid "10-15%"
msgstr "10–15%"
#: languages/aioseo-lite.php:398
msgid "10-20%"
msgstr "10–20%"
#: languages/aioseo-lite.php:408
msgid "20-30%"
msgstr "20–30%"
#: languages/aioseo-lite.php:524
msgid "Actionable Link Suggestions"
msgstr "Praktyczne sugestie dotyczące odnośników"
#: languages/aioseo-lite.php:829
msgid "All good"
msgstr "Wszystko w porządku"
#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO"), 2 - Pro.
#: languages/aioseo-lite.php:968
msgid "An update is required for this addon to continue to work with %1$s %2$s."
msgstr "Aby ten dodatek nadal działał z wtyczką %1$s %2$s, konieczna jest jego aktualizacja."
#: languages/aioseo-lite.php:1183
msgid "At least one"
msgstr "Co najmniej jedno"
#: languages/aioseo-lite.php:1190
msgid "At this length, it will get cut off in search results. Try reducing it to about 55 characters."
msgstr "Obecna długość spowoduje obcięcie w wynikach wyszukiwania. Spróbuj zmniejszyć długość do około 55 znaków."
#: languages/aioseo-lite.php:1627
msgid "Character Count"
msgstr "Liczba znaków"
#: languages/aioseo-lite.php:1816
msgid "Common Words"
msgstr "Słowa typowe"
#: languages/aioseo-lite.php:2119
msgid "Custom Breadcrumb Templates"
msgstr "Własne szablony okruszków"
#. Translators: 1 - The type of link.
#: languages/aioseo-lite.php:2337
msgid "Delete All %1$s Links"
msgstr "Usuń wszystkie odnośniki typu %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:2365
msgid "Depending on the amount of content on your site, this process can take some time. You can safely leave this page and check back later."
msgstr "Zależnie od ilości treści w witrynie ten proces może trochę potrwać. Możesz spokojnie opuścić tę stronę i zajrzeć na nią później."
#: languages/aioseo-lite.php:2706
msgid "Emotional Words"
msgstr "Słowa emocjonalne"
#: languages/aioseo-lite.php:2710
msgid "Emotionally triggered headlines are likely to drive more clicks."
msgstr "Nagłówki o wydźwięku emocjonalnym często powodują więcej kliknięć."
#: languages/aioseo-lite.php:3404
msgid "Get relevant suggestions for adding internal links to older content as well as finding any orphaned posts that have no internal links."
msgstr "Uzyskaj wartościowe sugestie ułatwiające dodanie odnośników wewnętrznych do starszej treści i znalezienie ewentualnych osieroconych wpisów, które nie zawierają odnośników wewnętrznych."
#: languages/aioseo-lite.php:3691
msgid "Headline Type"
msgstr "Rodzaj nagłówka"
#: languages/aioseo-lite.php:3698
msgid "Headlines that are about 55 characters long will display fully in search results and tend to get more clicks."
msgstr "Nagłówki o długości około 55 znaków są wyświetlane w wynikach wyszukiwania w całości i zazwyczaj są częściej klikane."
#. Translators: 1 - HTML line break tag, 2 - Opening HTML link tag, 3 - Closing
#. HTML link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:3703
msgid "Headlines that are lists and how-to get more engagement on average than other types of headlines. %1$s%2$sLearn More%3$s →"
msgstr "Nagłówki będące listami i typu „jak to zrobić” zazwyczaj bardziej angażują odbiorców niż nagłówki innych rodzajów. %1$s%2$sDowiedz się więcej%3$s →"
#: languages/aioseo-lite.php:3715
msgid "Headlines with power words are more likely to get clicks."
msgstr "Nagłówki zawierająca słowa mocy zazwyczaj są częściej klikane."
#: languages/aioseo-lite.php:3718
msgid "Headlines with uncommon words are more likely to get clicks."
msgstr "Nagłówki zawierające nietypowe słowa zazwyczaj są częściej klikane."
#: languages/aioseo-lite.php:3743
msgid "Here you can view an overview of your existing links as well as find suggestions for new internal links. Click on the button below to view the Link Assistant panel."
msgstr "Tutaj możesz sprawdzić istniejące odnośniki i znaleźć sugestie dotyczące nowych odnośników wewnętrznych. Kliknij poniższy przycisk, aby wyświetlić panel Asystent odnośników."
#: languages/aioseo-lite.php:4077
msgid "Inbound"
msgstr "Przychodzące"
#: languages/aioseo-lite.php:4082
msgid "Inbound Internal"
msgstr "Przychodzące wewnętrzne"
#: languages/aioseo-lite.php:4624
msgid "Link suggestions are being processed."
msgstr "Trwa przetwarzanie sugestii dotyczących odnośników."
#: languages/aioseo-lite.php:5035
msgid "Needs Improvement"
msgstr "Wymaga poprawy"
#: languages/aioseo-lite.php:5529
msgid "Open Link Assistant"
msgstr "Otwórz Asystenta odnośników"
#: languages/aioseo-lite.php:5714
msgid "Overall Score"
msgstr "Ocena ogólna"
#: languages/aioseo-lite.php:5721
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
#: languages/aioseo-lite.php:5854
msgid "Phrase"
msgstr "Fraza"
#: languages/aioseo-lite.php:5989
msgid "Post Report"
msgstr "Raport wpisu"
#: languages/aioseo-lite.php:5993
msgid "Post Title"
msgstr "Tytuł wpisu"
#: languages/aioseo-lite.php:6054
msgid "Power Words"
msgstr "Słowa mocy"
#. Translators: 1 - The amount of links, 2 - The type of link.
#: languages/aioseo-lite.php:6721
msgid "See All %1$s %2$s Links"
msgstr "Zobacz wszystkie odnośniki typu %2$s (%1$s)"
#: languages/aioseo-lite.php:6864
msgid "Sentiment"
msgstr "Wydźwięk"
#: languages/aioseo-lite.php:8523
msgid "Too Long"
msgstr "Za dużo"
#: languages/aioseo-lite.php:8535
msgid "Too Short"
msgstr "Za mało"
#: languages/aioseo-lite.php:8562
msgid "Top Domain Reports"
msgstr "Raporty dotyczące głównych domen"
#: languages/aioseo-lite.php:8721
msgid "Uncommon Words"
msgstr "Słowa nietypowe"
#: languages/aioseo-lite.php:8849
msgid "Update Addon"
msgstr "Zaktualizuj dodatek"
#: languages/aioseo-lite.php:8864
msgid "Update to version"
msgstr "Zaktualizuj do wersji"
#: languages/aioseo-lite.php:9070
msgid "User Access Control"
msgstr "Kontrola dostępu użytkowników"
#: languages/aioseo-lite.php:9243
msgid "We couldn't analyze your title, please try again later."
msgstr "Nie udało się przeanalizować tytułu. Spróbuj ponownie później."
#: languages/aioseo-lite.php:9488
msgid "Word Balance"
msgstr "Równowaga słów"
#: languages/aioseo-lite.php:9492
msgid "Word Count"
msgstr "Liczba słów"
#: languages/aioseo-lite.php:9714
msgid "You currently don't have permission to update this addon. Please ask a site administrator to update."
msgstr "Obecnie nie masz uprawnień do aktualizowania tego dodatku. Poproś administratora witryny, aby go zaktualizował."
#. Translators: 1 - Semrush.
#: languages/aioseo-lite.php:9736
msgid "You have exceeded the number of requests allowed by your %1$s plan."
msgstr "Przekroczono limit żądań dozwolonych w planie %1$s."
#: languages/aioseo-lite.php:9767
msgid "You have space to add more keywords and power words to boost your rankings and click-through rate."
msgstr "Masz miejsce na dodanie słów kluczowych i słów mocy w celu polepszenia pozycji i zwiększenia klikalności."
#: languages/aioseo-lite.php:9882
msgid "Your headline would be more likely to get clicks if it had more common words."
msgstr "Prawdopodobieństwo kliknięcia nagłówka byłoby większe, gdyby zawierał on więcej słów typowych."
#: languages/aioseo-lite.php:2527
msgid "Domains Report"
msgstr "Raport o domenach"
#: languages/aioseo-lite.php:4641
msgid "Links Report"
msgstr "Raport o odnośnikach"
#: languages/aioseo-lite.php:6714
msgid "See Affiliate Links"
msgstr "Zobacz odnośniki partnerskie"
#: languages/aioseo-lite.php:6741
msgid "See Orphaned Posts"
msgstr "Zobacz osierocone wpisy"
#. Translators: 1 - Link to learn more.
#: languages/aioseo-lite.php:4062
msgid "In order to continue searching for additional keywords, you'll need to upgrade. %1$s"
msgstr "Aby kontynuować wyszukiwanie dodatkowych słów kluczowych, musisz dokonać aktualizacji. %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:3707
msgid "Headlines that are strongly positive or negative tend to get more engagement than neutral ones."
msgstr "Nagłówki o zdecydowanie pozytywnym lub negatywnym wydźwięku zazwyczaj bardziej angażują odbiorców niż neutralne."
#: languages/aioseo-lite.php:5045
msgid "Negative"
msgstr "Negatywny"
#: languages/aioseo-lite.php:5049
msgid "Negative headlines are attention-grabbing and tend to perform better than neutral ones."
msgstr "Nagłówki o wydźwięku negatywnym przyciągają uwagę i zwykle są skuteczniejsze od neutralnych."
#: languages/aioseo-lite.php:5955
msgid "Positive"
msgstr "Pozytywne"
#: languages/aioseo-lite.php:9864
msgid "Your headline has a negative sentiment."
msgstr "Nagłówek ma negatywny wydźwięk."
#: languages/aioseo-lite.php:9867
msgid "Your headline has a neutral sentiment."
msgstr "Nagłówek ma neutralny wydźwięk."
#: languages/aioseo-lite.php:9871
msgid "Your headline has a positive sentiment."
msgstr "Nagłówek ma pozytywny wydźwięk."
#: languages/aioseo-lite.php:9879
msgid "Your headline has too many words. Long headlines will get cut off in search results and won’t get as many clicks."
msgstr "Nagłówek zawiera za dużo słów. Długie nagłówki są obcinane w wynikach wyszukiwania i rzadziej klikane."
#: languages/aioseo-lite.php:5959
msgid "Positive headlines tend to get better engagement than neutral or negative ones."
msgstr "Nagłówki o wydźwięku pozytywnym zazwyczaj osiągają lepsze wskaźniki zaangażowania niż nagłówki neutralne i negatywne."
#: languages/aioseo-lite.php:5072
msgid "Neutral"
msgstr "Neutralny/-a"
#: languages/aioseo-lite.php:3513
msgid "Good"
msgstr "Dobrze"
#: languages/aioseo-lite.php:3694
msgid "Headlines are more likely to be clicked on in search results if they have about 6 words."
msgstr "W wynikach wyszukiwania częściej są klikane nagłówki zawierające około 6 słów."
#: languages/aioseo-lite.php:6317
msgid "Reduce Word Count 🙂"
msgstr "Zmniejsz liczbę słów 🙂"
#: languages/aioseo-lite.php:8532
msgid "Too Many Words 😑"
msgstr "Za dużo słów 😑"
#: languages/aioseo-lite.php:9860
msgid "Your headline doesn’t use enough words. You have more space to add keywords and power words to improve your SEO and get more engagement."
msgstr "Nagłówek zawiera za mało słów. Masz więcej miejsca na dodanie słów kluczowych i słów mocy w celu polepszenia wskaźników SEO oraz zwiększenia zaangażowania."
#: languages/aioseo-lite.php:9875
msgid "Your headline has the right amount of words. Headlines are more likely to be clicked on in search results if they have about 6 words."
msgstr "Nagłówek zawiera odpowiednią liczbę słów. Prawdopodobieństwo kliknięcia nagłówka w wynikach wyszukiwania jest większe, jeśli ma on około 6 słów."
#: app/Common/Admin/Admin.php:234 languages/aioseo-lite.php:4610
msgid "Link Assistant"
msgstr "Asystent odnośników"
#: app/Common/Api/Analyze.php:137
msgid "Please enter a valid headline."
msgstr "Wpisz prawidłowy nagłówek."
#: app/Common/Api/Plugins.php:77
msgid "Plugin update failed. Please check permissions and try again."
msgstr "Aktualizacja wtyczki się nie powiodła. Sprawdź uprawnienia i spróbuj ponownie."
#: languages/aioseo-lite.php:1697
msgid "Choose whether you want to use the OG data from the Facebook tab in your individual pages/posts by default."
msgstr "Określ, czy w indywidualnych wpisach / na indywidualnych stronach domyślnie mają być używane dane OG z karty Facebooka."
#: languages/aioseo-lite.php:2857
msgid "Enter Your Headline"
msgstr "Wpisz nagłówek"
#: languages/aioseo-lite.php:3502
msgid "Goal: "
msgstr "Cel: "
#: languages/aioseo-lite.php:4033
msgid "Important Issues"
msgstr "Ważne problemy"
#: languages/aioseo-lite.php:5175
msgid "No content yet"
msgstr "Jeszcze nie ma treści"
#: languages/aioseo-lite.php:5386
msgid "Not Enough Words 🙃"
msgstr "Za mało słów 🙃"
#. Translators: 1 - HTML Line break tag.
#: languages/aioseo-lite.php:5671
msgid "Our Headline Analyzer tool enables you to write irresistible SEO headlines%1$sthat drive traffic, shares, and rank better in search results."
msgstr "Narzędzie Analizator nagłówków umożliwia pisanie atrakcyjnych nagłówków SEO,%1$sktóre przyciągają ruch, zachęcają do udostępniania i polepszają pozycję witryny w wynikach wyszukiwania."
#: languages/aioseo-lite.php:8546
msgid "Top 10 Ways to Increase Traffic"
msgstr "10 najlepszych sposobów na zwiększenie ruchu"
#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO"), 2 - Pro, 3 - Version Number
#. (e.g. "1.0.0"), 4 - Addon name (e.g. "Redirection Manager"), 5 - Version
#. Number (e.g. "1.0.0").
#: languages/aioseo-lite.php:8245
msgid "This addon requires an update. %1$s %2$s requires a minimum version of %3$s for the %4$s addon. You currently have %5$s installed."
msgstr "Ten dodatek wymaga aktualizacji. Wtyczka %1$s %2$s wymaga dodatku %4$s w wersji minimum %3$s. Obecnie masz zainstalowaną wersję %5$s."
#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Closing HTML link tag.
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/empty-sitemap.php:48
msgid "Didn't expect to see this? Make sure your sitemap is enabled and your content is set to be indexed. %1$sLearn More →%2$s"
msgstr "Czy to nie odpowiada twoim oczekiwaniom? Upewnij się, że mapa witryny jest włączona i że jest ustawione indeksowanie treści. %1$sDowiedz się więcej →%2$s"
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/format-priority.php:28
#: languages/aioseo-lite.php:4760
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/format-priority.php:30
#: languages/aioseo-lite.php:3760
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:62
msgid "sitemap"
msgstr "mapa witryny"
#. Translators: 1 - The generated date, 2 - The generated time.
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:73
msgid "and was generated on %1$s at %2$s"
msgstr "— wygenerowano: %1$s o %2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:704
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: languages/aioseo-lite.php:2696
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: languages/aioseo-lite.php:3015
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: languages/aioseo-lite.php:3022
msgid "Fax:"
msgstr "Faks:"
#: languages/aioseo-lite.php:4386
msgid "Join Our Community"
msgstr "Dołącz do naszej społeczności"
#: languages/aioseo-lite.php:5678
msgid "Our location:"
msgstr "Nasza lokalizacja:"
#: languages/aioseo-lite.php:5832
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: languages/aioseo-lite.php:5844
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: languages/aioseo-lite.php:6197
msgid "Quick Links"
msgstr "Szybkie odnośniki"
#: languages/aioseo-lite.php:7443
msgid "Tax ID"
msgstr "Identyfikator podatkowy"
#: languages/aioseo-lite.php:9108
msgid "Vat ID"
msgstr "Identyfikator VAT"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Pro" string.
#: languages/aioseo-lite.php:8886
msgid "Upgrade to %1$s %2$s"
msgstr "Kup %1$s %2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:9711
msgid "You currently don't have permission to activate this addon. Please ask a site administrator to activate first."
msgstr "Obecnie nie masz uprawnień do włączania tego dodatku. Najpierw poproś administratora witryny, aby go włączył."
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/format-priority.php:29
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: languages/aioseo-lite.php:2680
msgid "Email"
msgstr "Adres e-mail"
#: languages/aioseo-lite.php:5681
msgid "Our Opening Hours:"
msgstr "Nasze godziny pracy:"
#. Translators: 1 - The amount of errors.
#: languages/aioseo-lite.php:150
msgid "%1$s Error"
msgid_plural "%1$s Errors"
msgstr[0] "%1$s błąd"
msgstr[1] "%1$s błędy"
msgstr[2] "%1$s błędów"
#. Translators: "Crumb" refers to a part of the breadcrumb trail.
#: app/Common/Breadcrumbs/Frontend.php:156
msgid "Sample Crumb"
msgstr "Przykładowy okruszek"
#: app/Common/Options/Options.php:592
msgid "Search Results for"
msgstr "Wyniki wyszukiwania frazy"
#: app/Common/Options/Options.php:593
msgid "404 - Page Not Found"
msgstr "404 – nie znaleziono strony"
#: app/Common/Sitemap/Xsl.php:53
msgid "Post Archive"
msgstr "Archiwum wpisów"
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:103
msgid "URL Count"
msgstr "Liczba adresów URL"
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:283
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
#. Translators: 1 - The "start-end" pagination results, 2 - Total items.
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/partials/pagination.php:42
msgid "Showing %1$s of %2$s"
msgstr "Wyświetlono %1$s z %2$s"
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/styles.php:103
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/empty-sitemap.php:32
msgid "Whoops!"
msgstr "Ups!"
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/empty-sitemap.php:34
msgid "There are no posts here"
msgstr "Tutaj nie ma wpisów"
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/empty-sitemap.php:37
msgid "Back to Homepage"
msgstr "Powrót do strony głównej"
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/empty-sitemap.php:39
msgid "Configure Sitemap"
msgstr "Skonfiguruj mapę witryny"
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:41
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:91
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:261
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:449
msgid "Sitemap Index"
msgstr "Indeks map witryny"
#. Translators: 1 - Strong tag, 2 - Close strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:353
msgid "%1$sThe custom marker should be: 100x100 px.%2$s If the image exceeds those dimensions it could (partially) cover the info popup."
msgstr "%1$sWłasny znacznik powinien mieć rozmiar 100x100 px.%2$s Jeśli obrazek przekracza te wymiary, może (częściowo) zakryć wyskakujące okienko z informacjami."
#: languages/aioseo-lite.php:2143
msgid "Custom Marker"
msgstr "Znacznik własny"
#: languages/aioseo-lite.php:2555
msgid "Driving Directions"
msgstr "Wskazówki dojazdu"
#: languages/aioseo-lite.php:3564
msgid "Google Places Support"
msgstr "Obsługa Google Places"
#: languages/aioseo-lite.php:3570
msgid "Google Reviews"
msgstr "Opinie w Google"
#: languages/aioseo-lite.php:4819
msgid "Map Display"
msgstr "Wyświetlanie mapy"
#: languages/aioseo-lite.php:4822
msgid "Map Preview"
msgstr "Podgląd mapy"
#: languages/aioseo-lite.php:7060
msgid "Show icon"
msgstr "Pokaż ikonkę"
#: languages/aioseo-lite.php:7072
msgid "Show label"
msgstr "Pokaż etykietę"
#: languages/aioseo-lite.php:7113
msgid "Show your location to your visitors using an interactive Google Map. Create multiple maps for use with multiple locations."
msgstr "Pokaż lokalizację gościom za pomocą interaktywnej Mapy Google. Utwórz wiele map przeznaczonych dla wielu lokalizacji."
#: languages/aioseo-lite.php:9732
msgid "You have exceeded the limit for requests. Please try again later."
msgstr "Przekroczono limit żądań. Spróbuj ponownie później."
#: languages/aioseo-lite.php:945
msgid "An error occurred while fetching keywords. Please try again later."
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania słów kluczowych. Spróbuj ponownie później."
#: languages/aioseo-lite.php:1033
msgid "API Key"
msgstr "Klucz API"
#: languages/aioseo-lite.php:4265
msgid "Integrating with Google Maps will allow your users to find exactly where your business is located. Our interactive maps let them see your Google Reviews and get directions directly from your site. Create multiple maps for use with multiple locations."
msgstr "Dzięki integracji z Mapami Google użytkownicy będą mogli dokładnie ustalić, gdzie znajduje się twoja firma. Za sprawą naszych interaktywnych map widzą oni opinie o twojej firmie w Google i mogą uzyskać wskazówki dojazdu pochodzące bezpośrednio z twojej witryny. Możesz utworzyć wiele map dotyczących różnych lokalizacji (oddziałów) firmy."
#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Closing HTML link tag, 3 -
#. Widget name
#: languages/aioseo-lite.php:8446
msgid "To add this widget, visit the %1$swidgets page%2$s and look for the \"%3$s\" widget."
msgstr "Aby dodać ten widżet, przejdź na %1$sstronę widżetów%2$s i poszukaj widżetu „%3$s”."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:251
msgid "%1$s Local - Map"
msgstr "%1$s Lokalne - Mapa"
#: app/Common/Api/Tools.php:237
msgid ".htaccess file is empty."
msgstr "Plik .htaccess jest pusty."
#: languages/aioseo-lite.php:1428
msgid "Blocked!"
msgstr "Zablokowano!"
#: languages/aioseo-lite.php:3397
msgid "Get out the word!"
msgstr "Przekaż innym!"
#: languages/aioseo-lite.php:3529
msgid "Good!"
msgstr "Dobrze!"
#: languages/aioseo-lite.php:3561
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Klucz API Map Google"
#: languages/aioseo-lite.php:4816
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: languages/aioseo-lite.php:4826
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
#. Translators: 1 - The title of the location.
#: languages/aioseo-lite.php:5888
msgid "Please configure the map for this location: %1$s"
msgstr "Skonfiguruj mapę dla tej lokalizacji: %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:7025
msgid "Share your content on your favorite social media platforms to drive engagement and increase your SEO."
msgstr "Udostępniaj treści w ulubionych mediach społecznościowych, aby pobudzać zaangażowanie i polepszać wyniki SEO."
#: languages/aioseo-lite.php:7954
msgid "The regex syntax is invalid."
msgstr "Składnia wyrażenia regularnego jest nieprawidłowa."
#: languages/aioseo-lite.php:8332
msgid "This redirect is supported using the Relocate Site feature under Full Site Redirect tab."
msgstr "To przekierowanie jest obsługiwane przy użyciu funkcji Zmień lokalizację witryny dostępnej na karcie Przekierowanie całej witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:9198
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
#: languages/aioseo-lite.php:9795
msgid "You're good to go!"
msgstr "Wszystko gotowe!"
#: languages/aioseo-lite.php:9958
msgid "Your post needs improvement!"
msgstr "Wpis wymaga poprawy!"
#. Translators: 1 - How many errors were found.
#: languages/aioseo-lite.php:154
msgid "%1$s error found!"
msgid_plural "%1$s errors found!"
msgstr[0] "Znaleziono %1$s błąd!"
msgstr[1] "Znaleziono %1$s błędy!"
msgstr[2] "Znaleziono %1$s błędów!"
#: languages/aioseo-lite.php:1984
msgid "Contributor"
msgstr "Współtwórca"
#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1551
msgid "By default Contributors have access to %1$sSEO settings for individual pages and posts that they already have permission to edit.%2$s"
msgstr "Współtwórcy domyślnie mają dostęp do %1$sustawień SEO indywidualnych stron i wpisów, do których edycji już wcześniej otrzymali uprawnienia%2$s"
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:200 languages/aioseo-lite.php:6154
msgid "Publication Date"
msgstr "Data publikacji"
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - "upgrading to Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:307
msgid "%1$s relies on the WordPress Rest API and your site might have it disabled. %2$s."
msgstr "%1$s korzysta z interfejsu WordPress Rest API, który może być wyłączony w twojej witrynie. %2$s."
#: languages/aioseo-lite.php:1347
msgid "Begin typing a post ID, title or slug to search..."
msgstr "Zacznij wpisywać identyfikator, tytuł lub uproszczoną nazwę wpisu, aby go wyszukać..."
#: languages/aioseo-lite.php:1351
msgid "Begin typing a term ID or name to search..."
msgstr "Zacznij wpisywać identyfikator lub nazwę taksonomii, aby ją wyszukać..."
#. Translators: 1 - The name of the WP role, 2 - Opening bold tag, 3 - Closing
#. bold tag, 4 - Plugin Name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1567
msgid "By default the %1$s role %2$shas no access%3$s to %4$s settings."
msgstr "Rola %1$s domyślnie %2$snie ma dostępu%3$s do ustawień wtyczki %4$s."
#: languages/aioseo-lite.php:1736
msgid "Click here to learn more"
msgstr "Kliknij tutaj, aby dowiedzieć się więcej"
#: languages/aioseo-lite.php:2243
msgid "Dedicated Page"
msgstr "Odrębna strona"
#: languages/aioseo-lite.php:2480
msgid "Display HTML Sitemap"
msgstr "Wyświetl mapę witryny HTML"
#. Translators: 1 - A URL.
#: languages/aioseo-lite.php:2586
msgid "e.g. %1$s"
msgstr "np. %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:5280
msgid "No results found for your search. Try again!"
msgstr "Nie znaleziono wyników wyszukiwania. Spróbuj ponownie!"
#: languages/aioseo-lite.php:5523
msgid "Open HTML Sitemap"
msgstr "Otwórz mapę witryny HTML"
#: languages/aioseo-lite.php:7756
msgid "The following shortcode attributes can be used to override the default settings:"
msgstr "Można użyć następujących atrybutów krótkiego kodu, aby zastąpić ustawienia domyślne:"
#: languages/aioseo-lite.php:7759
msgid "The function accepts an associative array with the following arguments that can be used to override the default settings:"
msgstr "Ta funkcja przyjmuje tablicę asocjacyjną z następującymi argumentami, których można użyć do zastąpienia ustawień domyślnych:"
#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:7793
msgid "The HTML tag that is used for the label of each section. Defaults to %1$s."
msgstr "Tag HTML używany w etykiecie każdej sekcji. Wartość domyślna to %1$s."
#: languages/aioseo-lite.php:7920
msgid "The page that you have entered is invalid or already exists. Please enter a page with a unique slug."
msgstr "Wpisana strona jest nieprawidłowa lub już istnieje. Wpisz stronę z unikatową uproszczoną nazwą."
#: languages/aioseo-lite.php:7929
msgid "The post types (by slug, comma-separated) that are included in the sitemap."
msgstr "Typy treści (według uproszczonej nazwy, rozdzielone przecinkami), które są uwzględniane w mapie witryny."
#. Translators: 1 - HTML code opening tag, 2 - HTML code closing tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8057
msgid "The sort direction. The supported values are %1$s and %2$s."
msgstr "Kierunek sortowania. Obsługiwane są wartości %1$s i %2$s."
#. Translators: 1 - HTML code opening tag, 2 - HTML code closing tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8061
msgid "The sort order. The supported values are %1$s, %2$s, %3$s and %4$s."
msgstr "Kolejność sortowania. Obsługiwane są wartości %1$s, %2$s, %3$s i %4$s."
#. Translators: 1 - "Learn More" link.
#: languages/aioseo-lite.php:8349
msgid "This setting allows you to toggle between the regular sitemap or the compact date archive sitemap. %1$s"
msgstr "Za pomocą tego ustawienia można przełączać między zwykłą mapą witryny i mapą witryny z kompaktowymi archiwami dat. %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:8355
msgid "This setting only applies to posts and pages."
msgstr "To ustawienie dotyczy tylko wpisów i stron."
#: languages/aioseo-lite.php:8500
msgid "To view the new sitemap, first save changes."
msgstr "Aby zobaczyć nową mapę witryny, najpierw zapisz zmiany."
#: languages/aioseo-lite.php:8503
msgid "To view the sitemap, enter a URL and save changes."
msgstr "Aby zobaczyć mapę witryny, wpisz adres URL i zapisz zmiany."
#: languages/aioseo-lite.php:9090
msgid "Using the custom-built tools below, you can add an HTML sitemap to your website and help visitors discover all your content. Adding an HTML sitemap to your website may also help search engines find your content more easily."
msgstr "Za pomocą poniższych specjalnych narzędzi możesz dodać do witryny mapę w formacie HTML i pomóc odwiedzającym w odkryciu wszystkich swoich treści. Dodanie mapy witryny HTML może także ułatwić znajdowanie treści wyszukiwarkom."
#. Translators: 1 - The default value.
#: languages/aioseo-lite.php:9402
msgid "Whether the labels should be shown or not. Defaults to %1$s."
msgstr "Określa, czy etykiety powinny być widoczne. Wartość domyślna to %1$s."
#: languages/aioseo-lite.php:9405
msgid "Whether the publication date of posts should be shown."
msgstr "Określa, czy data publikacji wpisów powinna być widoczna."
#: languages/aioseo-lite.php:9408
msgid "Whether the regular sitemap or compact date archive sitemap is output."
msgstr "Określa, czy jest wyprowadzana zwykła mapa witryny czy mapa witryny z kompaktowymi archiwami dat."
#: languages/aioseo-lite.php:8078
msgid "The taxonomies (by slug, comma-separated) that are included in the sitemap."
msgstr "Taksonomie (według uproszczonej nazwy, rozdzielone przecinkami), które są uwzględniane w mapie witryny."
#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:99
msgid "%1$s Addons Not Configured Properly"
msgstr "Dodatki %1$s nie zostały skonfigurowane prawidłowo"
#: app/Common/Sitemap/Html/Frontend.php:174
msgid "No posts/terms could be found."
msgstr "Nie znaleziono wpisów/taksonomii."
#: app/Common/Sitemap/Html/Sitemap.php:129 languages/aioseo-lite.php:7141
msgid "Sitemap"
msgstr "Mapa witryny"
#. Translators: The short plugin name ("AIOSEO").
#: app/Common/Sitemap/Html/Widget.php:49
msgid "%1$s HTML sitemap widget."
msgstr "Widżet mapy witryny HTML wtyczki %1$s."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Sitemap/Html/Widget.php:56 languages/aioseo-lite.php:69
msgid "%1$s - HTML Sitemap"
msgstr "%1$s – mapa witryny HTML"
#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - The short plugin name
#. ("AIOSEO"), 3 - "Pro", 4 - Closing HTML strong tag.
#: app/Common/Utils/Addons.php:274
msgid "The following addons cannot be used, because they require %1$s%2$s %3$s%4$s to work:"
msgstr "Nie można użyć następujących dodatków, ponieważ do ich działania jest wymagana wtyczka %1$s%2$s %3$s%4$s:"
#: app/Common/Views/sitemap/html/compact-archive.php:12
msgid "No date archives could be found."
msgstr "Nie można znaleźć archiwów dat."
#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:36
#: languages/aioseo-lite.php:1820
msgid "Compact Archives"
msgstr "Archiwa kompaktowe"
#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:52
#: languages/aioseo-lite.php:7078
msgid "Show Labels"
msgstr "Pokaż etykiety"
#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:68
#: languages/aioseo-lite.php:7095
msgid "Show Publication Date"
msgstr "Pokaż datę publikacji"
#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:120
#: languages/aioseo-lite.php:7258
msgid "Sort Order"
msgstr "Kolejność sortowania"
#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:127
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:112
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:323 languages/aioseo-lite.php:4519
msgid "Last Updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:130
#: languages/aioseo-lite.php:892
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetycznie"
#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:139
#: languages/aioseo-lite.php:7254
msgid "Sort Direction"
msgstr "Kierunek sortowania"
#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:142
#: languages/aioseo-lite.php:1168
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:143
#: languages/aioseo-lite.php:2372
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:158
msgid "Enter a comma-separated list of post IDs."
msgstr "Wpisz rozdzieloną przecinkami listę identyfikatorów wpisów."
#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:172
msgid "Enter a comma-separated list of term IDs."
msgstr "Wpisz rozdzieloną przecinkami listę identyfikatorów taksonomii."
#: languages/aioseo-lite.php:1101
msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę kopię zapasową?"
#: languages/aioseo-lite.php:1131
msgid "Are you sure you want to restore this backup?"
msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić tę kopię zapasową?"
#: languages/aioseo-lite.php:2494
msgid "Display the sitemap on a dedicated page:"
msgstr "Wyświetl mapę witryny na odrębnej stronie:"
#: languages/aioseo-lite.php:3792
msgid "Home Page Meta Description"
msgstr "Meta opis strony głównej"
#: languages/aioseo-lite.php:3844
msgid "HTML Sitemap Settings"
msgstr "Ustawienia mapy witryny HTML"
#: languages/aioseo-lite.php:4522
msgid "Last Updated Date"
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
#: languages/aioseo-lite.php:6024
msgid "Post/Term ID"
msgstr "Identyfikator wpisu/taksonomii"
#. Translators: 1 - Opening HTML strong tag, 2 - The plugin short name
#. ("AIOSEO"), 3 - Closing HTML strong tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8442
msgid "To add this block, edit a page or post and search for the %1$s\"%2$s - HTML Sitemap\"%3$s block."
msgstr "Aby dodać ten blok, zmodyfikuj stronę lub wpis i wyszukaj blok %1$s„%2$s – mapa witryny HTML”%3$s."
#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:9024
msgid "Use the following PHP code anywhere in your theme to display the sitemap. %1$s"
msgstr "Użyj poniższego kodu PHP w dowolnym miejscu motywu w celu wyświetlenia mapy witryny. %1$s"
#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:9047
msgid "Use the following shortcode to display the HTML Sitemap. %1$s"
msgstr "Użyj poniższego krótkiego kodu, aby wyświetlić mapę witryny HTML. %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:9615
msgid "Yes, I want to delete this backup"
msgstr "Tak, chcę usunąć tę kopię zapasową"
#: languages/aioseo-lite.php:9626
msgid "Yes, I want to restore this backup"
msgstr "Tak, chcę przywrócić tę kopię zapasową"
#: languages/aioseo-lite.php:9739
msgid "You have new notifications!"
msgstr "Masz nowe powiadomienia!"
#: languages/aioseo-lite.php:607
msgid "Add Custom Rule"
msgstr "Dodaj regułę własną"
#: languages/aioseo-lite.php:2152
msgid "Custom Rules"
msgstr "Reguły własne"
#: languages/aioseo-lite.php:2740
msgid "Enable our Headline Analyzer to help you write irresistible headlines and rank better in search results."
msgstr "Włącz narzędzie Analizator nagłówków, który ułatwia pisanie atrakcyjnych nagłówków i poprawianie pozycji w wynikach wyszukiwania."
#: languages/aioseo-lite.php:2805
msgid "Enter a Locale Code, e.g.: en_GB, es_ES"
msgstr "Wpisz kod ustawień regionalnych, np. pl_PL, en_GB"
#: languages/aioseo-lite.php:2825
msgid "Enter a WordPress Filter Name"
msgstr "Wpisz nazwę filtru WordPressa"
#: languages/aioseo-lite.php:2828
msgid "Enter an IP Address"
msgstr "Wpisz adres IP"
#: languages/aioseo-lite.php:2844
msgid "Enter the Server Name"
msgstr "Wpisz nazwę serwera"
#: languages/aioseo-lite.php:3258
msgid "Full Site Redirects"
msgstr "Przekierowania całej witryny"
#: languages/aioseo-lite.php:3684
msgid "Headline Analyzer"
msgstr "Analizator nagłówków"
#: languages/aioseo-lite.php:3734
msgid "Help us improve"
msgstr "Pomóż nam w ulepszeniach"
#: languages/aioseo-lite.php:4398
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
#: languages/aioseo-lite.php:6765
msgid "Select a Value or Add a New One"
msgstr "Wybierz wartość lub dodaj nową"
#: languages/aioseo-lite.php:6771
msgid "Select Roles"
msgstr "Wybierz role"
#: languages/aioseo-lite.php:6774
msgid "Select Rule"
msgstr "Wybierz regułę"
#: languages/aioseo-lite.php:6792
msgid "Select Status"
msgstr "Wybierz status"
#: languages/aioseo-lite.php:7515
msgid "That's Awesome!"
msgstr "Fantastycznie!"
#. Translators: 1 - The dollar symbol, 2 - Dollar symbol example.
#: languages/aioseo-lite.php:7661
msgid "The dollar symbol %1$s should be at the end. For example: %2$s"
msgstr "Symbol dolara %1$s powinien się znajdować na końcu. Na przykład: %2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:9105
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: languages/aioseo-lite.php:9606
msgid "Yes, I love it!"
msgstr "Tak, bardzo!"
#: languages/aioseo-lite.php:2086
msgid "Create, manage and monitor redirects for 404's or modified posts + server redirects, full site redirects and site aliases (Pro & Elite plans only)"
msgstr "Tworzenie, zarządzanie i monitorowanie przekierowań dla 404 lub zmodyfikowanych wpisów + przekierowania serwera, przekierowania całej witryny i aliasy witryn (tylko plany Pro i Elite)"
#: languages/aioseo-lite.php:2041
msgid "Could you please do us a BIG favor and give it a 5-star rating on WordPress to help us spread the word and boost our motivation?"
msgstr "Mamy do ciebie OGROMNĄ prośbę: czy możesz wystawić naszej wtyczce 5-gwiazdkową ocenę w WordPressie, aby przyczynić się do jej popularyzacji i wzmocnić naszą motywację?"
#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag, 3 - The
#. plugin name ("All in One SEO").
#: app/init/notices.php:167
msgid "Your site is running an %1$sinsecure version%2$s of WordPress that is no longer supported. Please update your site to the latest version of WordPress in order to continue using %3$s."
msgstr "Twoja witryna korzysta z %1$sniezabezpieczonej wersji%2$s WordPressa, która już nie jest obsługiwana. Zaktualizuj witrynę do najnowszej wersji WordPressa, aby nadal korzystać z wtyczki %3$s."
#: languages/aioseo-lite.php:2002
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
#: languages/aioseo-lite.php:2033
msgid "CORS"
msgstr "CORS"
#: languages/aioseo-lite.php:3035
msgid "Feeds"
msgstr "Kanały"
#: languages/aioseo-lite.php:3255
msgid "Full Site Redirect"
msgstr "Przekierowanie całej witryny"
#: languages/aioseo-lite.php:3847
msgid "HTTP Header"
msgstr "Nagłówek HTTP"
#: languages/aioseo-lite.php:4577
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteki"
#: languages/aioseo-lite.php:4708
msgid "Locale"
msgstr "Ustawienia regionalne"
#: languages/aioseo-lite.php:4721
msgid "Logged In"
msgstr "Zalogowano"
#: languages/aioseo-lite.php:4724
msgid "Logged Out"
msgstr "Wylogowano"
#: languages/aioseo-lite.php:4727
msgid "Login Status"
msgstr "Status logowania"
#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:352
#: languages/aioseo-lite.php:4921
msgid "Mobile"
msgstr "Urządzenie mobilne"
#: languages/aioseo-lite.php:6320
msgid "Referrer"
msgstr "Strona odsyłająca"
#: languages/aioseo-lite.php:7119
msgid "Site Aliases"
msgstr "Aliasy witryny"
#: languages/aioseo-lite.php:9498
msgid "WordPress Filter"
msgstr "Filtr WordPressa"
#: languages/aioseo-lite.php:9504
msgid "WordPress User Roles"
msgstr "Role użytkowników WordPressa"
#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: app/Common/Admin/Notices/DeprecatedWordPress.php:71
msgid "Your site is running an %1$soutdated version%2$s of WordPress. We recommend using the latest version of WordPress in order to keep your site secure."
msgstr "Twoja witryna korzysta z %1$snieaktualnej wersji%2$s WordPressa. Zalecamy korzystanie z najnowszej wersji WordPressa w celu zabezpieczenia witryny."
#: app/Common/Standalone/HeadlineAnalyzer.php:187
msgid "How-To"
msgstr "Jak"
#: app/Common/Standalone/HeadlineAnalyzer.php:193
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: languages/aioseo-lite.php:1951
msgid "Content"
msgstr "Treść"
#: languages/aioseo-lite.php:3189
msgid "Forbidden"
msgstr "Zabronione"
#: languages/aioseo-lite.php:3210
msgid "Found"
msgstr "Znaleziono"
#: languages/aioseo-lite.php:8701
msgid "Unauthorized"
msgstr "Brak autoryzacji"
#: app/Common/Admin/Admin.php:1222 app/Common/Admin/SlugMonitor.php:123
msgid "Add Redirect to improve SEO"
msgid_plural "Add Redirects to improve SEO"
msgstr[0] "Dodaj przekierowanie, aby polepszyć SEO"
msgstr[1] "Dodaj przekierowania, aby polepszyć SEO"
msgstr[2] "Dodaj przekierowania, aby polepszyć SEO"
#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:363
#: languages/aioseo-lite.php:7395
msgid "Successful"
msgstr "Pomyślny"
#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag, 3 - The
#. short plugin name ("AIOSEO"), 4 - The current year, 5 - Opening HTML link
#. tag, 6 - Closing HTML link tag.
#: app/Common/Admin/Notices/DeprecatedWordPress.php:86 app/init/notices.php:183
msgid "%1$sNote:%2$s %3$s will be discontinuing support for WordPress versions older than version 5.7 by the end of %4$s. %5$sRead more for additional information.%6$s"
msgstr "%1$sUwaga:%2$s %3$s zakończy obsługę wersji WordPressa starszych niż wersja 5.7 do końca %4$s. %5$sDowiedz się więcej, aby uzyskać dodatkowe informacje.%6$s"
#: languages/aioseo-lite.php:4183
msgid "Informative"
msgstr "Informacyjny"
#: languages/aioseo-lite.php:6132
msgid "Professional"
msgstr "Profesjonalny"
#: languages/aioseo-lite.php:4052
msgid "Improve your SEO rankings with additional keywords."
msgstr "Popraw swoją pozycję w wynikach SEO dzięki dodatkowym słowom kluczowym."
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:128
msgid "The permalink."
msgstr "Bezpośredni odnośnik."
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:132 languages/aioseo-lite.php:4465
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:133
msgid "The label."
msgstr "Etykieta."
#. Translators: 1 - The name of a taxonomy.
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:146
msgid "The %1$s title."
msgstr "Tytuł obiektu %1$s."
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:151
msgid "The crumb separator."
msgstr "Separator okruszków."
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:155 languages/aioseo-lite.php:1438
msgid "Blog Page Title"
msgstr "Tytuł strony blogu"
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:156
msgid "The blog page title."
msgstr "Tytuł strony blogu."
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:160
msgid "Author Display Name"
msgstr "Wyświetlana nazwa autora"
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:161
msgid "The author's display name."
msgstr "Wyświetlana nazwa autora."
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:166
msgid "The author's first name."
msgstr "Imię autora."
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:171
msgid "The author's last name."
msgstr "Nazwisko autora."
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:175
msgid "Search result format"
msgstr "Format wyników wyszukiwania"
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:176
msgid "The search result format."
msgstr "Format wyników wyszukiwania."
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:181
msgid "The 404 error format."
msgstr "Format błędu 404."
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:186
msgid "The year."
msgstr "Rok."
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:191
msgid "The month."
msgstr "Miesiąc."
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:196
msgid "The day."
msgstr "Dzień."
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:200
msgid "Search String"
msgstr "Ciąg wyszukiwania"
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:201
msgid "The search string."
msgstr "Ciąg wyszukiwania."
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:210
msgid "Archive format"
msgstr "Format archiwum"
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:211
msgid "The archive format."
msgstr "Format archiwum."
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:215
msgid "Post Type Name"
msgstr "Nazwa typu treści"
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:216
msgid "The archive post type name."
msgstr "Nazwa typu treści archiwum."
#. Translators: 1 - The name of a post type.
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:226
msgid "%1$s Price"
msgstr "%1$s – cena"
#. Translators: 1 - The name of a post type.
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:228
msgid "The %1$s price."
msgstr "Cena obiektu %1$s."
#. Translators: 1 - The name of a post type.
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:233
msgid "%1$s SKU"
msgstr "%1$s – SKU"
#. Translators: 1 - The name of a post type.
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:235
msgid "The %1$s SKU."
msgstr "Kod SKU obiektu %1$s."
#. Translators: 1 - The name of a post type.
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:240
msgid "%1$s Brand"
msgstr "%1$s – marka"
#. Translators: 1 - The name of a post type.
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:242
msgid "The %1$s brand."
msgstr "Marka obiektu %1$s."
#: app/Common/Breadcrumbs/Widget.php:41
msgid "Display the current page breadcrumb."
msgstr "Wyświetl okruszek obecnej strony."
#: languages/aioseo-lite.php:774
msgid "AIOSEO - Breadcrumbs"
msgstr "AIOSEO – okruszki"
#. Translators: 1 - The plugin name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1487
msgid "Breadcrumbs are an essential part of SEO. By default %1$s will automatically add breadcrumbs to the schema markup that we add to your site and you don't need to make any changes for that to work. Breadcrumbs can also be used as a secondary navigation system that tells users where they are on a website relative to the homepage."
msgstr "Okruszki są istotnym elementem działań SEO. Domyślnie wtyczka %1$s automatycznie dodaje okruszki do znaczników schematu dodawanych do witryny i działanie tej funkcji nie wymaga wprowadzania żadnych zmian. Okruszki mogą także służyć jako dodatkowy system nawigacji, który informuje użytkownika, w jakim miejscu witryny względem strony głównej użytkownik aktualnie się znajduje."
#: languages/aioseo-lite.php:1614
msgid "Category Hierarchy"
msgstr "Hierarchia kategorii"
#: languages/aioseo-lite.php:2476
msgid "Display complete category hierarchy even if not selected on each individual post."
msgstr "Wyświetl pełną hierarchię kategorii, nawet jeśli nie zostały wybrane w przypadku każdego wpisu."
#: languages/aioseo-lite.php:3198
msgid "Format the label used for archives page."
msgstr "Określ format etykiety używanej na stronie archiwów."
#: languages/aioseo-lite.php:3201
msgid "Format the label used for the 404 error page."
msgstr "Określ format etykiety używanej na stronie błędu 404."
#: languages/aioseo-lite.php:3204
msgid "Format the label used for the search results page."
msgstr "Określ format etykiety używanej na stronie wyników wyszukiwania."
#: languages/aioseo-lite.php:3804
msgid "Homepage label"
msgstr "Etykieta strony głównej"
#: languages/aioseo-lite.php:4468
msgid "Label used for homepage link (first item) in breadcrumbs."
msgstr "Etykieta używana dla odnośnika do strony głównej (pierwsza pozycja) w okruszkach."
#: languages/aioseo-lite.php:4618
msgid "Link current item"
msgstr "Utwórz odnośnik do obecnej pozycji"
#: languages/aioseo-lite.php:6057
msgid "Prefix for breadcrumb path."
msgstr "Prefiks ścieżki okruszków."
#: languages/aioseo-lite.php:7048
msgid "Show Blog Home"
msgstr "Pokaż stronę główną blogu"
#: languages/aioseo-lite.php:7054
msgid "Show current item"
msgstr "Pokaż obecną pozycję"
#: languages/aioseo-lite.php:7935
msgid "The purpose of breadcrumb navigation is to help users navigate around your website. It also helps search engines understand the structure and hierarchy of links on a web page."
msgstr "Nawigacja okruszkowa ma pomagać użytkownikom w poruszaniu się po witrynie. Ponadto dzięki niej wyszukiwarki mogą poznać strukturę i hierarchię odnośników na określonej stronie internetowej."
#. Translators: 1 - The plugin name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:8203
msgid "These settings will affect all the breadcrumbs displayed by %1$s throughout your site."
msgstr "Te ustawienia wpłyną na wszystkie okruszki wyświetlane przez wtyczkę %1$s w całej witrynie."
#: languages/aioseo-lite.php:3617
msgid "Granular control over the template for each post type, taxonomy and archive."
msgstr "Granularna kontrola nad szablonem dla każdego typu postu, taksonomii i archiwum."
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:185
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:195 languages/aioseo-lite.php:2212
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
#: languages/aioseo-lite.php:783
msgid "AIOSEO Local - Location Categories"
msgstr "AIOSEO lokalne – kategorie lokalizacji"
#: languages/aioseo-lite.php:1529
msgid "Business Info and Location blocks, widgets and shortcodes"
msgstr "Bloki, widżety oraz krótkie kody informacji o firmie i lokalizacji"
#: languages/aioseo-lite.php:2137
msgid "Custom HTML templates"
msgstr "Własne szablony HTML"
#: languages/aioseo-lite.php:2392
msgid "Detailed Address, Contact and Payment Info"
msgstr "Szczegółowe informacje adresowe, kontaktowe i płatnicze"
#: languages/aioseo-lite.php:4088
msgid "Include"
msgstr "Uwzględnij"
#: languages/aioseo-lite.php:5585
msgid "Opening Hours block, widget and shortcode"
msgstr "Blok, widżet i krótki kod godzin otwarcia"
#: languages/aioseo-lite.php:5717
msgid "Override the default template for breadcrumbs on your site using our easy-to-use template editor."
msgstr "Zastąp domyślny szablon okruszków w swojej witrynie za pomocą naszego łatwego w obsłudze edytora szablonów."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Learn More" link.
#: languages/aioseo-lite.php:8438
msgid "To add this block, edit a page or post and search for the \"%1$s - Breadcrumbs\" block. %2$s"
msgstr "Aby dodać ten blok, zmodyfikuj stronę lub wpis i wyszukaj blok „%1$s – okruszki”. %2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:8965
msgid "Use a default template"
msgstr "Użyj szablonu domyślnego"
#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:9020
msgid "Use the following PHP code anywhere in your theme (in the loop) to display the breadcrumbs. %1$s"
msgstr "Użyj poniższego kodu PHP w dowolnym miejscu motywu (w pętli) w celu wyświetlenia okruszków. %1$s"
#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:9043
msgid "Use the following shortcode to display the current breadcrumbs. %1$s"
msgstr "Użyj poniższego krótkiego kodu, aby wyświetlić obecne okruszki. %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:5702
msgid "Our template editor will allow you to easily customize how breadcrumbs are displayed on your site based on each post type or taxonomy."
msgstr "Nasz edytor szablonów umożliwia łatwe dostosowanie sposobu wyświetlania okruszków w witrynie na podstawie poszczególnych typów lub taksonomii treści."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Breadcrumbs/Widget.php:50 languages/aioseo-lite.php:65
msgid "%1$s - Breadcrumbs"
msgstr "%1$s – okruszki"
#: languages/aioseo-lite.php:9207
msgid "Visual Breadcrumb Trails"
msgstr "Wizualne ścieżki okruszków"
#: languages/aioseo-lite.php:2304
msgid "Default template for all pages."
msgstr "Domyślny szablon dla wszystkich stron."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:9439
msgid "Whether your business has multiple locations, or just one, %1$s makes it easy to configure and display relevant information about your local business. You can use the custom-built tools below, or you can use the Locations custom post type (multiple locations only) to generate relevant and necessary information for search engines or for your customers."
msgstr "Niezależnie od tego, czy twoja firma lokalna działa w wielu punktach czy tylko w jednym, %1$s umożliwia łatwe skonfigurowanie i wyświetlanie odpowiednich informacji na jej temat. Możesz skorzystać ze specjalnie opracowanych narzędzi dostępnych poniżej albo użyć własnego typu treści Lokalizacje (tylko w przypadku wielu punktów prowadzenia działalności), aby wygenerować wymagane i adekwatne informacje na potrzeby wyszukiwarek lub klientów."
#: languages/aioseo-lite.php:6138
msgid "Professional Service"
msgstr "Usługi profesjonalne"
#: languages/aioseo-lite.php:4718
msgid "Log sizes may fluctuate and not always be 100% accurate since the results can be cached. Also after clearing a log, it may not show as \"0\" since database tables also include additional information such as indexes that we don't clear."
msgstr "Rozmiar dziennika może się zmieniać i nie zawsze jest stuprocentowo dokładny ze względu na możliwość buforowania wyników. Ponadto po wyczyszczeniu dziennika może nie być wyświetlana wartość 0, ponieważ tabele bazy danych zawierają także informacje dodatkowe, takie jak indeksy, których nie czyścimy."
#: languages/aioseo-lite.php:2483
msgid "Display Info"
msgstr "Wyświetl informacje"
#: languages/aioseo-lite.php:9482
msgid "WooCommerce Products, Product Categories, Product Tags, Product Attributes + WooCommerce smart tags (price, brand, etc.)"
msgstr "Produkty WooCommerce, kategorie produktów, tagi produktów, atrybuty produktów + inteligentne tagi WooCommerce (cena, marka, itp.)"
#: languages/aioseo-lite.php:6043
msgid "Posts, Pages, Categories, Tags + Breadcrumb Navigation + advanced graphs (Product, FAQ Page, Recipe, etc.)"
msgstr "Wpisy, Strony, Kategorie, Tagi + Nawigacja Breadcrumb + zaawansowane wykresy (Produkt, Strona FAQ, Przepis, itp.)"
#: languages/aioseo-lite.php:7374
msgid "Submit your videos to search engines (Pro & Elite plans only)"
msgstr "Prześlij swoje filmy do wyszukiwarek (tylko plany Pro i Elite)"
#: languages/aioseo-lite.php:7371
msgid "Submit your latest news stories to Google News (Pro & Elite plans only)"
msgstr "Prześlij swoje najnowsze wiadomości do Google News (tylko plany Pro i Elite)"
#: languages/aioseo-lite.php:4679
msgid "Local Business schema (multiple locations supported) + Business Info & Location blocks, widgets & shortcodes (Plus, Pro & Elite plans only)"
msgstr "Schemat firm lokalnych (obsługa wielu lokalizacji) + bloki, widżety i kody skrócone z informacjami o firmie i lokalizacji (tylko plany Plus, Pro i Elite)"
#: app/Common/Admin/Admin.php:720 languages/aioseo-lite.php:6298
msgid "Redirection Manager"
msgstr "Menedżer przekierowań"
#: languages/aioseo-lite.php:428
msgid "404 Redirects"
msgstr "Przekierowania 404"
#: languages/aioseo-lite.php:461
msgid "A redirect already exists for this source URL. To make changes, edit the original instead."
msgstr "Już istnieje przekierowanie dla tego źródłowego adresu URL. Aby wprowadzić zmiany, zmodyfikuj oryginał."
#: languages/aioseo-lite.php:643
msgid "Add Redirect"
msgstr "Dodaj przekierowanie"
#: languages/aioseo-lite.php:646
msgid "Add Redirects"
msgstr "Dodaj przekierowania"
#: languages/aioseo-lite.php:936
msgid "An error occurred while adding your redirects. Please try again later."
msgstr "Podczas dodawania przekierowań wystąpił błąd. Spróbuj ponownie później."
#: languages/aioseo-lite.php:1003
msgid "Anchor values are not sent to the server and cannot be redirected."
msgstr "Wartości kotwic nie są wysyłane do serwera i nie można ich przekierować."
#: languages/aioseo-lite.php:1722
msgid "Clear 404 Logs"
msgstr "Wyczyść dzienniki błędów 404"
#: languages/aioseo-lite.php:1726
msgid "Clear Redirect Logs"
msgstr "Wyczyść dzienniki przekierowań"
#: languages/aioseo-lite.php:2077
msgid "Create and manage redirects for your broken links."
msgstr "Twórz przekierowania uszkodzonych odnośników i zarządzaj nimi."
#. Translators: 1 - Oening link tag, 2 - Closing link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:2813
msgid "Enter a relative URL to redirect from or start by typing in page or post title, slug or ID. You can also use regex (%1$s)"
msgstr "Wpisz względny adres URL, z którego chcesz wykonać przekierowanie, lub zacznij od wpisania tytułu, uproszczonej nazwy albo identyfikatora strony lub wpisu. Możesz też użyć wyrażenia regularnego (%1$s)"
#: languages/aioseo-lite.php:2819
msgid "Enter a URL or start by typing a page or post title, slug or ID."
msgstr "Wpisz adres URL lub zacznij od wpisania tytułu, uproszczonej nazwy albo identyfikatora strony lub wpisu."
#: languages/aioseo-lite.php:2879
msgid "Exact match all parameters in any order"
msgstr "Znajdź dokładne dopasowanie wszystkich parametrów w dowolnej kolejności"
#: languages/aioseo-lite.php:3062
msgid "Filter"
msgstr "Filtruj"
#: languages/aioseo-lite.php:3264
msgid "FUTURE"
msgstr "NA PRZYSZŁOŚĆ"
#: languages/aioseo-lite.php:3898
msgid "Ignore & pass parameters to the target"
msgstr "Zignoruj i przekaż parametry do obiektu docelowego"
#: languages/aioseo-lite.php:3902
msgid "Ignore all parameters"
msgstr "Zignoruj wszystkie parametry"
#: languages/aioseo-lite.php:3905
msgid "Ignore all parameters except UTM"
msgstr "Zignoruj wszystkie parametry oprócz UTM"
#: languages/aioseo-lite.php:4806
msgid "Manual Redirects"
msgstr "Przekierowania ręczne"
#: languages/aioseo-lite.php:4937
msgid "Modified Posts"
msgstr "Zmodyfikowane wpisy"
#: languages/aioseo-lite.php:4982
msgid "Moved Permanently"
msgstr "Przeniesiono trwale"
#: languages/aioseo-lite.php:5793
msgid "PENDING"
msgstr "OCZEKIWANIE"
#: languages/aioseo-lite.php:5808
msgid "Permalinks are not currently supported."
msgstr "Bezpośrednie odnośniki obecnie nie są obsługiwane."
#: languages/aioseo-lite.php:5905
msgid "Please enter a valid relative source URL."
msgstr "Wpisz prawidłowy względny źródłowy adres URL."
#: languages/aioseo-lite.php:6187
msgid "Query Parameters:"
msgstr "Parametry zapytania:"
#: languages/aioseo-lite.php:6290
msgid "Redirect Type:"
msgstr "Rodzaj przekierowania:"
#: languages/aioseo-lite.php:6349
msgid "Regex"
msgstr "Wyrażenie regularne"
#. Translators: 1 - Adds a html tag with an option like: <code>Regex</code>
#: languages/aioseo-lite.php:6364
msgid "Remember to enable the %1$s option if this is a regular expression."
msgstr "Jeśli jest to wyrażenie regularne, pamiętaj, aby włączyć opcję %1$s."
#: languages/aioseo-lite.php:7066
msgid "Show Icons"
msgstr "Pokaż ikonki"
#: languages/aioseo-lite.php:7104
msgid "Show Title"
msgstr "Pokaż tytuł"
#: languages/aioseo-lite.php:7240
msgid "Some servers may be configured to serve file resources directly, preventing a redirect occurring."
msgstr "Niektóre serwery mogą być skonfigurowane tak, aby udostępniać zasoby plikowe bezpośrednio, co zapobiega przekierowaniu."
#: languages/aioseo-lite.php:7268
msgid "Source URLs"
msgstr "Źródłowe adresy URL"
#. Translators: 1 - Adds a html tag with an option like: <code>^</code>, 2 -
#. Adds a html tag with an option like: <code>^</code>.
#: languages/aioseo-lite.php:7602
msgid "The caret %1$s should be at the start. For example: %2$s"
msgstr "Daszek %1$s powinien się znajdować na początku. Na przykład: %2$s"
#. Translators: 1 - Adds a html tag with an option like: <code>^/</code>
#: languages/aioseo-lite.php:8066
msgid "The source URL should probably start with a %1$s"
msgstr "Źródłowy adres URL prawdopodobnie powinien się zaczynać od %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:8288
msgid "This is a duplicate of a URL you are already adding. You can only add unique source URLs."
msgstr "To jest duplikat adresu URL, który już dodajesz. Możesz dodawać tylko unikatowe źródłowe adresy URL."
#. Translators: 1 - Adds a html tag with an option like: <code>^</code>, 2 -
#. Adds a html tag with an option like: <code>^</code>.
#: languages/aioseo-lite.php:8466
msgid "To prevent a greedy regular expression you can use %1$s to anchor it to the start of the URL. For example: %2$s"
msgstr "Aby zapobiec zachłannemu wyrażeniu regularnemu, możesz je zakotwiczyć na początku adresu URL przy użyciu elementu %1$s. Na przykład: %2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:9393
msgid "what's this?"
msgstr "co to jest?"
#: languages/aioseo-lite.php:9451
msgid "Widget"
msgstr "Widżet"
#: languages/aioseo-lite.php:10032
msgid "Your source is the same as a target and this will create a loop."
msgstr "Obiekt źródłowy jest taki sam jak docelowy, a to spowoduje powstanie pętli."
#. Translators: 1 - Adds a html tag with an option like: <code>^</code>.
#: languages/aioseo-lite.php:10039
msgid "Your target URL contains the invalid character(s) %1$s"
msgstr "Docelowy adres URL zawiera nieprawidłowe znaki %1$s"
#. Translators: 1 - Adds a html tag with an option like: <code>^</code>, 2 -
#. Adds a html tag with an option like: <code>^</code>.
#: languages/aioseo-lite.php:10046
msgid "Your target URL should be an absolute URL like %1$s or start with a slash %2$s."
msgstr "Docelowy adres URL powinien być adresem bezwzględnym, takim jak %1$s, lub zaczynać się ukośnikiem %2$s."
#. Translators: 1 - Domain URL, 2 - Domain URL.
#: languages/aioseo-lite.php:10065
msgid "Your URL appears to contain a domain inside the path: %1$s. Did you mean to use %2$s instead?"
msgstr "Wydaje się, że adres URL zawiera domenę w ścieżce: %1$s. Czy tak naprawdę chodziło ci o %2$s?"
#: languages/aioseo-lite.php:2549
msgid "DRAFT"
msgstr "SZKIC"
#: languages/aioseo-lite.php:1294
msgid "Available as Addon Plugin"
msgstr "Dostępny jako dodatek Plugin"
#: languages/aioseo-lite.php:1987
msgid "Control the priority & frequency of each Post, Page, Category, Tag, etc."
msgstr "Kontroluj priorytet i częstotliwość każdego postu, strony, kategorii, tagu, itp."
#: languages/aioseo-lite.php:1990
msgid "Control the priority & frequency per Post Type/Taxonomy"
msgstr "Kontroluj priorytet i częstotliwość w zależności od typu wpisu/taksonomii"
#: languages/aioseo-lite.php:384
msgid "1 day"
msgstr "1 dzień"
#: languages/aioseo-lite.php:387
msgid "1 hour"
msgstr "1 godzina"
#: languages/aioseo-lite.php:390
msgid "1 week"
msgstr "1 tydzień"
#: languages/aioseo-lite.php:1174
msgid "at"
msgstr "o"
#: languages/aioseo-lite.php:3192
msgid "Forever"
msgstr "Cały czas"
#: languages/aioseo-lite.php:4509
msgid "Last Accessed"
msgstr "Ostatni dostęp"
#: languages/aioseo-lite.php:496
msgid "About Page URL"
msgstr "Informacje o adresie URL strony"
#: languages/aioseo-lite.php:695
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: languages/aioseo-lite.php:1938
msgid "Contact Info"
msgstr "Informacje kontaktowe"
#: languages/aioseo-lite.php:1945
msgid "Contact Page URL"
msgstr "Adres URL strony kontaktu"
#: languages/aioseo-lite.php:2497
msgid "Displayed when the business is closed."
msgstr "Wyświetlane, gdy firma jest zamknięta."
#: languages/aioseo-lite.php:2500
msgid "Displayed when the business is open all day long."
msgstr "Wyświetlane, gdy firma jest otwarta przez całą dobę."
#: languages/aioseo-lite.php:2686
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
#: languages/aioseo-lite.php:3019
msgid "Fax Number"
msgstr "Numer faksu"
#: languages/aioseo-lite.php:3776
msgid "Hits"
msgstr "Trafienia"
#: languages/aioseo-lite.php:3819
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"
#: languages/aioseo-lite.php:3872
msgid "IDs"
msgstr "Identyfikatory"
#: languages/aioseo-lite.php:3908
msgid "Ignore Case"
msgstr "Zignoruj wielkość liter"
#: languages/aioseo-lite.php:3911
msgid "Ignore Slash"
msgstr "Zignoruj ukośnik"
#: languages/aioseo-lite.php:4000
msgid "Import from CSV file..."
msgstr "Zaimportuj z pliku CSV..."
#: languages/aioseo-lite.php:5847
msgid "Phone/Fax Country Code"
msgstr "Numer kierunkowy kraju telefonu/faksu"
#: languages/aioseo-lite.php:6281
msgid "Redirect Logs"
msgstr "Dzienniki przekierowań"
#: languages/aioseo-lite.php:7063
msgid "Show icons"
msgstr "Pokaż ikonki"
#: languages/aioseo-lite.php:7075
msgid "Show labels"
msgstr "Pokaż etykiety"
#: languages/aioseo-lite.php:7101
msgid "Show Tax ID"
msgstr "Pokaż identyfikator podatkowy"
#: languages/aioseo-lite.php:7107
msgid "Show VAT ID"
msgstr "Pokaż identyfikator VAT"
#: languages/aioseo-lite.php:7262
msgid "Source URL"
msgstr "Źródłowy adres URL"
#: languages/aioseo-lite.php:7440
msgid "Target URL"
msgstr "Docelowy adres URL"
#: languages/aioseo-lite.php:8990
msgid "Use Defaults"
msgstr "Użyj ustawień domyślnych"
#: languages/aioseo-lite.php:9348
msgid "Website URL"
msgstr "Adres URL witryny"
#: languages/aioseo-lite.php:9466
msgid "Will default opening hours set globally"
msgstr "Domyślnie zostaną użyte godziny otwarcia ustawione globalnie"
#: languages/aioseo-lite.php:3859
msgid "I have two sets of opening hours per day"
msgstr "Mam dwa przedziały godzin pracy w ciągu doby"
#: languages/aioseo-lite.php:5342
msgid "No, I changed my mind"
msgstr "Nie, już nie chcę"
#: languages/aioseo-lite.php:8207
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tego działania nie można cofnąć."
#: languages/aioseo-lite.php:698
msgid "Address Line 1"
msgstr "Adres, wiersz 1"
#: languages/aioseo-lite.php:701
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adres, wiersz 2"
#: languages/aioseo-lite.php:2109
msgid "Currencies Accepted"
msgstr "Akceptowane waluty"
#: languages/aioseo-lite.php:5787
msgid "Payment Methods Accepted"
msgstr "Akceptowane metody płatności"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1665
msgid "Choose a plugin to import Local SEO directly into %1$s."
msgstr "Wybierz wtyczkę, aby zaimportować ustawienia SEO lokalnego bezpośrednio do %1$s."
#: languages/aioseo-lite.php:1098
msgid "Are you sure you want to delete these query args?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te argumenty zapytania?"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:247
msgid "%1$s Local - Business Info"
msgstr "%1$s Lokalne - Informacje biznesowe"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:255
msgid "%1$s Local - Opening Hours"
msgstr "%1$s lokalne - godziny otwarcia"
#: languages/aioseo-lite.php:422
msgid "404 Logs"
msgstr "Dzienniki błędów 404"
#: languages/aioseo-lite.php:425
msgid "404 Monitoring"
msgstr "Monitorowanie błędów 404"
#: languages/aioseo-lite.php:637
msgid "Add New Redirection"
msgstr "Dodaj nowe przekierowanie"
#: languages/aioseo-lite.php:836
msgid "All Groups"
msgstr "Wszystkie grupy"
#: languages/aioseo-lite.php:1266
msgid "Automatic Redirects"
msgstr "Automatyczne przekierowania"
#: languages/aioseo-lite.php:3012
msgid "Fast Server Redirects"
msgstr "Szybkie przekierowania serwera"
#: languages/aioseo-lite.php:3066
msgid "Filter by Group"
msgstr "Filtruj według grupy"
#: languages/aioseo-lite.php:3639
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: languages/aioseo-lite.php:3975
msgid "Import / Export"
msgstr "Import/eksport"
#. Translators: 1 - The plural label of the custom post type.
#: languages/aioseo-lite.php:5140
msgid "No %1$s found"
msgstr "Nie znaleziono elementów typu %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:5895
msgid "Please enable multiple locations before using this block."
msgstr "Zanim użyjesz tego bloku, włącz wiele lokalizacji."
#: languages/aioseo-lite.php:6284
msgid "Redirect Monitoring"
msgstr "Monitorowanie przekierowań"
#: languages/aioseo-lite.php:6695
msgid "Search URLs"
msgstr "Wyszukaj adresy URL"
#. Translators: 1 - The singular label of the custom post type.
#: languages/aioseo-lite.php:6754
msgid "Select a %1$s"
msgstr "Wybierz element typu %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:7005
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: languages/aioseo-lite.php:5757
msgid "Pass through"
msgstr "Transparentne"
#: languages/aioseo-lite.php:4673
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
#: languages/aioseo-lite.php:5223
msgid "No Index RSS Feeds"
msgstr "Kanały RSS noindex"
#. Translators: 1 - A plugin name (e.g. "MonsterInsights", "Broken Link
#. Checker", etc.).
#: languages/aioseo-lite.php:218
msgid "%1$s is Installed & Active"
msgstr "Wtyczka %1$s jest zainstalowana i włączona"
#. Translators: 1 - Opening link tag, 2 - Closing link tag, 3 - Semrush.
#: languages/aioseo-lite.php:341
msgid "%1$sA valid license key is required%2$s in order to connect with %3$s."
msgstr "Do nawiązania połączenia z %3$s %1$sjest wymagany prawidłowy klucz licencyjny%2$s."
#. Translators: 1 - A plugin name (e.g. "MonsterInsights", "Broken Link
#. Checker", etc.).
#: languages/aioseo-lite.php:540
msgid "Activate %1$s"
msgstr "Włącz %1$s"
#. Translators: 1 - Plugin short name + Pro "AIOSEO Pro", 2 - Semrush, 3 - Link
#. to learn more.
#: languages/aioseo-lite.php:995
msgid "Analyzing your content with %1$s keywords is only available to licensed %2$s users. %3$s"
msgstr "Funkcja analizy treści przy użyciu słów kluczowych z %1$s jest dostępna tylko dla licencjonowanych użytkowników narzędzia %2$s. %3$s"
#: languages/aioseo-lite.php:1042
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: languages/aioseo-lite.php:1509
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Działania zbiorcze"
#. Translators: 1 - The name of one of our partner plugins.
#: languages/aioseo-lite.php:3548
msgid "Google Analytics is now handled by %1$s."
msgstr "Narzędzie Google Analytics jest obecnie obsługiwane przez wtyczkę %1$s."
#. Translators: 1 - A plugin name (e.g. "MonsterInsights", "Broken Link
#. Checker", etc.).
#: app/Common/Api/Wizard.php:466 app/Common/Api/Wizard.php:479
#: languages/aioseo-lite.php:4208
msgid "Install %1$s"
msgstr "Zainstaluj %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:5276
msgid "No results"
msgstr "Brak wyników"
#: languages/aioseo-lite.php:5451
msgid "of"
msgstr "z"
#. Translators: 1 - A plugin name (e.g. "MonsterInsights", "Broken Link
#. Checker", etc.).
#: languages/aioseo-lite.php:7010
msgid "Setup %1$s"
msgstr "Skonfiguruj wtyczkę %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:7098
msgid "Show Results For:"
msgstr "Pokaż wyniki dla:"
#: languages/aioseo-lite.php:8637
msgid "Trend"
msgstr "Trend"
#: languages/aioseo-lite.php:9210
msgid "Volume"
msgstr "Ilość"
#: languages/aioseo-lite.php:4365
msgid "items"
msgstr "pozycji"
#. Translators: 1 - Plugin short name "AIOSEO", 2 - Semrush.
#: languages/aioseo-lite.php:209
msgid "%1$s integrates directly with %2$s to provide you with actionable keywords to help you write better content."
msgstr "%1$s integruje się bezpośrednio z %2$s, aby dostarczyć Ci użytecznych słów kluczowych, które pomogą Ci pisać lepsze treści."
#. Translators: 1 - Semrush.
#: languages/aioseo-lite.php:673
msgid "Additional Keywords by %1$s"
msgstr "Dodatkowe słowa kluczowe przez %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:3365
msgid "Get Additional Keywords"
msgstr "Uzyskaj dodatkowe słowa kluczowe"
#. Translators: 1 - Semrush.
#: languages/aioseo-lite.php:3373
msgid "Get Additional Keywords with %1$s!"
msgstr "Uzyskaj dodatkowe słowa kluczowe za %1$s!"
#: languages/aioseo-lite.php:8494
msgid "To use this feature, first add a focus keyword."
msgstr "Aby skorzystać z tej funkcji, najpierw dodaj słowo kluczowe."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - The plugin short name
#. ("AIOSEO"), 3 - Opening link tag, 4 - Closing link tag.
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:444
msgid "%1$s migrated all your title formats, some of which were blank. If you were purposely using blank formats in the previous version of %2$s and want WordPress to handle your titles, you can safely dismiss this message. For more information, check out our documentation on %3$sblank title formats%4$s."
msgstr "Wtyczka %1$s zmigrowała wszystkie formaty tytułów, przy czym część z nich była pusta. Jeśli w poprzedniej wersji wtyczki %2$s celowo były używane puste formaty i chcesz, by to WordPress zajmował się tytułami, spokojnie możesz zignorować ten komunikat. Aby uzyskać więcej informacji, zapoznaj się z dokumentacją dotyczącą %3$spustych formatów tytułów%4$s."
#: app/Common/Schema/Context.php:274 languages/aioseo-lite.php:5389
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"
#: app/Common/Main/Updates.php:1214 languages/aioseo-lite.php:2055
msgid "Course"
msgstr "Kurs"
#: app/Common/Main/Updates.php:1289 languages/aioseo-lite.php:6259
msgid "Recipe"
msgstr "Przepis kulinarny"
#: app/Common/Standalone/HeadlineAnalyzer.php:199
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#: languages/aioseo-lite.php:21
msgid "(Default)"
msgstr "(Domyślny)"
#: languages/aioseo-lite.php:6216
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
#: languages/aioseo-lite.php:3000
msgid "FAQ"
msgstr "Najczęściej zadawane pytania"
#: languages/aioseo-lite.php:6463
msgid "review"
msgid_plural "reviews"
msgstr[0] "recenzja"
msgstr[1] "recenzje"
msgstr[2] "recenzji"
#: app/Common/Utils/Tags.php:366
msgid "The display name of the post author."
msgstr "Nazwa wyświetlana autora wpisu."
#: app/Common/Utils/Tags.php:371
msgid "The first name of the post author."
msgstr "Imię autora wpisu."
#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag, 3 - The
#. PHP version, 4 - The current year, 5 - The short plugin name ("AIOSEO"), 6 -
#. Opening HTML link tag, 7 - Closing HTML link tag.
#: app/init/notices.php:118
msgid "%1$sNote:%2$s Support for PHP %3$s will be discontinued in %4$s. After this, if no further action is taken, %5$s functionality will be disabled. %6$sRead more for additional information.%7$s"
msgstr "%1$sUwaga:%2$s język PHP %3$s przestanie być obsługiwany w %4$s roku. Jeśli po tym czasie nie podejmiesz żadnych działań, funkcje wtyczki %5$s zostaną wyłączone. %6$sZajrzyj tutaj, aby uzyskać dodatkowe informacje.%7$s"
#: app/init/notices.php:236
msgid "Heads up!"
msgstr "Uwaga!"
#. Translators: 1 - "AIOSEO Pro", 2 - "AIOSEO Lite".
#: app/init/notices.php:238
msgid "Your site already has %1$s activated. If you want to switch to %2$s, please first go to Plugins > Installed Plugins and deactivate %1$s. Then, you can activate %2$s."
msgstr "W twojej witrynie już jest włączona wtyczka %1$s. Jeśli chcesz przejść na %2$s, najpierw przejdź do obszaru Wtyczki > Zainstalowane wtyczki i wyłącz wtyczkę %1$s. Następnie możesz włączyć wtyczkę %2$s."
#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag, 3 -
#. Opening HTML link tag, 4 - Closing HTML link tag.
#: app/init/notices.php:95
msgid "Your site is running an %1$soutdated version%2$s of PHP that is no longer supported and may cause issues with %3$s. Please contact your web hosting provider to update your PHP version or switch to a %4$srecommended WordPress hosting company%5$s."
msgstr "Twoja witryna korzysta z %1$snieaktualnej wersji%2$s języka PHP, która już nie jest obsługiwana i może powodować problemy z wtyczką %3$s. Skontaktuj się z dostawcą hostingu i poproś o zaktualizowanie twojej wersji PHP lub przejdź na usługi %4$szalecanej firmy zajmującej się hostingiem WordPressa%5$s."
#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag, 3 - The
#. short plugin name ("AIOSEO"), 4 - Opening HTML link tag, 5 - Closing HTML
#. link tag.
#: app/init/notices.php:48
msgid "%1$sNote:%2$s %3$s plugin is disabled on your site until you fix the issue. %4$sRead more for additional information.%5$s"
msgstr "%1$sUwaga:%2$s wtyczka %3$s została wyłączona w twojej witrynie do czasu rozwiązania tego problemu. %4$sZajrzyj tutaj, aby uzyskać dodatkowe informacje.%5$s"
#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag, 3 -
#. Opening HTML link tag, 4 - Closing HTML link tag.
#: app/init/notices.php:27
msgid "Your site is running an %1$sinsecure version%2$s of PHP that is no longer supported. Please contact your web hosting provider to update your PHP version or switch to a %3$srecommended WordPress hosting company%4$s."
msgstr "Twoja witryna korzysta z %1$sniezabezpieczonej wersji%2$s języka PHP, która już nie jest obsługiwana. Skontaktuj się z dostawcą hostingu i poproś o zaktualizowanie twojej wersji PHP lub przejdź na usługi %3$szalecanego dostawcy hostingu WordPressa%4$s."
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:127 app/Common/Utils/Tags.php:473
msgid "Permalink"
msgstr "Bezpośredni odnośnik"
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:139 app/Common/Utils/Tags.php:536
msgid "The original title of the current post."
msgstr "Oryginalny tytuł obecnego wpisu."
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:165 app/Common/Utils/Tags.php:370
msgid "Author First Name"
msgstr "Imię autora"
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:170 app/Common/Utils/Tags.php:375
msgid "Author Last Name"
msgstr "Nazwisko autora"
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:205 app/Common/Utils/Tags.php:463
msgid "Page Number"
msgstr "Numer strony"
#: app/Common/Utils/Tags.php:385
msgid "Archive Title"
msgstr "Tytuł archiwum"
#: app/Common/Utils/Tags.php:386
msgid "The title of the current archive."
msgstr "Tytuł obecnego archiwum."
#: app/Common/Utils/Tags.php:403
msgid "Current or first category title."
msgstr "Tytuł obecnej lub pierwszej kategorii."
#. Translators: 1 - The singular name of the current taxonomy.
#: app/Common/Utils/Tags.php:591
msgid "%1$s Description"
msgstr "%1$s – opis"
#. Translators: 1 - The type of page (Post, Page, Category, Tag, etc.).
#: app/Common/Utils/Tags.php:414 app/Common/Utils/Tags.php:521
msgid "%1$s Link"
msgstr "%1$s – odnośnik"
#. Translators: 1 - The type of page (Post, Page, Category, Tag, etc.).
#: app/Common/Utils/Tags.php:421 app/Common/Utils/Tags.php:528
msgid "%1$s Link (Alt)"
msgstr "%1$s – odnośnik (alt)"
#: app/Common/Utils/Tags.php:474
msgid "The permalink for the current page/post."
msgstr "Bezpośredni odnośnik do obecnej strony / obecnego wpisu."
#: app/Common/Utils/Tags.php:464
msgid "The page number for the current paginated page."
msgstr "Numer obecnej strony w ramach stronicowania."
#: app/Common/Utils/Tags.php:427
msgid "Current Date"
msgstr "Obecna data"
#: app/Common/Utils/Tags.php:428
msgid "The current date, localized."
msgstr "Obecna data w postaci zlokalizowanej."
#: app/Common/Utils/Tags.php:432
msgid "Current Day"
msgstr "Obecny dzień"
#: app/Common/Utils/Tags.php:433
msgid "The current day of the month, localized."
msgstr "Obecny dzień miesiąca w postaci zlokalizowanej."
#: app/Common/Utils/Tags.php:437
msgid "Current Month"
msgstr "Obecny miesiąc"
#: app/Common/Utils/Tags.php:438
msgid "The current month, localized."
msgstr "Obecny miesiąc w postaci zlokalizowanej."
#: app/Common/Utils/Tags.php:442
msgid "Current Year"
msgstr "Obecny rok"
#: app/Common/Utils/Tags.php:443
msgid "The current year, localized."
msgstr "Obecny rok w postaci zlokalizowanej."
#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:497
msgid "%1$s Excerpt"
msgstr "%1$s – zajawka"
#: app/Common/Utils/Tags.php:498
msgid "The excerpt defined on your page/post."
msgstr "Zajawka zdefiniowana na stronie / we wpisie."
#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:503
msgid "%1$s Excerpt Only"
msgstr "%1$s – tylko zajawka"
#: app/Common/Utils/Tags.php:504
msgid "The excerpt defined on your page/post. Will not fall back to the post content."
msgstr "Zajawka zdefiniowana na stronie / we wpisie. Bez awaryjnego wyświetlania treści wpisu."
#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:479
msgid "%1$s Content"
msgstr "%1$s – treść"
#: app/Common/Utils/Tags.php:480
msgid "The content of your page/post."
msgstr "Treść strony/wpisu."
#: app/Common/Utils/Tags.php:345
msgid "Archive Date"
msgstr "Data archiwum"
#: app/Common/Utils/Tags.php:346
msgid "The date of the current archive, localized."
msgstr "Data obecnego archiwum w postaci zlokalizowanej."
#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:485
msgid "%1$s Date"
msgstr "%1$s – data"
#: app/Common/Utils/Tags.php:486
msgid "The date when the page/post was published, localized."
msgstr "Data publikacji strony/wpisu w postaci zlokalizowanej."
#: app/Common/Utils/Tags.php:492
msgid "The day of the month when the page/post was published, localized."
msgstr "Dzień miesiąca publikacji strony/wpisu w postaci zlokalizowanej."
#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:509
msgid "%1$s Month"
msgstr "%1$s – miesiąc"
#: app/Common/Utils/Tags.php:510
msgid "The month when the page/post was published, localized."
msgstr "Miesiąc publikacji strony/wpisu w postaci zlokalizowanej."
#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:515
msgid "%1$s Year"
msgstr "%1$s – rok"
#: app/Common/Utils/Tags.php:516
msgid "The year when the page/post was published, localized."
msgstr "Rok publikacji strony/wpisu w postaci zlokalizowanej."
#: app/Common/Utils/Tags.php:546
msgid "The separator defined in the search appearance settings."
msgstr "Separator zdefiniowany w ustawieniach wyglądu w wyszukiwarce."
#: app/Common/Utils/Tags.php:390 app/Common/Utils/Tags.php:556
msgid "Site Link"
msgstr "Odnośnik do witryny"
#: app/Common/Utils/Tags.php:557
msgid "Site link (name as text)."
msgstr "Odnośnik do witryny (nazwa jako tekst)."
#: app/Common/Utils/Tags.php:562
msgid "Site Link (Alt)"
msgstr "Odnośnik do witryny (alt)"
#: app/Common/Utils/Tags.php:391 app/Common/Utils/Tags.php:563
msgid "Site link (link as text)."
msgstr "Odnośnik do witryny (odnośnik jako tekst)."
#: app/Common/Utils/Tags.php:551
msgid "The description for your site."
msgstr "Opis witryny."
#: app/Common/Utils/Tags.php:574
msgid "Tagline"
msgstr "Slogan"
#: app/Common/Utils/Tags.php:575
msgid "The tagline for your site, set in the general settings."
msgstr "Slogan witryny określony w ustawieniach ogólnych."
#: app/Common/Utils/Tags.php:447
msgid "Custom Field"
msgstr "Pole własne"
#: app/Common/Utils/Tags.php:448
msgid "A custom field from the current page/post."
msgstr "Pole własne z obecnej strony / obecnego wpisu."
#: app/Common/Utils/Tags.php:540
msgid "Search Term"
msgstr "Szukany termin"
#: app/Common/Utils/Tags.php:541
msgid "The term the user is searching for."
msgstr "Termin szukany przez użytkownika."
#: app/Common/Utils/Tags.php:454
msgid "The meta description for the current page/post."
msgstr "Meta opis obecnej strony / obecnego wpisu."
#: app/Common/Utils/Tags.php:468
msgid "Parent Title"
msgstr "Tytuł nadrzędny"
#: app/Common/Utils/Tags.php:469
msgid "The title of the parent post of the current page/post."
msgstr "Tytuł wpisu nadrzędnego wobec obecnej strony / obecnego wpisu."
#: app/Common/Utils/Tags.php:409
msgid "All categories that are assigned to the current post, comma-separated."
msgstr "Wszystkie kategorie przypisane do obecnego wpisu, rozdzielone przecinkami."
#: app/Common/Utils/Tags.php:868
msgid "A sample alt tag for your image"
msgstr "Przykładowy tag alt obrazka"
#: app/Common/Utils/Tags.php:920
msgid "Sample caption for media."
msgstr "Przykładowy podpis multimediów."
#: app/Common/Utils/Tags.php:1009
msgid "Sample Post"
msgstr "Przykładowy wpis"
#: app/Common/Utils/Tags.php:969
msgid "Sample Parent"
msgstr "Przykładowy obiekt nadrzędny"
#: app/Common/Utils/Tags.php:985 app/Common/Utils/Tags.php:988
msgid "Sample excerpt from a page/post."
msgstr "Przykładowa zajawka ze strony/wpisu."
#: app/Common/Utils/Tags.php:997
msgid "An example of content from your page/post."
msgstr "Przykładowa treść strony/wpisu."
#: app/Common/Utils/Tags.php:927
msgid "Sample Category 1, Sample Category 2"
msgstr "Przykładowa kategoria 1, przykładowa kategoria 2"
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:328 app/Common/Utils/Tags.php:892
msgid "Sample Archive Title"
msgstr "Przykładowy tytuł archiwum"
#: app/Common/Standalone/BuddyPress/Tags.php:288 app/Common/Utils/Tags.php:896
msgid "Sample author biography"
msgstr "Przykładowy biogram autora"
#: app/Common/Utils/Tags.php:1017
msgid "Example search string"
msgstr "Przykładowy ciąg wyszukiwania"
#: app/Common/Utils/Tags.php:954
msgid "Sample Custom Field Value"
msgstr "Przykładowa wartość pola własnego"
#: app/Common/Utils/Tags.php:579
msgid "Taxonomy Name"
msgstr "Nazwa taksonomii"
#: app/Common/Utils/Tags.php:580
msgid "The name of the first term of a given taxonomy that is assigned to the current page/post."
msgstr "Nazwa pierwszego terminu z danej taksonomii, która jest przypisana do obecnej strony / obecnego wpisu."
#: app/Common/Utils/Tags.php:1061
msgid "Sample Taxonomy Title"
msgstr "Przykładowy tytuł taksonomii"
#: app/Common/Utils/Tags.php:1056
msgid "Sample taxonomy description"
msgstr "Przykładowy opis taksonomii"
#: app/Common/Utils/Tags.php:1028
msgid "Sample Taxonomy Name Value"
msgstr "Przykładowa wartość nazwy taksonomii"
#: app/Common/Utils/Tags.php:415
msgid "Current or first term link (name as text)."
msgstr "Odnośnik do obecnego lub pierwszego terminu (nazwa jako tekst)."
#: app/Common/Utils/Tags.php:422
msgid "Current or first term link (link as text)."
msgstr "Odnośnik do obecnego lub pierwszego terminu (odnośnik jako tekst)."
#. Translators: 1 - The singular name of the post type.
#: app/Common/Utils/Tags.php:491
msgid "%1$s Day"
msgstr "%1$s dzień"
#. Translators: 1 - The phone number.
#: app/Common/ImportExport/RankMath/TitleMeta.php:428
msgid ""
"We were unable to import the phone number that you previously entered for your Knowledge Graph schema markup.\n"
"\t\t\t\t\tAs it needs to be internationally formatted, please enter it (%1$s) with the country code, e.g. +1 (555) 555-1234."
msgstr ""
"Nie udało się zaimportować numeru telefonu, który został uprzednio wpisany na potrzeby znaczników schematu grafu wiedzy.\n"
"\t\t\t\t\tPonieważ wymagany jest format międzynarodowy, wpisz numer (%1$s) wraz z numerem kierunkowym kraju, np. +1 (555) 555-1234."
#: app/Common/Options/Options.php:591
msgid "Archives for"
msgstr "Archiwa dotyczące"
#: app/Common/Sitemap/Output.php:32
msgid "statically"
msgstr "statycznie"
#: app/Common/Sitemap/Sitemap.php:242
msgid "Static sitemap files detected"
msgstr "Wykryto statyczne pliki mapy witryny"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - Same as previous.
#: app/Common/Sitemap/Sitemap.php:245
msgid ""
"%1$s has detected static sitemap files in the root folder of your WordPress installation.\n"
"\t\t\t\tAs long as these files are present, %2$s is not able to dynamically generate your sitemap."
msgstr ""
"Wtyczka %1$s wykryła statyczne pliki mapy witryny w katalogu głównym twojej instalacji WordPressa.\n"
"\t\t\t\tDopóki te pliki będą obecne, wtyczka %2$s nie będzie mogła dynamicznie wygenerować mapy witryny."
#: app/Common/Sitemap/Sitemap.php:252
msgid "Delete Static Files"
msgstr "Usuń pliki statyczne"
#: app/Common/Traits/Helpers/Wp.php:233
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
#: app/Common/Utils/Tags.php:330 languages/aioseo-lite.php:3919
msgid "Image Alt Tag"
msgstr "Tag alt obrazka"
#: app/Common/Utils/Tags.php:335
msgid "Media Caption"
msgstr "Podpis multimediów"
#: app/Common/Utils/Tags.php:336
msgid "Caption for the current media file."
msgstr "Podpis obecnego pliku multimedialnego."
#: app/Common/Utils/Tags.php:350
msgid "Author Link"
msgstr "Odnośnik do autora"
#: app/Common/Utils/Tags.php:351
msgid "Author archive link (name as text)."
msgstr "Odnośnik do autora w archiwum (nazwisko jako tekst)."
#: app/Common/Utils/Tags.php:355
msgid "Author Link (Alt)"
msgstr "Odnośnik do autora (alt)"
#: app/Common/Utils/Tags.php:356
msgid "Author archive link (link as text)."
msgstr "Odnośnik do autora w archiwum (odnośnik jako tekst)."
#: app/Common/Utils/Tags.php:360
msgid "Author Biography"
msgstr "Biogram autora"
#: app/Common/Utils/Tags.php:361
msgid "The biography of the author."
msgstr "Biogram autora."
#: app/Common/Utils/Tags.php:365
msgid "Author Name"
msgstr "Imię i nazwisko autora"
#. Translators: 1 - "statically" or "dynamically", 2 - The date, 3 - The time,
#. 4 - The plugin name ("All in One SEO"), 5 - Currently installed version.
#: app/Common/Sitemap/Output.php:45
msgid "This sitemap was %1$s generated on %2$s at %3$s by %4$s %5$s - the original SEO plugin for WordPress."
msgstr "Ta mapa witryny została wygenerowana %1$s %2$s o %3$s przez wtyczkę %4$s %5$s – oryginalną wtyczkę SEO do WordPressa."
#: app/Common/Api/Tools.php:246
msgid "An error occurred while trying to write to the .htaccess file. Please try again later."
msgstr "Podczas próby zapisu w pliku .htaccess wystąpił błąd. Spróbuj ponownie później."
#: app/Common/Api/Wizard.php:54
msgid "SEO Plugin Import Failed"
msgstr "Import z wtyczki SEO się nie powiódł"
#: app/Common/Api/Wizard.php:55
msgid "Unfortunately, there was an error importing your SEO plugin settings. This could be due to an incompatibility in the version installed. Make sure you are on the latest version of the plugin and try again."
msgstr "Niestety, podczas importowania ustawień wtyczki SEO wystąpił błąd. Przyczyną może być niezgodność zainstalowanej wersji. Upewnij się, że masz najnowszą wersję wtyczki, i spróbuj ponownie."
#: app/Common/Api/Wizard.php:58 languages/aioseo-lite.php:8656
msgid "Try Again"
msgstr "Spróbuj ponownie"
#. Translators: 1 - A plugin name (e.g. "MonsterInsights", "Broken Link
#. Checker", etc.), 2 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Api/Wizard.php:471
msgid "You selected to install the free %1$s plugin during the setup of %2$s, but there was an issue during installation. Click below to manually install."
msgstr "W trakcie konfigurowania wtyczki %2$s wybrano instalację bezpłatnej wtyczki %1$s, ale podczas instalacji wystąpił błąd. Kliknij poniżej, aby przeprowadzić tę instalację ręcznie."
#: app/Common/Api/Plugins.php:24
msgid "Installation failed. Please check permissions and try again."
msgstr "Instalacja się nie powiodła. Sprawdź uprawnienia i spróbuj ponownie."
#: app/Common/Api/Plugins.php:130 app/Common/Api/Sitemaps.php:83
msgid "Deactivation failed. Please check permissions and try again."
msgstr "Wyłączanie się nie powiodło. Sprawdź uprawnienia i spróbuj ponownie."
#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:527
msgid "There was an error deleting the physical robots.txt file."
msgstr "Podczas usuwania fizycznego pliku robots.txt wystąpił błąd."
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - The Site URL.
#: app/Common/Api/Tools.php:121
msgid "%1$s Debug Info from %2$s"
msgstr "%1$s – informacje o debugowaniu z %2$s"
#. Translators: 1 - The phone number.
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:726
msgid "The phone number that you previously entered for your Knowledge Graph schema markup is invalid. As it needs to be internationally formatted, please enter it (%1$s) again with the country code, e.g. +1 (555) 555-1234."
msgstr "Numer telefonu, który został uprzednio wpisany na potrzeby znaczników schematu grafu wiedzy, jest nieprawidłowy. Ponieważ wymagany jest format międzynarodowy, wpisz numer (%1$s) ponownie wraz z numerem kierunkowym kraju, np. +1 (555) 555-1234."
#: app/Common/Migration/SocialMeta.php:90
msgid "Due to some changes in how our Open Graph integration works, your Facebook Titles and Descriptions may have changed. You were using the following options that have been removed:"
msgstr "Ze względu na pewne zmiany w sposobie działania naszej integracji z protokołem Open Graph tytuły i opisy Facebooka mogły ulec zmianie. Wcześniej używane były następujące opcje, które zostały usunięte:"
#: app/Common/Migration/SocialMeta.php:106
msgid "Review Your Facebook Open Graph Titles and Descriptions"
msgstr "Sprawdź tytuły i opisy Open Graph Facebooka"
#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:440
msgid "There was an error importing the static robots.txt file."
msgstr "Podczas importowania statycznego pliku robots.txt wystąpił błąd."
#: app/Common/ImportExport/RankMath/TitleMeta.php:425
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:723
msgid "Invalid Phone Number for Knowledge Graph"
msgstr "Nieprawidłowy numer telefonu do grafu wiedzy"
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:454
msgid "Blank Title Formats Detected"
msgstr "Wykryto puste formaty tytułów"
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:354
msgid "Review Your Homepage Title & Description"
msgstr "Sprawdź tytuł i opis strony głównej"
#. Translators: 1 - All in One SEO.
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:357
msgid "Due to a bug in the previous version of %1$s, your homepage title and description may have changed. Please take a minute to review your homepage settings to verify that they are correct."
msgstr "Ze względu na błąd występujący w poprzedniej wersji wtyczki %1$s tytuł i opis strony głównej mogły ulec zmianie. Poświęć chwilę na sprawdzenie, czy ustawienia strony głównej są poprawne."
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:362
msgid "Review Now"
msgstr "Sprawdź"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - Same as previous.
#: app/Common/Migration/Helpers.php:162
msgid ""
"%1$s has detected that you have one or more custom fields with spaces in their name.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\tIn order for %2$s to correctly parse these custom fields, their names cannot contain any spaces."
msgstr ""
"Wtyczka %1$s wykryła, że nazwa co najmniej jednego pola własnego zawiera spacje.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\tAby wtyczka %2$s poprawnie analizowała pola własne, ich nazwy nie mogą zawierać spacji."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:313
msgid "%1$s needs to be updated"
msgstr "%1$s wymaga zaktualizowania"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:330
msgid "%1$s is updated to the latest version"
msgstr "Masz najnowszą wersję wtyczki %1$s"
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:351
msgid "Your entire site is set to globally noindex content."
msgstr "Cała treść twojej witryny jest objęta globalnym ustawieniem noindex."
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:417
msgid "Your entire site is set to globally nofollow content."
msgstr "Cała treść twojej witryny jest objęta globalnym ustawieniem nofollow."
#: app/Common/Migration/Helpers.php:159
msgid "Custom field names with spaces detected"
msgstr "Wykryto własne nazwy pól ze spacjami"
#. Translators: 1 - A date (e.g. September 2, 2022).
#: app/Common/Schema/Graphs/Article/NewsArticle.php:41
msgid "Published on %1$s."
msgstr "Opublikowano %1$s."
#: app/Common/Social/Twitter.php:257
msgid "Written by"
msgstr "Autor"
#: app/Common/Social/Twitter.php:266
msgid "Est. reading time"
msgstr "Szac. czas czytania"
#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:401
msgid "Physical Robots.txt File Detected"
msgstr "Wykryto fizyczny plik robots.txt"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:43
msgid "Latest version:"
msgstr "Najnowsza wersja:"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:62
msgid "User Language"
msgstr "Język użytkownika"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:78
msgid "Permalink Structure"
msgstr "Struktura bezpośredniego odnośnika"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:90
msgid "User Count"
msgstr "Liczba użytkowników"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:94
msgid "Front Page Info"
msgstr "Informacje o stronie głównej"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:99
msgid "Visible"
msgstr "Widoczne"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:102
msgid "Upload Directory Info"
msgstr "Informacje o katalogu przesyłania"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:104
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:105
msgid "Url:"
msgstr "Adres URL:"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:106
msgid "Base Directory:"
msgstr "Katalog podstawowy:"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:107
msgid "Base URL:"
msgstr "Podstawowy adres URL:"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:166
msgid "Constants"
msgstr "Stałe"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:257
msgid "Web Server"
msgstr "Serwer WWW"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:258
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:274
msgid "Not Set"
msgstr "Nie ustawiono"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:376 app/Common/Tools/SystemStatus.php:408
msgid "needs update"
msgstr "wymaga aktualizacji"
#. Translators: 1 - Opening HTML link tag, 2 - Closing HTML link tag.
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:37
msgid "You can find more information about XML Sitemaps at %1$ssitemaps.org%2$s."
msgstr "Więcej informacji na temat map witryn XML można znaleźć na stronie %1$ssitemaps.org%2$s."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/PostSettings.php:160
#: app/Common/Standalone/PageBuilders/ThriveArchitect.php:99
#: app/Common/Standalone/PageBuilders/ThriveArchitect.php:138
#: languages/aioseo-lite.php:314
msgid "%1$s Settings"
msgstr "Ustawienia %1$s"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:99
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryte"
#. Translators: 1 - The estimated reading time.
#: app/Common/Social/Twitter.php:268
msgid "%1$s minute"
msgid_plural "%1$s minutes"
msgstr[0] "%1$s minuta"
msgstr[1] "%1$s minuty"
msgstr[2] "%1$s minut"
#. Translators: 1 - HTML whitespace character, 2 - Opening HTML code tag, 3 -
#. Closing HTML code tag.
#: app/Common/Admin/Admin.php:374
msgid "%1$sAdd %2$srel=\"nofollow\"%3$s to link"
msgstr "%1$sDodaj %2$srel=\"nofollow\"%3$s do odnośnika"
#. Translators: 1 - HTML whitespace character, 2 - Opening HTML code tag, 3 -
#. Closing HTML code tag.
#: app/Common/Admin/Admin.php:376
msgid "%1$sAdd %2$srel=\"sponsored\"%3$s to link"
msgstr "%1$sDodaj %2$srel=\"sponsored\"%3$s do odnośnika"
#. Translators: 1 - HTML whitespace character, 2 - Opening HTML code tag, 3 -
#. Closing HTML code tag.
#: app/Common/Admin/Admin.php:378
msgid "%1$sAdd %2$srel=\"UGC\"%3$s to link"
msgstr "%1$sDodaj %2$srel=\"UGC\"%3$s do odnośnika"
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), - 2 - This placeholder
#. will be replaced with star icons, - 3 - "WordPress.org" - 4 - The plugin
#. name ("All in One SEO").
#: app/Common/Admin/Admin.php:992
msgid "Please rate %1$s %2$s on %3$s to help us spread the word. Thank you!"
msgstr "Wystaw wtyczce %1$s ocenę %2$s na %3$s, aby przyczynić się do jej popularyzacji. Dziękujemy!"
#. Translators: 1 - The short plugin name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/Admin.php:1041
msgid "%1$s Score"
msgstr "%1$s – ocena"
#: app/Common/Admin/Notices/Import.php:38
msgid "SEO Meta Import In Progress"
msgstr "Import metadanych SEO w toku"
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Import.php:40
msgid "%1$s is importing your existing SEO data in the background."
msgstr "%1$s importuje w tle istniejące dane SEO."
#: app/Common/Admin/Notices/Import.php:41
msgid "This notice will automatically disappear as soon as the import has completed. Meanwhile, everything should continue to work as expected."
msgstr "To powiadomienie zniknie automatycznie po ukończeniu importu. Do tego czasu wszystko powinno działać nadal zgodnie z oczekiwaniami."
#. Translators: 1 - The plugin name ("AIOSEO).
#: app/Common/Admin/Notices/Migration.php:41
msgid "%1$s V3->V4 Migration In Progress"
msgstr "Migracja %1$s V3->V4 w toku"
#: app/Common/Admin/Notices/Migration.php:44
msgid "This notice will automatically disappear as soon as the migration has completed. Meanwhile, everything should continue to work as expected."
msgstr "To powiadomienie zniknie automatycznie po ukończeniu migracji. Do tego czasu wszystko powinno działać nadal zgodnie z oczekiwaniami."
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:228 app/Common/Admin/SiteHealth.php:263
msgid "Go to Schema Settings"
msgstr "Przejdź do ustawień schematu"
#. Translators: 1 - The short plugin name ("AIOSEO").
#: app/Common/Standalone/DetailsColumn.php:148
msgid "%1$s Details"
msgstr "%1$s – szczegóły"
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Common/Standalone/SetupWizard.php:176
msgid "%1$s › Onboarding Wizard"
msgstr "%1$s › Kreator wprowadzania"
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Migration.php:43
msgid "%1$s is currently upgrading your database and migrating your SEO data in the background."
msgstr "%1$s obecnie ulepsza bazę danych i migruje dane SEO w tle."
#: app/AIOSEO.php:164
msgid "Plugin is missing required dependencies. Please contact support for more information."
msgstr "Wtyczce brakuje wymaganych zależności. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z zespołem pomocy technicznej."
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:467
msgid "Search Engines Blocked"
msgstr "Zablokowane wyszukiwarki"
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:475
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:524
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:600
#: app/Common/ImportExport/RankMath/TitleMeta.php:434
#: app/Common/Main/Updates.php:1632
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:731
msgid "Fix Now"
msgstr "Napraw"
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:516
msgid "Invalid Description Format"
msgstr "Nieprawidłowy format opisu"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:519
msgid "Warning: %1$s has detected that you may have an invalid description format. This could lead to descriptions not being properly applied to your content."
msgstr "Ostrzeżenie: wtyczka %1$s wykryła, że możesz mieć nieprawidłowy format opisu. Może to spowodować nieprawidłowe stosowanie opisów do treści."
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:596
msgid "Conflicting Plugins Detected"
msgstr "Wykryto wtyczki powodujące konflikty"
#: app/Common/Standalone/HeadlineAnalyzer.php:205
#: languages/aioseo-lite.php:3280
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Lite/Admin/Connect.php:167
msgid "%1$s › Connect"
msgstr "%1$s › Połącz"
#: app/Lite/Admin/Connect.php:218
msgid "You are not allowed to install plugins."
msgstr "Nie masz uprawnień do instalowania wtyczek."
#: app/Lite/Admin/Connect.php:224
msgid "Please enter your license key to connect."
msgstr "Wpisz klucz licencyjny, aby się połączyć."
#: app/Lite/Admin/Connect.php:233
msgid "Pro version is already installed."
msgstr "Już jest zainstalowana wersja Pro."
#: app/Lite/Admin/Connect.php:320
msgid "You are not licensed."
msgstr "Nie masz licencji."
#: app/Lite/Admin/Connect.php:392
msgid "The Pro version installed correctly, but it needs to be activated from the Plugins page inside your WordPress admin."
msgstr "Wersja Pro została zainstalowana poprawnie, ale wymaga włączenia z poziomu strony Wtyczki w panelu administracyjnym WordPressa."
#. Translators: 1 - "WooCommerce".
#: app/Lite/Admin/Notices/Notices.php:78
msgid "Advanced %1$s Support"
msgstr "Zaawansowana obsługa %1$s"
#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:166
msgid "%1$s found in meta description."
msgstr "W meta opisie występuje %1$s."
#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:201
msgid "%1$s in introduction"
msgstr "%1$s we wstępie"
#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:205
msgid "%1$s in meta description"
msgstr "%1$s w meta opisie"
#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:222
msgid "%1$s is slightly long. Try to make it shorter."
msgstr "Element %1$s jest dość długi. Spróbuj go skrócić."
#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:231
msgid "%1$s is too long. Try to make it shorter."
msgstr "Element %1$s jest zbyt długi. Spróbuj go skrócić."
#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:235
msgid "%1$s length"
msgstr "%1$s – długość"
#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:271
msgid "%1$s not found in meta description."
msgstr "W meta opisie nie występuje %1$s."
#: languages/aioseo-lite.php:1963
msgid "Content length"
msgstr "Długość treści"
#: languages/aioseo-lite.php:2257
msgid "Default (Set under Social Networks)"
msgstr "Domyślnie (ustawienie określane w obszarze Media społecznościowe)"
#: languages/aioseo-lite.php:2636
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Edytuj fragment"
#: languages/aioseo-lite.php:2822
msgid "Enter a URL to change the default Canonical URL"
msgstr "Wpisz adres URL, aby zmienić domyślny adres kanoniczny"
#: languages/aioseo-lite.php:3746
msgid "Here you can view and edit the thumbnail, title and description that will be displayed when your site is shared on social media. Click on the button below to view and edit the preview."
msgstr "Tutaj możesz obejrzeć i zmodyfikować miniaturę, tytuł oraz opis, które zostaną wyświetlone w przypadku udostępnienia twojej witryny w mediach społecznościowych. Kliknij poniższy przycisk, aby zobaczyć i zmodyfikować podgląd."
#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:5149
msgid "No %1$s was set. Set a %1$s in order to calculate your SEO score."
msgstr "Nie ustawiono elementu %1$s. Ustaw element %1$s, aby obliczyć ocenę SEO."
#: languages/aioseo-lite.php:5168
msgid "No content added yet."
msgstr "Jeszcze nie dodano treści."
#: languages/aioseo-lite.php:6080
msgid "Preview & Edit"
msgstr "Wyświetl podgląd i edytuj"
#: languages/aioseo-lite.php:6246
msgid "Readability"
msgstr "Czytelność"
#: languages/aioseo-lite.php:7613
msgid "The content is below the minimum of words. Add more content."
msgstr "Treść nie zawiera minimalnej liczby słów. Dodaj trochę treści."
#: languages/aioseo-lite.php:7635
msgid "The content length is ok. Good job!"
msgstr "Długość treści jest prawidłowa. Dobra robota!"
#: languages/aioseo-lite.php:8303
msgid "This is far below the recommended minimum of words."
msgstr "Słów jest znacznie mniej od zalecanego minimum."
#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:9811
msgid "Your %1$s appears in the first paragraph. Well done!"
msgstr "%1$s występuje w pierwszym akapicie. Brawo!"
#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:9815
msgid "Your %1$s does not appear in the first paragraph. Make sure the topic is clear immediately."
msgstr "%1$s nie występuje w pierwszym akapicie. Zadbaj o to, aby temat od razu był jasny."
#. Translators: 1 - The marketing site domain ("aioseo.com").
#: app/Lite/Admin/Connect.php:288
msgid "Could not install upgrade. Please download from %1$s and install manually."
msgstr "Nie udało się zainstalować ulepszenia. Pobierz je z %1$s i zainstaluj ręcznie."
#: languages/aioseo-lite.php:3114
msgid "Focus Keyword doesn't appear at the beginning of SEO title."
msgstr "Słowo kluczowe nie pojawia się na początku tytułu SEO."
#: languages/aioseo-lite.php:3111
msgid "Focus Keyword at the beginning of SEO Title"
msgstr "Umieść słowo kluczowe na początku tytułu SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:3117
msgid "Focus Keyword found in content."
msgstr "Znaleziono słowo kluczowe w treści."
#: languages/aioseo-lite.php:3120
msgid "Focus Keyword found in SEO title."
msgstr "Znaleziono słowo kluczowe w tytule SEO."
#: languages/aioseo-lite.php:3142
msgid "Focus Keyword not found in content."
msgstr "Nie znaleziono interesującego Cię słowa kluczowego w treści."
#: languages/aioseo-lite.php:3145
msgid "Focus Keyword not found in SEO title."
msgstr "Nie znaleziono słowa kluczowego w tytule SEO."
#: languages/aioseo-lite.php:3148
msgid "Focus Keyword not found in the URL."
msgstr "Nie znaleziono interesującego Cię słowa kluczowego w adresie URL."
#: languages/aioseo-lite.php:3151
msgid "Focus Keyword used at the beginning of SEO title."
msgstr "Słowo kluczowe używane na początku tytułu SEO."
#: languages/aioseo-lite.php:3154
msgid "Focus Keyword used in the URL."
msgstr "Określ słowo kluczowe użyte w adresie URL."
#. Translators: 1 - "Learn more link".
#: languages/aioseo-lite.php:5419
msgid "Not sure what keywords are used for? Check out our documentation for more information. %1$s"
msgstr "Nie wiesz, do czego służą słowa kluczowe? Sprawdź naszą dokumentację, aby uzyskać więcej informacji. %1$s"
#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:162
msgid "%1$s found in image alt attribute(s)."
msgstr "W atrybutach alt obrazków występuje %1$s."
#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:197
msgid "%1$s in image alt attributes"
msgstr "%1$s w atrybutach alt obrazków"
#. Translators: 1 - Focus Keyword or Keyword.
#: languages/aioseo-lite.php:267
msgid "%1$s not found in image alt attribute(s). Add an image with your %1$s as alt text."
msgstr "W atrybutach alt obrazków nie występuje %1$s. Dodaj obrazek z elementem %1$s jako tekstem alt."
#. Translators: 1 - Number of the sentences, 2 - Number of words, 3 -
#. Recommended maximum of words.
#: languages/aioseo-lite.php:275
msgid "%1$s of the sentences contain more than %2$s words, which is more than the recommended maximum of %3$s. Try to shorten the sentences."
msgstr "%1$s spośród przeanalizowanych zdań zawiera(ją) ponad %2$s słów, czyli więcej niż wynosi zalecane maksimum (%3$s). Spróbuj skrócić te zdania."
#. Translators: 1 - Percentage of the sentences, 2 - Expected maximum
#. percentage of sentences.
#: languages/aioseo-lite.php:279
msgid "%1$s of the sentences contain passive voice, which is more than the recommended maximum of %2$s. Try to use their active counterparts."
msgstr "%1$s zdań zawiera stronę bierną, co przekracza zalecane maksimum wynoszące %2$s. Spróbuj użyć ich odpowiedników w stronie czynnej."
#: languages/aioseo-lite.php:1186
msgid "At least one paragraph is long. Consider using short paragraphs."
msgstr "Co najmniej jeden akapit jest długi. Rozważ użycie krótkich akapitów."
#: languages/aioseo-lite.php:1931
msgid "Consecutive sentences"
msgstr "Kolejne zdania"
#: languages/aioseo-lite.php:2123
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Nazwa pola własnego"
#: languages/aioseo-lite.php:2272
msgid "Default Object Type (Set in Social Networks)"
msgstr "Domyślny rodzaj obiektu (ustawiony w obszarze Media społecznościowe)"
#: languages/aioseo-lite.php:2950
msgid "External links"
msgstr "Odnośniki zewnętrzne"
#: languages/aioseo-lite.php:2976
msgid "Facebook Description"
msgstr "Opis na Facebooku"
#: languages/aioseo-lite.php:2979
msgid "Facebook Image"
msgstr "Obrazek na Facebooku"
#: languages/aioseo-lite.php:2985
msgid "Facebook Preview"
msgstr "Podgląd na Facebooku"
#: languages/aioseo-lite.php:2988
msgid "Facebook Title"
msgstr "Tytuł na Facebooku"
#: languages/aioseo-lite.php:3091
msgid "Flesch reading ease"
msgstr "Łatwość czytania według Flescha"
#. Translators: 1 - "Google Tag Manager account".
#: languages/aioseo-lite.php:3435
msgid "Get your Google Tag Manager ID in your %1$s."
msgstr "Identyfikator Google Tag Manager znajdziesz tutaj: %1$s."
#: languages/aioseo-lite.php:3521
msgid "Good job!"
msgstr "Dobra robota!"
#: languages/aioseo-lite.php:3593
msgid "Google Tag Manager Container ID"
msgstr "Identyfikator kontenera Google Tag Manager"
#: languages/aioseo-lite.php:3627
msgid "Great job!"
msgstr "Znakomicie!"
#: languages/aioseo-lite.php:3633
msgid "Great! You are linking to external resources."
msgstr "Super! Masz odnośniki do zasobów zewnętrznych."
#: languages/aioseo-lite.php:3942
msgid "Image Source"
msgstr "Źródło obrazka"
#: languages/aioseo-lite.php:3963
msgid "Images/videos in content"
msgstr "Obrazki/filmy w treści"
#: languages/aioseo-lite.php:4278
msgid "Internal links"
msgstr "Odnośniki wewnętrzne"
#: languages/aioseo-lite.php:4868
msgid "Meta description length"
msgstr "Długość meta opisu"
#: languages/aioseo-lite.php:4930
msgid "Modal Content"
msgstr "Treść okna modalnego"
#: languages/aioseo-lite.php:5250
msgid "No meta description has been specified. Search engines will display copy from the page instead. Make sure to write one!"
msgstr "Nie określono meta opisu. Zamiast niego wyszukiwarki będą wyświetlać tekst ze strony. Koniecznie napisz meta opis!"
#: languages/aioseo-lite.php:5264
msgid "No outbound links were found. Link out to external resources."
msgstr "Nie znaleziono odnośników wychodzących. Zamieść odnośniki do zasobów zewnętrznych."
#: languages/aioseo-lite.php:5321
msgid "No title has been specified. Make sure to write one!"
msgstr "Nie określono tytułu. Koniecznie go napisz!"
#: languages/aioseo-lite.php:5365
msgid "None of the sentences contain transition words. Use some."
msgstr "Żadne ze zdań nie zawiera słów przejściowych. Użyj takich słów."
#. Translators: 1 - Percentage of the sentences.
#: languages/aioseo-lite.php:5485
msgid "Only %1$s of the sentences contain transition words, which is not enough. Use more of them."
msgstr "Tylko %1$s zdań zawiera słowa przejściowe, a to za mało. Użyj więcej takich słów."
#: languages/aioseo-lite.php:5745
msgid "Paragraphs length"
msgstr "Długość akapitów"
#: languages/aioseo-lite.php:5761
msgid "Passive voice"
msgstr "Strona bierna"
#: languages/aioseo-lite.php:5880
msgid "Please add a title first."
msgstr "Najpierw dodaj tytuł."
#: languages/aioseo-lite.php:5884
msgid "Please add some content first."
msgstr "Najpierw dodaj treść."
#: languages/aioseo-lite.php:6070
msgid "Press enter to create an article tag"
msgstr "Naciśnij Enter, aby utworzyć tag artykułu"
#: languages/aioseo-lite.php:6083
msgid "Preview Snippet Editor"
msgstr "Wyświetl podgląd edytora fragmentów"
#: languages/aioseo-lite.php:6856
msgid "Sentence length is looking great!"
msgstr "Długość zdań wygląda znakomicie!"
#: languages/aioseo-lite.php:6860
msgid "Sentences length"
msgstr "Długość zdań"
#: languages/aioseo-lite.php:6947
msgid "SEO Title length"
msgstr "Długość tytułu SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:7342
msgid "Subheading distribution"
msgstr "Dystrybucja podnagłówków"
#. Translators: 1 - Flesch Reading Result Number, 2 - Read difficulty string.
#: languages/aioseo-lite.php:7643
msgid "The copy scores %1$s in the test, which is considered %2$s to read."
msgstr "W teście treść uzyskała wynik %1$s, co w skali czytelności oznacza ocenę „%2$s”."
#. Translators: 1 - Flesch Reading Result Number, 2 - Read difficulty string, 3
#. - Note string.
#: languages/aioseo-lite.php:7647
msgid "The copy scores %1$s in the test, which is considered %2$s to read. %3$s"
msgstr "W teście treść uzyskała wynik %1$s, co w skali czytelności oznacza ocenę „%2$s”. %3$s"
#: languages/aioseo-lite.php:7860
msgid "The meta description is over 160 characters."
msgstr "Meta opis ma ponad 160 znaków."
#: languages/aioseo-lite.php:7871
msgid "The meta description is too short."
msgstr "Meta opis jest zbyt krótki."
#: languages/aioseo-lite.php:8088
msgid "The title is over 60 characters."
msgstr "Tytuł ma ponad 60 znaków."
#: languages/aioseo-lite.php:8091
msgid "The title is too short."
msgstr "Tytuł jest zbyt krótki."
#: languages/aioseo-lite.php:8166
msgid "There is enough variety in your sentences. That's great!"
msgstr "Twoje zdania są wystarczająco zróżnicowane. Świetnie!"
#: languages/aioseo-lite.php:8631
msgid "Transition words"
msgstr "Słowa przejściowe"
#: languages/aioseo-lite.php:8981
msgid "Use Data from Facebook Tab"
msgstr "Użyj danych z karty Facebooka"
#: languages/aioseo-lite.php:9118
msgid "very easy"
msgstr "bardzo łatwo"
#: languages/aioseo-lite.php:9146
msgid "Video URL"
msgstr "Adres URL filmu"
#: languages/aioseo-lite.php:9252
msgid "We couldn't find any internal links in your content. Add internal links in your content."
msgstr "Nie znaleziono w treści odnośników wewnętrznych. Dodaj do treści odnośniki wewnętrzne."
#: languages/aioseo-lite.php:9390
msgid "Well done!"
msgstr "Brawo!"
#: languages/aioseo-lite.php:9642
msgid "You are linking to other resources on your website which is great."
msgstr "Masz odnośniki do innych zasobów witrynie – to bardzo dobrze."
#: languages/aioseo-lite.php:9648
msgid "You are not using any subheadings, but your text is short enough and probably doesn't need them."
msgstr "Nie zastosowano żadnych podnagłówków, ale tekst jest dość krótki i prawdopodobnie nie wymaga ich użycia."
#: languages/aioseo-lite.php:9651
msgid "You are not using rich media like images or videos."
msgstr "Nie korzystasz z takich multimediów jak obrazki czy filmy."
#: languages/aioseo-lite.php:9663
msgid "You are using short paragraphs."
msgstr "Korzystasz z krótkich akapitów."
#: languages/aioseo-lite.php:9807
msgid "You're using enough active voice. That's great!"
msgstr "W wystarczającym stopniu używasz strony czynnej. Świetnie!"
#: languages/aioseo-lite.php:9841
msgid "Your content contains images and/or video(s)."
msgstr "Twoja treść zawiera obrazki i/lub filmy."
#: languages/aioseo-lite.php:9853
msgid "Your H2 and H3 subheadings reflects the topic of your copy. Good job!"
msgstr "Podnagłówki H2 i H3 odzwierciedlają tematykę treści. Brawo!"
#: languages/aioseo-lite.php:9856
msgid "Your H2 or H3 subheading reflects the topic of your copy. Good job!"
msgstr "Podnagłówek H2 lub H3 odzwierciedla tematykę treści. Brawo!"
#. Translators: 1 - The percentage of headings.
#: languages/aioseo-lite.php:4963
msgid "More than %1$s of your H2 and H3 subheadings reflect the topic of your copy. That's too much. Don't over-optimize!"
msgstr "Więcej niż %1$s podnagłówków H2 i H3 odzwierciedla tematykę twojej treści. To zbyt dużo. Nie przesadzaj z optymalizacją!"
#: languages/aioseo-lite.php:7188
msgid "Social"
msgstr "Społecznościowa"
#: languages/aioseo-lite.php:9645
msgid "You are not using any subheadings, although your text is rather long. Try and add some subheadings."
msgstr "Nie korzystasz z żadnych podnagłówków, choć twój tekst jest dość długi. Spróbuj dodać podnagłówki."
#. Translators: 1 - Number of sentences.
#: languages/aioseo-lite.php:8082
msgid "The text contains at least %1$d consecutive sentences starting with the same word. Try to mix things up!"
msgstr "Tekst zawiera %1$d lub więcej kolejnych zdań zaczynających się od tego samego słowa. Spróbuj unikać takich powtórzeń!"
#. Translators: 1 - Expand to the number of text sections not separated by
#. subheadings, 2 - expands to the recommended number of words following a
#. subheading.
#: languages/aioseo-lite.php:55
msgid "%1$d section of your text is longer than %2$d words and is not separated by any subheadings. Add subheadings to improve readability."
msgid_plural "%1$d sections of your text are longer than %2$d words and are not separated by any subheadings. Add subheadings to improve readability."
msgstr[0] "%1$d sekcja tekstu przekracza długość %2$d słów i nie jest oddzielona podnagłówkami. Dodaj podnagłówki, aby poprawić czytelność."
msgstr[1] "%1$d sekcje tekstu przekraczają długość %2$d słów i nie są oddzielone podnagłówkami. Dodaj podnagłówki, aby poprawić czytelność."
msgstr[2] "%1$d sekcji tekstu przekracza długość %2$d słów i nie jest oddzielonych podnagłówkami. Dodaj podnagłówki, aby poprawić czytelność."
#: languages/aioseo-lite.php:3094
msgid "Flesch reading ease N/A"
msgstr "Łatwość czytania Flescha brak"
#: languages/aioseo-lite.php:3135
msgid "Focus Keyword in Subheadings"
msgstr "Skup się na słowach kluczowych w podnagłówkach"
#: languages/aioseo-lite.php:9064
msgid "Use your Focus Keyword more in your H2 and H3 subheadings."
msgstr "Używaj częściej słów kluczowych w nagłówkach H2 i H3."
#: languages/aioseo-lite.php:601
msgid "Add content after each post in your site feed."
msgstr "Dodaj treść po każdym wpisie w kanale witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:604
msgid "Add content before each post in your site feed."
msgstr "Dodaj treść przed każdym wpisem w kanale witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:1318
msgid "Baidu Verification Code"
msgstr "Kod weryfikacyjny Baidu"
#: languages/aioseo-lite.php:1372
msgid "Bing Verification Code"
msgstr "Kod weryfikacyjny Bing"
#. Translators: 1 - "Baidu Webmaster Tools".
#: languages/aioseo-lite.php:3427
msgid "Get your Baidu verification code in %1$s."
msgstr "Kod weryfikacyjny Baidu znajdziesz tutaj: %1$s."
#. Translators: 1 - "Bing Webmaster Tools".
#: languages/aioseo-lite.php:3431
msgid "Get your Bing verification code in %1$s."
msgstr "Kod weryfikacyjny Bing znajdziesz tutaj: %1$s."
#. Translators: 1 - "Google Search Console".
#: languages/aioseo-lite.php:3439
msgid "Get your Google verification code in %1$s."
msgstr "Kod weryfikacyjny Google znajdziesz tutaj: %1$s."
#. Translators: 1 - "Pinterest account".
#: languages/aioseo-lite.php:3443
msgid "Get your Pinterest verification code in your %1$s."
msgstr "Kod weryfikacyjny Pinterest znajdziesz tutaj: %1$s."
#. Translators: 1 - "Yandex Webmaster Tools".
#: languages/aioseo-lite.php:3447
msgid "Get your Yandex verification code in %1$s."
msgstr "Kod weryfikacyjny Yandex znajdziesz tutaj: %1$s."
#: languages/aioseo-lite.php:3596
msgid "Google Verification Code"
msgstr "Kod weryfikacyjny Google"
#: languages/aioseo-lite.php:4544
msgid "Learn more"
msgstr "Dowiedz się więcej"
#: languages/aioseo-lite.php:4915
msgid "Miscellaneous Verification"
msgstr "Weryfikacja innego rodzaju"
#: languages/aioseo-lite.php:5566
msgid "Open Your RDF Feed"
msgstr "Otwórz kanał RDF"
#: languages/aioseo-lite.php:5861
msgid "Pinterest account"
msgstr "Konto Pinterest"
#: languages/aioseo-lite.php:6493
msgid "RSS After Content"
msgstr "Treść „po” w kanale RSS"
#: languages/aioseo-lite.php:6496
msgid "RSS Before Content"
msgstr "Treść „przed” w kanale RSS"
#: languages/aioseo-lite.php:7383
msgid "Success!"
msgstr "Sukces!"
#. Translators: 1 - "<head></head>".
#: languages/aioseo-lite.php:7606
msgid "The code above will be added between the %1$s tags on every page on your website."
msgstr "Powyższy kod zostanie dodany między tagami %1$s na każdej stronie witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:8262
msgid "This feature is used to automatically add content to your site's RSS feed. More specifically, it allows you to add links back to your blog and your blog posts so scrapers will automatically add these links too. This helps search engines identify you as the original source of the content."
msgstr "Ta funkcja służy do automatycznego dodawania treści do kanału RSS witryny. Konkretnie umożliwia ona dodawanie odnośników prowadzących do bloga i zamieszczanych w nim wpisów, co powoduje, że narzędzia do scrapingu również automatycznie dodają te odnośniki. Ułatwia to wyszukiwarkom zidentyfikowanie twojej witryny jako pierwotnego źródła treści."
#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:9302
msgid "We recommend using the %1$sFree ExactMetrics%2$s plugin to get the most out of Google Analytics."
msgstr "Zalecamy użycie %1$sbezpłatnej wtyczki ExactMetrics%2$s w celu pełnego wykorzystania możliwości narzędzia Google Analytics."
#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:9306
msgid "We recommend using the %1$sFree MonsterInsights%2$s plugin to get the most out of Google Analytics."
msgstr "Zalecamy użycie %1$sbezpłatnej wtyczki MonsterInsights%2$s w celu pełnego wykorzystania możliwości narzędzia Google Analytics."
#: languages/aioseo-lite.php:9339
msgid "Webmaster Tools Verification"
msgstr "Weryfikacja narzędzi dla webmasterów"
#: languages/aioseo-lite.php:9575
msgid "Yandex Verification Code"
msgstr "Kod weryfikacyjny Yandex"
#. Translators: 1 - Learn more link.
#: languages/aioseo-lite.php:10077
msgid "Your user account role does not have access to edit this field. %1$s"
msgstr "Rola przypisana do twojego konta użytkownika nie ma uprawnień do edycji tego pola. %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:707
msgid "Admin Bar Menu"
msgstr "Menu na pasku administratora"
#: languages/aioseo-lite.php:809
msgid "All (recommended)"
msgstr "Wszystkie (zalecane)"
#: languages/aioseo-lite.php:1013
msgid "Announcements"
msgstr "Ogłoszenia"
#: languages/aioseo-lite.php:1269
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatyczne aktualizacje"
#: languages/aioseo-lite.php:1272
msgid "Automatically add content to your site's RSS feed."
msgstr "Automatycznie dodaj treść do kanału RSS witryny."
#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1643
msgid "Check this if you would like to remove ALL %1$s data upon plugin deletion. All settings and SEO data will be unrecoverable."
msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli z chwilą usunięcia wtyczki %1$s mają zostać usunięte jej WSZYSTKIE dane. Nie będzie można odzyskać żadnych ustawień ani danych SEO."
#: languages/aioseo-lite.php:2189
msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "Widżety w kokpicie"
#: languages/aioseo-lite.php:4908
msgid "Minor Only"
msgstr "Tylko drobne"
#: languages/aioseo-lite.php:6003
msgid "Post Type Columns"
msgstr "Kolumny typów treści"
#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:6822
msgid "Select which Post Types you want to use the %1$s columns with."
msgstr "Wybierz typy treści, z którymi chcesz używać kolumn %1$s."
#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:8249
msgid "This adds %1$s to the admin toolbar for easy access to your SEO settings."
msgstr "Ta funkcja dodaje wtyczkę %1$s do paska narzędzi administratora, umożliwiając łatwy dostęp do ustawień SEO."
#: languages/aioseo-lite.php:8958
msgid "Usage Tracking"
msgstr "Śledzenie użycia"
#: languages/aioseo-lite.php:9636
msgid "You are getting bugfixes and security updates, but not major features."
msgstr "Otrzymujesz poprawki błędów i aktualizacje zabezpieczeń, ale nie główne funkcje."
#: languages/aioseo-lite.php:9639
msgid "You are getting the latest features, bugfixes, and security updates as they are released."
msgstr "Otrzymujesz najnowsze funkcje, poprawki błędów i aktualizacje zabezpieczeń, gdy tylko zostaną udostępnione."
#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:6834
msgid "Select which Taxonomies you want to use the %1$s columns with."
msgstr "Wybierz taksonomie, z którymi chcesz używać kolumn %1$s."
#: languages/aioseo-lite.php:7461
msgid "Taxonomy Columns"
msgstr "Kolumny taksonomii"
#: languages/aioseo-lite.php:9783
msgid "You will need to manually update everything."
msgstr "Wszystko trzeba będzie aktualizować ręcznie."
#. Translators: 1 - Plugin Short Name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:8731
msgid "Uninstall %1$s"
msgstr "Odinstaluj wtyczkę %1$s"
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:150 app/Common/Utils/Tags.php:545
#: languages/aioseo-lite.php:6965
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:180 languages/aioseo-lite.php:417
msgid "404 Error Format"
msgstr "Format błędu 404"
#: languages/aioseo-lite.php:573
msgid "Activities"
msgstr "Działania"
#: languages/aioseo-lite.php:735
msgid "Advanced Rich Snippets + Schema Markups"
msgstr "Zaawansowane fragmenty rozszerzone + znaczniki schematu"
#: languages/aioseo-lite.php:1048
msgid "archive"
msgstr "zarchiwizuj"
#: languages/aioseo-lite.php:1055
msgid "Archive Format"
msgstr "Format archiwum"
#: languages/aioseo-lite.php:1156
msgid "Article Title"
msgstr "Tytuł artykułu"
#: languages/aioseo-lite.php:1464
msgid "Breadcrumb Prefix"
msgstr "Prefiks okruszków"
#: languages/aioseo-lite.php:1468
msgid "Breadcrumb Settings"
msgstr "Ustawienia okruszków"
#: languages/aioseo-lite.php:1472
msgid "Breadcrumb Templates"
msgstr "Szablony okruszków"
#: languages/aioseo-lite.php:1483
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Okruszki"
#: languages/aioseo-lite.php:1617
msgid "Category Name"
msgstr "Nazwa kategorii"
#: languages/aioseo-lite.php:2112
msgid "Current Item"
msgstr "Obecna pozycja"
#: languages/aioseo-lite.php:2725
msgid "Enable Breadcrumbs"
msgstr "Włącz okruszki"
#: languages/aioseo-lite.php:2743
msgid "Enable our TruSEO score to help you optimize your content for maximum traffic."
msgstr "Włącz ocenę TruSEO, która pomaga optymalizować treści pod kątem maksymalizacji ruchu."
#: languages/aioseo-lite.php:3379
msgid "Get all the right tools to make sure your website shows up in Google Search."
msgstr "Uzyskaj wszystkie potrzebne narzędzia, aby twoja witryna pojawiła się w wynikach wyszukiwania Google."
#: languages/aioseo-lite.php:3413
msgid "Get the #1 analytics plugin to see how people find and use your website. Simply put, see stats that matter."
msgstr "Uzyskaj najlepszą wtyczkę analityczną, aby wiedzieć, jak użytkownicy znajdują twoją witrynę i jak z niej korzystają. Tylko istotne statystyki."
#: languages/aioseo-lite.php:3646
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: languages/aioseo-lite.php:3649
msgid "Gutenberg Block"
msgstr "Blok Gutenberga"
#: languages/aioseo-lite.php:3756
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: languages/aioseo-lite.php:3807
msgid "Homepage Link"
msgstr "Odnośnik do strony głównej"
#: languages/aioseo-lite.php:4583
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#: languages/aioseo-lite.php:4813
msgid "Manually Enter Type"
msgstr "Ręcznie wpisz rodzaj"
#: languages/aioseo-lite.php:5605
msgid "Optimized Search Appearance"
msgstr "Zoptymalizowany wygląd w wyszukiwarce"
#: languages/aioseo-lite.php:5639
msgid "Organizations"
msgstr "Organizacje"
#: languages/aioseo-lite.php:5796
msgid "People"
msgstr "Osoby"
#: languages/aioseo-lite.php:5851
msgid "PHP Code"
msgstr "Kod PHP"
#: languages/aioseo-lite.php:5874
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"
#: languages/aioseo-lite.php:6077
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: languages/aioseo-lite.php:6129
msgid "Products & Entertainment"
msgstr "Produkty i rozrywka"
#: languages/aioseo-lite.php:6535
msgid "Sample short description for your product."
msgstr "Przykładowy krótki opis produktu."
#: languages/aioseo-lite.php:6667
msgid "Search Result Format"
msgstr "Format wyników wyszukiwania"
#: languages/aioseo-lite.php:7022
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Kreator konfiguracji"
#: languages/aioseo-lite.php:7037
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#: languages/aioseo-lite.php:7051
msgid "Show Breadcrumbs on Your Website"
msgstr "Pokaż okruszki w witrynie"
#: languages/aioseo-lite.php:7158
msgid "Sitemaps are a list of all your content that search engines use when they crawl your site."
msgstr "Mapa witryny to lista wszystkich zawartych w niej treści, z której korzystają wyszukiwarki podczas indeksowania witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:7179
msgid "Smart Redirects + 404 Detection"
msgstr "Inteligentne przekierowania + wykrywanie błędów 404"
#: languages/aioseo-lite.php:7368
msgid "Submit articles to Google News that were published in the last 48 hours."
msgstr "Przesyłaj do Wiadomości Google artykuły opublikowane w ciągu ostatnich 48 godzin."
#: languages/aioseo-lite.php:7483
msgid "Tell Google about your business for display as a Knowledge Graph card or business carousel."
msgstr "Przekaż wyszukiwarce Google informacje o swojej firmie, które mają być wyświetlane w postaci karuzeli firmy lub karty grafu wiedzy."
#: languages/aioseo-lite.php:8650
msgid "TruSEO Score & Content"
msgstr "Ocena TruSEO i treść"
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO")
#: languages/aioseo-lite.php:9000
msgid "Use our configuration wizard to properly set up %1$s with your WordPress website."
msgstr "Użyj naszego kreatora konfiguracji, aby prawidłowo skonfigurować wtyczkę %1$s ze swoją witryną w WordPressie."
#: languages/aioseo-lite.php:9246
msgid "We couldn't connect to the site, please try again later."
msgstr "Nie udało się połączyć z witryną. Spróbuj ponownie później."
#: languages/aioseo-lite.php:9354
msgid "Websites"
msgstr "Witryny internetowe"
#. Translators: This refers to the homepage of the site.
#: app/Common/Breadcrumbs/Breadcrumbs.php:536
#: app/Common/Options/Options.php:590 app/Common/Schema/Breadcrumb.php:322
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/partials/breadcrumb.php:24
#: languages/aioseo-lite.php:3779
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: languages/aioseo-lite.php:1532
msgid "Businesses"
msgstr "Firmy"
#: languages/aioseo-lite.php:7031
msgid "Shortcode"
msgstr "Krótki kod"
#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:133
#: languages/aioseo-lite.php:3869
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
#: languages/aioseo-lite.php:464
msgid "A short description for your product."
msgstr "Krótki opis produktu."
#: languages/aioseo-lite.php:909
msgid "Alternatively, you can create an empty index.php file and save it in every directory on your site. That's an approach that WordPress uses and it works well."
msgstr "Ewentualnie możesz utworzyć pusty plik index.php i zapisać go w każdym katalogu w witrynie. Taką metodę stosuje WordPress i dobrze się ona sprawdza."
#: languages/aioseo-lite.php:1773
msgid "Click to Copy"
msgstr "Kliknij, aby skopiować"
#: languages/aioseo-lite.php:2418
msgid "Directory Listing seems to be disabled on the server."
msgstr "Wydaje się, że funkcja dostępu do pozycji katalogu jest wyłączona na serwerze."
#: languages/aioseo-lite.php:2421
msgid "Directory Listing seems to be disabled on your server."
msgstr "Wydaje się, że funkcja dostępu do pozycji katalogu jest wyłączona na serwerze."
#: languages/aioseo-lite.php:2424
msgid "Directory Listing seems to be enabled on the server."
msgstr "Wydaje się, że funkcja dostępu do pozycji katalogu jest włączona na serwerze."
#: languages/aioseo-lite.php:2427
msgid "Directory Listing seems to be enabled on your server."
msgstr "Wydaje się, że funkcja dostępu do pozycji katalogu jest włączona na serwerze."
#: languages/aioseo-lite.php:2645
msgid "Edit Your Meta Description"
msgstr "Edytuj meta opis"
#: languages/aioseo-lite.php:2657
msgid "Edit Your Page Title"
msgstr "Edytuj tytuł strony"
#. Translators: 1 - An example URL (e.g. https://aioseo.com/example).
#: languages/aioseo-lite.php:2809
msgid "Enter a page URL, e.g. %1$s"
msgstr "Wpisz adres URL strony, np. %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:3207
msgid "Fortunately, every popular web server has options to prevent directory listings. They'll show a \"403 forbidden\" message instead."
msgstr "Na szczęście każdy popularny serwer WWW udostępnia opcje zapobiegające dostępowi do pozycji katalogu. Wyświetlany jest wówczas komunikat „403 dostęp zabroniony”."
#: languages/aioseo-lite.php:3554
msgid "Google has not flagged this site for malware."
msgstr "Wyszukiwarka Google nie oflagowała tej witryny z powodu złośliwego oprogramowania."
#: languages/aioseo-lite.php:3557
msgid "Google has not flagged your site for malware!"
msgstr "Wyszukiwarka Google nie oflagowała twojej witryny z powodu złośliwego oprogramowania!"
#: languages/aioseo-lite.php:3573
msgid "Google Safe browsing shows warnings and alerts to users if they visit a suspicious website. If you are flagged by Google Safe Browsing, you should take immediate steps to fix that."
msgstr "Bezpieczne przeglądanie Google wyświetla ostrzeżenia i alarmy użytkownikom odwiedzającym podejrzane witryny. Jeśli twoja witryna zostanie oflagowana przez funkcję bezpiecznego przeglądania Google, niezwłocznie podejmij kroki, by to naprawić."
#: languages/aioseo-lite.php:3875
msgid "If you aren't using an SSL certificate for your site that means you are losing a lot of potential traffic. We recommend getting an SSL certificate installed immediately."
msgstr "Jeśli w witrynie nie korzystasz z certyfikatu SSL, tracisz znaczną ilość potencjalnego ruchu. Zalecamy jak najszybsze zainstalowanie certyfikatu SSL."
#: languages/aioseo-lite.php:4333
msgid "It looks like this site has been added to one of Google's malwares lists."
msgstr "Wygląda na to, że ta witryna została dodana do jednej z list Google dotyczących złośliwego oprogramowania."
#: languages/aioseo-lite.php:4345
msgid "It looks like your site has been added to one of Google's malwares lists."
msgstr "Wygląda na to, że twoja witryna została dodana do jednej z list Google dotyczących złośliwego oprogramowania."
#: languages/aioseo-lite.php:4354
msgid "It's a great idea to try and hide the theme you have visible. From time to time vulnerabilities are found in themes and if your site is not updated in a timely fashion, outdated plugins and themes can be exploited."
msgstr "Zalecamy ukrycie widocznego motywu. Od czasu do czasu w motywach są znajdowane luki i jeśli twoja witryna nie będzie na bieżąco aktualizowana, hakerzy mogą wykorzystać przestarzałe wtyczki i motywy."
#: languages/aioseo-lite.php:5254
msgid "No meta description was found for the page."
msgstr "Nie znaleziono meta opisu strony."
#: languages/aioseo-lite.php:5257
msgid "No meta description was found for your page."
msgstr "Nie znaleziono meta opisu twojej strony."
#: languages/aioseo-lite.php:6126
msgid "Product Short Description"
msgstr "Krótki opis produktu"
#: languages/aioseo-lite.php:6653
msgid "Search for an item..."
msgstr "Wyszukaj pozycję..."
#: languages/aioseo-lite.php:7656
msgid "The description should stimulate reader interest and get them to click on the article. Think of it as a mini-advertisement for your content."
msgstr "Opis powinien wzbudzać zainteresowanie odbiorców i zachęcać ich do kliknięcia artykułu. Potraktuj go jako minireklamę swoich treści."
#. Translators: 1 - The length of the meta description as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:7837
msgid "The meta description is %1$d characters long, which is too long."
msgstr "Długość meta opisu w znakach wynosi %1$d. To oznacza, że meta opis jest zbyt długi."
#. Translators: 1 - The length of the meta description as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:7857
msgid "The meta description is only %1$d characters long, which is too short."
msgstr "Długość meta opisu w znakach wynosi zaledwie %1$d. To oznacza, że meta opis jest zbyt krótki."
#. Translators: 1 - The length of the meta description as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:7864
msgid "The meta description is set and is %1$d characters long."
msgstr "Meta opis został ustawiony, a jego długość w znakach wynosi %1$d."
#: languages/aioseo-lite.php:8046
msgid "The site is not using a secure transfer protocol (https)."
msgstr "Witryna nie korzysta z protokołu zabezpieczającego przesyłanie danych (https)."
#: languages/aioseo-lite.php:8049
msgid "The site is using a secure transfer protocol (https)."
msgstr "Witryna korzysta z protokołu zabezpieczającego przesyłanie danych (https)."
#: languages/aioseo-lite.php:9524
msgid "Write a meta description for your page. Use your target keywords (in a natural way) and write with human readers in mind. Summarize the content - describe the topics your article discusses."
msgstr "Napisz meta opis swojej strony. Użyj docelowych słów kluczowych (w naturalny sposób) i pamiętaj, że opis będą czytać ludzie. Przedstaw w skrócie treść artykułu – opisz poruszone w nim zagadnienia."
#. Translators: 1 - The length of the meta description as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:9914
msgid "Your meta description is %1$d characters long, which is too long."
msgstr "Długość twojego meta opisu w znakach wynosi %1$d. To oznacza, że meta opis jest zbyt długi."
#. Translators: 1 - The length of the meta description as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:9918
msgid "Your meta description is only %1$d characters long, which is too short."
msgstr "Długość twojego meta opisu w znakach wynosi zaledwie %1$d. To oznacza, że meta opis jest zbyt krótki."
#. Translators: 1 - The length of the meta description as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:9922
msgid "Your meta description is set and is %1$d characters long."
msgstr "Twój meta opis został ustawiony, a jego długość w znakach wynosi %1$d."
#: languages/aioseo-lite.php:10014
msgid "Your site is not using a secure transfer protocol (https)."
msgstr "Twoja witryna nie korzysta z protokołu zabezpieczającego przesyłanie danych (https)."
#: languages/aioseo-lite.php:10017
msgid "Your site is using a secure transfer protocol (https)."
msgstr "Twoja witryna korzysta z protokołu zabezpieczającego przesyłanie danych (https)."
#: languages/aioseo-lite.php:8920
msgid "Upgrade Your Plan"
msgstr "Ulepsz plan"
#: languages/aioseo-lite.php:8682
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
#: languages/aioseo-lite.php:9540
msgid "Writing compelling titles is both a science and an art. There are automated tools that can analyze your title against known metrics for readability and click-worthiness. You also need to understand the psychology of your target audience."
msgstr "Pisanie atrakcyjnych tytułów to połączenie nauki i sztuki. Istnieją zautomatyzowane narzędzia, które analizują tytuły z zastosowaniem znanych wskaźników czytelności i klikalności. Warto także znać cechy psychologiczne docelowej grupy odbiorców."
#. Translators: 1 - The name of the theme.
#: languages/aioseo-lite.php:1026
msgid "Anyone can see that they are using the %1$s theme."
msgstr "Każdy może zobaczyć, że w witrynie używany jest motyw %1$s."
#. Translators: 1 - The name of the theme.
#: languages/aioseo-lite.php:1030
msgid "Anyone can see that you are using the %1$s theme."
msgstr "Każdy może zobaczyć, że korzystasz z motywu %1$s."
#: languages/aioseo-lite.php:2796
msgid "Ensure your page's title includes your target keywords, and design it to encourage users to click."
msgstr "Zadbaj, aby tytuł strony zawierał docelowe słowa kluczowe, i sformułuj go tak, by zachęcał użytkowników do kliknięcia."
#: languages/aioseo-lite.php:4351
msgid "It's a great idea to try and hide the plugins you have visible. From time to time vulnerabilities are found in plugins and if your site is not updated in a timely fashion, outdated plugins and themes can be exploited."
msgstr "Zalecamy ukrycie widocznych wtyczek. Od czasu do czasu we wtyczkach są znajdowane luki i jeśli twoja witryna nie będzie na bieżąco aktualizowana, hakerzy mogą wykorzystać przestarzałe wtyczki i motywy."
#: languages/aioseo-lite.php:8085
msgid "The theme is not visible."
msgstr "Motyw jest niewidoczny."
#: languages/aioseo-lite.php:10052
msgid "Your theme is not visible!"
msgstr "Twój motyw jest niewidoczny!"
#: languages/aioseo-lite.php:5924
msgid "Plugins from the website are publicly visible."
msgstr "Wtyczki z witryny są publicznie widoczne."
#: languages/aioseo-lite.php:5927
msgid "Plugins from your website are publicly visible."
msgstr "Wtyczki z twojej witryny są publicznie widoczne."
#: languages/aioseo-lite.php:8153
msgid "There are no visible plugins."
msgstr "Brak widocznych wtyczek."
#: languages/aioseo-lite.php:9678
msgid "You can get an even greater boost in speed with a content delivery network service. These services host a copy of your content on multiple servers spread out across the globe. A user's request is handled by the edge server that's closest to their physical location, so the content arrives incredibly fast."
msgstr "Aby dodatkowo zwiększyć szybkość, możesz skorzystać z sieciowej usługi dostarczania treści. Takie usługi utrzymują kopię treści na wielu serwerach rozsianych po całym świecie. Żądania użytkowników są obsługiwane przez serwer brzegowy znajdujący się najbliżej ich fizycznej lokalizacji, dzięki czemu treść jest dostarczana wyjątkowo szybko."
#: languages/aioseo-lite.php:9751
msgid "You have no visible plugins!"
msgstr "Nie ma widocznych wtyczek!"
#: languages/aioseo-lite.php:3888
msgid "If you want to continue to improve your response time, the simplest and fastest fix is to use a caching plugin. Caching plugins keep a cached version of each page on your site. Instead of building the page from scratch, the server will send the cached copy."
msgstr "Jeśli chcesz jeszcze bardziej poprawić czas odpowiedzi, najprostszym i najszybszym sposobem jest skorzystanie z wtyczki buforującej. Wtyczka buforująca zachowuje buforowaną wersję każdej strony zawartej w witrynie. Zamiast tworzyć stronę od podstaw, serwer wyśle jej buforowaną kopię."
#: languages/aioseo-lite.php:6389
msgid "Removing white space can also have an impact on your HTML page's size. White space characters like carriage returns and tabs are ignored by the browser, but they make the markup easier for developers to read. So you should always strip them from your templates or themes before you use them in a production environment."
msgstr "Usunięcie znaków odstępu również może wpłynąć na rozmiar strony HTML. Takie znaki odstępu jak końce wierszy i tabulatory są ignorowane przez przeglądarki, ale ułatwiają deweloperom czytanie znaczników. Dlatego zawsze należy usunąć takie znaki z szablonu czy motywu, zanim się go użyje w środowisku produkcyjnym."
#: languages/aioseo-lite.php:7957
msgid "The response time is under 0.2 seconds."
msgstr "Czas odpowiedzi jest krótszy niż 0,2 s."
#. Translators: 1 - The total number of page requests.
#: languages/aioseo-lite.php:7961
msgid "The response time of the page is %1$f seconds. It is recommended to keep it equal to or below 0.2 seconds."
msgstr "Czas odpowiedzi strony wynosi %1$f s. Zaleca się, aby nie przekraczał 0,2 s."
#. Translators: 1 - The total number of page requests.
#: languages/aioseo-lite.php:7965
msgid "The response time of your page is %1$f seconds. It is recommended to keep it equal to or below 0.2 seconds."
msgstr "Czas odpowiedzi twojej strony wynosi %1$f s. Zaleca się, aby nie przekraczał 0,2 s."
#. Translators: 1 - The length of the SEO title as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:8017
msgid "The SEO title is set and is %1$d characters long."
msgstr "Tytuł SEO został ustawiony, a jego długość w znakach wynosi %1$d."
#: languages/aioseo-lite.php:9964
msgid "Your response time is under 0.2 seconds."
msgstr "Czas odpowiedzi jest krótszy niż 0,2 s."
#: languages/aioseo-lite.php:9696
msgid "You can reduce CSS repetition with HTML class and ID attributes. Often the same rules will be repeated across many page elements, embedded in each tag's \"style\" attribute. You can extract them into a single \"style\" tag and use classes and ID's to target each element."
msgstr "Aby ograniczyć powtórzenia w arkuszu CSS, możesz skorzystać z atrybutów class i ID dostępnych w języku HTML. Często się zdarza, że te same reguły powtarzają się w wielu elementach strony – są osadzone w atrybucie „style” każdego tagu. Możesz je umieścić w jednym tagu „style”, a następnie obsłużyć poszczególne elementy przy użyciu klas i identyfikatorów."
#: languages/aioseo-lite.php:823
msgid "All CSS files appear to be minified."
msgstr "Wszystkie pliki CSS wydają się zminifikowane."
#: languages/aioseo-lite.php:849
msgid "All Javascript files appear to be minified."
msgstr "Wszystkie pliki Javascript wydają się zminifikowane."
#: languages/aioseo-lite.php:912
msgid "Alternatively, you can use a CMS plugin to simplify the process - it's a more user-friendly option. WordPress has a host of caching plugins, and most of them give you options to control the caching headers."
msgstr "Ewentualnie możesz uprościć ten proces przy użyciu wtyczki CMS – jest to metoda bardziej przyjazna dla użytkownika. WordPress udostępnia wiele wtyczek do buforowania i większość z nich zawiera opcje umożliwiające sterowanie nagłówkami buforowania."
#: languages/aioseo-lite.php:2093
msgid "CSS files appear in many places, including frameworks (like Bootstrap), themes and templates, and third-party plugins."
msgstr "Pliki CSS występują w wielu miejscach, w tym we frameworkach (takich jak Bootstrap), motywach i szablonach oraz wtyczkach innych firm."
#: languages/aioseo-lite.php:2096
msgid "CSS:"
msgstr "CSS:"
#: languages/aioseo-lite.php:3959
msgid "Images:"
msgstr "Obrazki:"
#: languages/aioseo-lite.php:4065
msgid "In order to reduce page size, remove any unnecessary tags from your markup. This includes developer comments, which are invisible to your users - search engines ignore the text in comments, too."
msgstr "Aby zmniejszyć rozmiar strony, usuń ze znaczników wszelkie zbędne tagi. Obejmują one komentarze dewelopera, które są niewidoczne dla użytkowników – wyszukiwarki również ignorują treść komentarzy."
#: languages/aioseo-lite.php:4371
msgid "JavaScript files appear in many places, including frameworks (like Bootstrap), themes and templates, and third-party plugins."
msgstr "Pliki JavaScript występują w wielu miejscach, w tym we frameworkach (takich jak Bootstrap), motywach i szablonach oraz wtyczkach innych firm."
#: languages/aioseo-lite.php:4374
msgid "JavaScript:"
msgstr "JavaScript:"
#: languages/aioseo-lite.php:4966
msgid "More than 20 requests can result in slow page loading."
msgstr "Przekroczenie 20 żądań może wydłużyć czas wczytywania strony."
#: languages/aioseo-lite.php:7225
msgid "Some CSS files don't seem to be minified."
msgstr "Wydaje się, że niektóre pliki CSS nie są zminifikowane."
#: languages/aioseo-lite.php:7234
msgid "Some Javascript files don't seem to be minified."
msgstr "Wydaje się, że niektóre pliki Javascript nie są zminifikowane."
#: languages/aioseo-lite.php:7243
msgid "Sometimes inline CSS is a culprit. A little inline CSS can help your page render faster. Too much will bloat the HTML file and increase the page loading time."
msgstr "Czasami przyczyną problemu jest wbudowany kod CSS. Niewielka ilość takiego kodu może pomóc w szybszym renderowaniu strony. Jeśli jednak kodu jest zbyt dużo, plik HTML również jest zbyt duży, co wydłuża czas wczytywania strony."
#. Translators: 1 - The total number of page requests.
#: languages/aioseo-lite.php:7917
msgid "The page makes %1$d requests."
msgstr "Liczba żądań wykonywanych przez stronę wynosi %1$d."
#. Translators: 1 - The length of the SEO title as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:8003
msgid "The SEO title is %1$d characters long, which is too long."
msgstr "Długość tytułu SEO w znakach wynosi %1$d. To oznacza, że tytuł SEO jest zbyt długi."
#: languages/aioseo-lite.php:8156
msgid "There are server-side tools (including WordPress plugins) to automatically minify CSS files."
msgstr "Istnieją narzędzia po stronie serwera (w tym wtyczki do WordPressa), które automatycznie minifikują pliki CSS."
#: languages/aioseo-lite.php:8159
msgid "There are server-side tools (including WordPress plugins) to automatically minify JavaScript files."
msgstr "Istnieją narzędzia po stronie serwera (w tym wtyczki do WordPressa), które automatycznie minifikują pliki JavaScript."
#: languages/aioseo-lite.php:8306
msgid "This is over our recommendation of 50 KB."
msgstr "Ta wartość przekracza zalecane 50 KB."
#: languages/aioseo-lite.php:8312
msgid "This is under the average of 33 KB."
msgstr "Ta wartość jest mniejsza od średniej wynoszącej 33 KB."
#: languages/aioseo-lite.php:8663
msgid "Try to replace embedded objects with HTML5 alternatives."
msgstr "Spróbuj zastąpić obiekty osadzone ich alternatywami w formacie HTML5."
#: languages/aioseo-lite.php:9295
msgid "We recommend tracking down where the un-minified CSS files come from."
msgstr "Zalecamy sprawdzenie, skąd pochodzą niezminifikowane pliki CSS."
#. Translators: 1 - The total number of page requests.
#: languages/aioseo-lite.php:9945
msgid "Your page makes %1$d requests."
msgstr "Liczba żądań wykonywanych przez twoją stronę wynosi %1$d."
#. Translators: 1 - The length of the SEO title as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:9983
msgid "Your SEO title is set and is %1$d characters long."
msgstr "Twój tytuł SEO został ustawiony, a jego długość w znakach wynosi %1$d."
#. Translators: 1 - The total number of page requests.
#: languages/aioseo-lite.php:8053
msgid "The size of the HTML document is %1$d KB."
msgstr "Rozmiar dokumentu HTML wynosi %1$d KB."
#: languages/aioseo-lite.php:9298
msgid "We recommend tracking down where the un-minified JavaScript files come from"
msgstr "Zalecamy sprawdzenie, skąd pochodzą niezminifikowane pliki JavaScript"
#: languages/aioseo-lite.php:3885
msgid "If you use the Apache or NGINX web servers, you can edit the configuration files to set the \"expires\" header for all image files. For Apache, you can also use a \".htaccess\" file to change the settings for each folder."
msgstr "Jeśli korzystasz z serwera WWW Apache lub NGINX, możesz zmodyfikować pliki konfiguracji i ustawić nagłówek „expires” dla wszystkich plików obrazków. W przypadku serwera Apache możesz także użyć pliku „.htaccess”, aby zmienić ustawienia poszczególnych katalogów."
#: languages/aioseo-lite.php:8034
msgid "The server is not using \"expires\" headers for the images."
msgstr "Serwer nie używa nagłówków „expires” w przypadku obrazków."
#: languages/aioseo-lite.php:8037
msgid "The server is using \"expires\" headers for the images."
msgstr "Serwer używa nagłówków „expires” w przypadku obrazków."
#. Translators: 1 - The length of the SEO title as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:9975
msgid "Your SEO title is %1$d characters long, which is too long."
msgstr "Długość twojego tytułu SEO w znakach wynosi %1$d. To oznacza, że tytuł SEO jest zbyt długi."
#: languages/aioseo-lite.php:9989
msgid "Your server is using \"expires\" headers for your images."
msgstr "Twój serwer używa nagłówków „expires” w przypadku obrazków."
#. Translators: 1 - The Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:170
msgid "%1$s has a full suite of tools to manage the robots.txt file, along with other related technologies, like XML Sitemaps."
msgstr "%1$s zawiera pełny zestaw narzędzi do zarządzania plikiem robots.txt oraz innymi powiązanymi technologiami, takimi jak mapy witryny XML."
#. Translators: 1 - The Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:263
msgid "%1$s makes it extremely easy to add highly relevant Schema.org markup to your site. It has a simple graphical interface, so you don't have to get your hands dirty with complex HTML markup."
msgstr "%1$s umożliwia bardzo łatwe dodawanie do witryny adekwatnych znaczników Schema.org. Prosty interfejs graficzny sprawia, że nie trzeba się zagłębiać w skomplikowane znaczniki HTML."
#: languages/aioseo-lite.php:871
msgid "All the required Open Graph meta tags have been found."
msgstr "Znaleziono wszystkie wymagane meta tagi Open Graph."
#: languages/aioseo-lite.php:2567
msgid "Duplicate Open Graph meta tags were found."
msgstr "Znaleziono zduplikowane meta tagi Open Graph."
#: languages/aioseo-lite.php:2654
msgid "Edit Your Page"
msgstr "Edytuj stronę"
#: languages/aioseo-lite.php:4775
msgid "Make sure that you only block parts you don't want to be indexed."
msgstr "Zablokuj tylko te części, które nie mają być indeksowane."
#: languages/aioseo-lite.php:5295
msgid "No Schema.org data was found on the page."
msgstr "Na stronie nie znaleziono danych Schema.org."
#: languages/aioseo-lite.php:5298
msgid "No Schema.org data was found on your page."
msgstr "Na twojej stronie nie znaleziono danych Schema.org."
#: languages/aioseo-lite.php:7237
msgid "Some Open Graph meta tags are missing."
msgstr "Brakuje niektórych meta tagów Open Graph."
#: languages/aioseo-lite.php:7975
msgid "The robots.txt file is missing or unavailable."
msgstr "Brak pliku robots.txt lub plik jest niedostępny."
#. Translators: 1 - The length of the SEO title as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:8013
msgid "The SEO title is only %1$d characters long, which is too short."
msgstr "Długość tytułu SEO w znakach wynosi zaledwie %1$d. To oznacza, że tytuł SEO jest zbyt krótki."
#: languages/aioseo-lite.php:8040
msgid "The site has a robots.txt file which includes one or more \"disallow\" directives."
msgstr "Witryna ma plik robots.txt, który zawiera co najmniej jedną dyrektywę „disallow”."
#: languages/aioseo-lite.php:8043
msgid "The site has a robots.txt file."
msgstr "Witryna ma plik robots.txt."
#: languages/aioseo-lite.php:9249
msgid "We couldn't find an SEO Title."
msgstr "Nie znaleziono tytułu SEO."
#: languages/aioseo-lite.php:9268
msgid "We found Schema.org data on the page."
msgstr "Znaleźliśmy na stronie dane Schema.org."
#: languages/aioseo-lite.php:9271
msgid "We found Schema.org data on your page."
msgstr "Znaleźliśmy na twojej stronie dane Schema.org."
#: languages/aioseo-lite.php:9685
msgid "You can manually create a robots.txt file and upload it to your site's web root. A simpler option is to use a plugin for your CMS platform."
msgstr "Możesz ręcznie utworzyć plik robots.txt i przesłać go do głównego katalogu WWW witryny. Prostszym rozwiązaniem jest użycie wtyczki przeznaczonej do używanej platformy CMS."
#: languages/aioseo-lite.php:9967
msgid "Your robots.txt file is missing or unavailable."
msgstr "Brak pliku robots.txt lub plik jest niedostępny."
#. Translators: 1 - The length of the SEO title as a number.
#: languages/aioseo-lite.php:9979
msgid "Your SEO title is only %1$d characters long, which is too short."
msgstr "Długość twojego tytułu SEO w znakach wynosi zaledwie %1$d. To oznacza, że tytuł SEO jest zbyt krótki."
#: languages/aioseo-lite.php:9986
msgid "Your server is not using \"expires\" headers for your images."
msgstr "Twój serwer nie używa nagłówków „expires” w przypadku obrazków."
#: languages/aioseo-lite.php:9995
msgid "Your site has a robots.txt file which includes one or more \"disallow\" directives."
msgstr "Twoja witryna ma plik robots.txt, który zawiera co najmniej jedną dyrektywę „disallow”."
#: languages/aioseo-lite.php:9998
msgid "Your site has a robots.txt file."
msgstr "Twoja witryna ma plik robots.txt."
#: languages/aioseo-lite.php:2236
msgid "Decide whether you want your site's URLs to include a \"www\", or if you prefer a plain domain name. There are marketing pros and cons for each choice, but neither one is better or worse for SEO purposes - as long as you're consistent."
msgstr "Zdecyduj, czy adres URL twojej witryny ma zawierać cząstkę „www” czy wolisz zwykłą nazwę domeny. Każda z tych opcji ma określone zalety i wady z marketingowego punktu widzenia, ale żadna z nich nie jest lepsza ani gorsza z perspektywy SEO – jeśli tylko zachowasz konsekwencję."
#: languages/aioseo-lite.php:1458
msgid "Both the www and non-www versions of the URL are redirected to the same site."
msgstr "Zarówno wersja adresu URL zawierająca www, jak i jego wersja niezawierająca www są przekierowywane do tej samej witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:1461
msgid "Both the www and non-www versions of your URL are redirected to the same site."
msgstr "Zarówno wersja adresu URL zawierająca www, jak i jego wersja niezawierająca www są przekierowywane do tej samej witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:3891
msgid "If you've republished an article from another source (such as another site or a different section of your own site) then you need to pick which URL is the \"correct\" one and use that!"
msgstr "Jeśli określony artykuł został pierwotnie opublikowany w innym źródle (na przykład pochodzi z innej witryny lub innej sekcji twojej witryny), musisz wybrać „poprawny” adres URL i użyć właśnie jego!"
#: languages/aioseo-lite.php:5488
msgid "Only ever use noindex meta tag or header on pages you want to keep out of the reach of search engines!"
msgstr "Nagłówka lub meta tagu noindex należy używać wyłącznie na stronach, do których wyszukiwarki mają nie docierać!"
#: languages/aioseo-lite.php:7903
msgid "The page contains a noindex header or meta tag."
msgstr "Strona zawiera nagłówek lub meta tag noindex."
#: languages/aioseo-lite.php:7906
msgid "The page does not contain any noindex header or meta tag."
msgstr "Strona nie zawiera nagłówka ani meta tagu noindex."
#: languages/aioseo-lite.php:8138
msgid "The www and non-www versions of the URL are not redirected to the same site."
msgstr "Wersja adresu URL zawierająca www i jego wersja niezawierająca www nie są przekierowywane do tej samej witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:8141
msgid "The www and non-www versions of your URL are not redirected to the same site."
msgstr "Wersja twojego adresu URL zawierająca www i jego wersja niezawierająca www nie są przekierowywane do tej samej witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:9932
msgid "Your page contains a noindex header or meta tag."
msgstr "Twoja strona zawiera nagłówek lub meta tag noindex."
#: languages/aioseo-lite.php:9935
msgid "Your page does not contain any noindex header or meta tag."
msgstr "Twoja strona nie zawiera nagłówka ani meta tagu noindex."
#: languages/aioseo-lite.php:2876
msgid "Every page on your site should have a <link> tag with a 'rel=\"canonical\"' attribute. The link tag should go inside the page's head tag, and it should contain the page's \"correct\" URL."
msgstr "Każda strona w twojej witrynie powinna zawierać tag <link> z atrybutem „rel=\"canonical\"”. Tag ten powinien się znajdować wewnątrz tagu head strony i zawierać „poprawny” adres URL strony."
#: languages/aioseo-lite.php:5162
msgid "No canonical link tag found on the page."
msgstr "Na stronie nie znaleziono tagu link z atrybutem canonical."
#: languages/aioseo-lite.php:5165
msgid "No canonical link tag found on your page."
msgstr "Na twojej stronie nie znaleziono tagu link z atrybutem canonical."
#: languages/aioseo-lite.php:7913
msgid "The page is using the canonical link tag."
msgstr "Strona korzysta z tagu odnośnika canonical."
#: languages/aioseo-lite.php:9941
msgid "Your page is using the canonical link tag."
msgstr "Twoja strona korzysta z tagu odnośnika canonical."
#: languages/aioseo-lite.php:839
msgid "All images on the page have alt attributes."
msgstr "Wszystkie obrazki na stronie mają atrybuty alt."
#: languages/aioseo-lite.php:842
msgid "All images on your page have alt attributes."
msgstr "Wszystkie obrazki na stronie mają atrybuty alt."
#: languages/aioseo-lite.php:2530
msgid "Don't try to force keywords into sub-headings if they feel unnatural. It will send the wrong message to your readers, possibly driving them away."
msgstr "Nie umieszczaj na siłę słów kluczowych w podnagłówkach, jeśli wyglądają tam nienaturalnie. Może to wywrzeć złe wrażenie na odbiorcach, a nawet ich zniechęcić."
#: languages/aioseo-lite.php:2957
msgid "External:"
msgstr "Zewnętrzne:"
#: languages/aioseo-lite.php:4301
msgid "Internal:"
msgstr "Wewnętrzne:"
#: languages/aioseo-lite.php:4348
msgid "It should be easy to include your main and supporting keywords in the H2 tags - after all, these keywords describe your content! If it's hard to work the keywords into your subheadings, it could be a sign that the keywords aren't closely related to your content."
msgstr "Umieszczenie głównych i pomocniczych słów kluczowych w tagach H2 powinno ci przyjść z łatwością – w końcu to słowa opisujące treść twojej witryny! Jeśli masz trudności z zawarciem słów kluczowych w podnagłówkach, to być może słowa te niezbyt dobrze pasują do treści witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:4772
msgid "Make sure every image has an alt tag, and add useful descriptions to each image. Add your keywords or synonyms - but do it in a natural way."
msgstr "Dopilnuj, aby każdy obrazek miał tag alt, i dodaj do każdego obrazka przydatny opis. Dodaj słowa kluczowe lub synonimy – byle naturalnie."
#: languages/aioseo-lite.php:5229
msgid "No internal links were found on the page."
msgstr "Na stronie nie znaleziono odnośników wewnętrznych."
#: languages/aioseo-lite.php:5232
msgid "No internal links were found on your page."
msgstr "Na twojej stronie nie znaleziono odnośników wewnętrznych."
#: languages/aioseo-lite.php:7228
msgid "Some images on the page have no alt attribute."
msgstr "Niektóre obrazki na stronie nie mają atrybutu alt."
#: languages/aioseo-lite.php:7231
msgid "Some images on your page have no alt attribute."
msgstr "Niektóre obrazki na twojej stronie nie mają atrybutu alt."
#: languages/aioseo-lite.php:7910
msgid "The page has a correct number of internal and external links."
msgstr "Strona zawiera poprawną liczbę odnośników wewnętrznych i zewnętrznych."
#: languages/aioseo-lite.php:7950
msgid "The ratio of internal links to external links is uneven."
msgstr "Stosunek odnośników wewnętrznych do zewnętrznych jest nierówny."
#: languages/aioseo-lite.php:8517
msgid "Too few internal links on the page."
msgstr "Za mało odnośników wewnętrznych na stronie."
#: languages/aioseo-lite.php:8520
msgid "Too few internal links on your page."
msgstr "Za mało odnośników wewnętrznych na twojej stronie."
#: languages/aioseo-lite.php:9938
msgid "Your page has a correct number of internal and external links."
msgstr "Twoja strona zawiera poprawną liczbę odnośników wewnętrznych i zewnętrznych."
#: languages/aioseo-lite.php:900
msgid "Also, try to include synonyms and relevant terminology in H2 tag text. Search engines are pretty smart - they know which words usually occur together in each niche."
msgstr "Dodatkowo spróbuj w treści tagu H2 umieścić synonimy i powiązaną terminologię. Wyszukiwarki są całkiem sprytne – wiedzą, jakie słowa w danej niszy zazwyczaj występują razem."
#: languages/aioseo-lite.php:4778
msgid "Make sure you have a good balance of H2 tags to plain text in your content. Break the content down into logical sections, and use headings to introduce each new topic."
msgstr "Dopilnuj, aby twoja treść cechowała się dobrym stosunkiem tagów H2 i zwykłego tekstu. Podziel treść na logiczne sekcje, a każdy nowy temat wprowadzaj za pomocą nagłówka."
#: languages/aioseo-lite.php:446
msgid "A good headline stimulates reader interest and offers a compelling reason to read your content. It promises a believable benefit."
msgstr "Dobry nagłówek pobudza zainteresowanie odbiorcy i zachęca go do czytania treści. Obiecuje wiarygodną korzyść."
#: languages/aioseo-lite.php:1343
msgid "Because your headline plays a large role in reader engagement, it's worth spending extra time perfecting it. Many top copywriters spend hours getting their headlines just right - sometimes they spend longer on the headline than the rest of the article!"
msgstr "Ponieważ nagłówek odgrywa ważną rolę w angażowaniu odbiorców, warto poświęcić dodatkowy czas na jego dopracowanie. Wielu najlepszych copywriterów szlifuje nagłówki całymi godzinami – czasami poświęcają na nie więcej czasu niż na pozostałą część artykułu!"
#: languages/aioseo-lite.php:3655
msgid "H2 tags were found on the page."
msgstr "Na stronie znaleziono tagi H2."
#: languages/aioseo-lite.php:3658
msgid "H2 tags were found on your page."
msgstr "Na twojej stronie znaleziono tagi H2."
#: languages/aioseo-lite.php:5203
msgid "No H2 tags were found on the page."
msgstr "Na stronie nie znaleziono tagów H2."
#: languages/aioseo-lite.php:5206
msgid "No H2 tags were found on your page."
msgstr "Na twojej stronie nie znaleziono tagów H2."
#: languages/aioseo-lite.php:9780
msgid "You should write as if your readers are selfish people with short attention spans (because that describes a large percentage of the world's population). Readers visit websites for selfish reasons - they're not there to make you happy."
msgstr "Podczas pisania wyobraź sobie, że twoi odbiorcy są samolubni i nie potrafią na długo skupić uwagi (ponieważ takie cechy ma spory odsetek ludności świata). Ludzie wchodzą na strony internetowe z egoistycznych pobudek – nie chodzi im o to, by sprawić ci radość."
#. Translators: 1 - The number of H1 tags found.
#: languages/aioseo-lite.php:38
msgid "%1$d H1 tags were found."
msgstr "Znaleziono tagi H1 (%1$d)."
#: languages/aioseo-lite.php:2793
msgid "Ensure your most important keywords appear in the H1 tag - don't force it, use them in a natural way that makes sense to human readers."
msgstr "Dopilnuj, aby najważniejsze słowa kluczowe znalazły się w tagu H1. Ale nic na siłę: używaj ich naturalnie, aby brzmiały sensownie dla odbiorcy-człowieka."
#: languages/aioseo-lite.php:5200
msgid "No H1 tag was found."
msgstr "Nie znaleziono tagu H1."
#: languages/aioseo-lite.php:5472
msgid "One H1 tag was found on the page."
msgstr "Na stronie znaleziono jeden tag H1."
#: languages/aioseo-lite.php:5475
msgid "One H1 tag was found on your page."
msgstr "Na twojej stronie znaleziono jeden tag H1."
#: languages/aioseo-lite.php:9501
msgid "WordPress sites usually insert the page or post title as an H1 tag (although custom themes can change this behavior)."
msgstr "W witrynach w WordPressie tytuł strony lub wpisu zazwyczaj jest wstawiany w postaci tagu H1 (choć w przypadku własnych motywów może to wyglądać inaczej)."
#: languages/aioseo-lite.php:3186
msgid "For the best user experience there should be exactly one H1 tag on each page."
msgstr "Jeśli chcesz zapewnić użytkownikom najlepsze wrażenia, każda strona powinna zawierać dokładnie jeden tag H1."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1502
msgid "Browse documentation, reference material, and tutorials for %1$s."
msgstr "Przejrzyj dokumentację, materiały pomocnicze i poradniki dotyczące wtyczki %1$s."
#: languages/aioseo-lite.php:1787
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: languages/aioseo-lite.php:2513
msgid "Docs"
msgstr "Dokumenty"
#: languages/aioseo-lite.php:3410
msgid "Get Support"
msgstr "Uzyskaj pomoc"
#: languages/aioseo-lite.php:6232
msgid "Read the Setup Guide"
msgstr "Przeczytaj przewodnik po konfiguracji"
#: languages/aioseo-lite.php:6560
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
#: languages/aioseo-lite.php:6624
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
#: languages/aioseo-lite.php:7362
msgid "Submit a Support Ticket"
msgstr "Prześlij zgłoszenie"
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:7512
msgid "Thank you for choosing the best WordPress SEO plugin. %1$s default settings works great out of the box. We created the setup wizard to guide you through some important configuration settings & custom-tailored SEO best practices for your site to help you improve rankings."
msgstr "Dziękujemy za wybranie najlepszej wtyczki SEO do WordPressa. Domyślne ustawienia wtyczki %1$s sprawdzają się znakomicie. Opracowaliśmy kreator konfiguracji, który przeprowadzi cię przez ważne ustawienia i najlepsze praktyki z obszaru SEO specjalnie dobrane dla twojej witryny, które pomogą ci polepszyć jej pozycję w wynikach wyszukiwania."
#: app/Common/Views/report/summary.php:159
#: app/Common/Views/report/summary.php:256
#: app/Common/Views/report/summary.php:367
#: app/Common/Views/report/summary.php:444
#: app/Common/Views/report/summary.php:627
#: app/Common/Views/report/summary.php:768
#: app/Common/Views/report/summary.php:893 languages/aioseo-lite.php:9156
msgid "View All"
msgstr "Zobacz wszystko"
#: languages/aioseo-lite.php:9159
msgid "View All Documentation"
msgstr "Zobacz całą dokumentację"
#: languages/aioseo-lite.php:9162
msgid "View all tags"
msgstr "Zobacz wszystkie tagi"
#: languages/aioseo-lite.php:9174
msgid "View Documentation"
msgstr "Zobacz dokumentację"
#: languages/aioseo-lite.php:4531
msgid "Launch the Setup Wizard"
msgstr "Uruchom kreatora konfiguracji"
#: languages/aioseo-lite.php:7365
msgid "Submit a ticket and our world class support team will be in touch soon."
msgstr "Prześlij zgłoszenie, a nasz światowej klasy zespół pomocy technicznej wkrótce się z Tobą skontaktuje."
#: languages/aioseo-lite.php:1766
msgid "Click on the tags below to insert variables into your template."
msgstr "Kliknij poniższe tagi, aby wstawić zmienne do szablonu."
#: languages/aioseo-lite.php:437
msgid "a day ago"
msgstr "dzień temu"
#: languages/aioseo-lite.php:443
msgid "a few seconds ago"
msgstr "kilka sekund temu"
#: languages/aioseo-lite.php:452
msgid "a minute ago"
msgstr "minutę temu"
#: languages/aioseo-lite.php:455
msgid "a month ago"
msgstr "miesiąc temu"
#. Translators: 1 - Initial score range, 2 - Final score range.
#: languages/aioseo-lite.php:478
msgid "A very good score is between %1$d and %2$d."
msgstr "Bardzo dobra ocena to wartość od %1$d do %2$d."
#: languages/aioseo-lite.php:486
msgid "a year ago"
msgstr "rok temu"
#: languages/aioseo-lite.php:738
msgid "Advanced SEO"
msgstr "Zaawansowane SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:862
msgid "All post types are set to noindex or your site does not have any post types registered that are supported by this feature."
msgstr "Wszystkie typy treści mają ustawienie noindex lub w witrynie nie zarejestrowano typów treści obsługiwanych przez tę funkcję."
#: languages/aioseo-lite.php:939
msgid "An error occurred while analyzing your site."
msgstr "Podczas analizowania witryny wystąpił błąd."
#: languages/aioseo-lite.php:1000
msgid "Analyzing..."
msgstr "Analizowanie..."
#: languages/aioseo-lite.php:1340
msgid "Basic SEO"
msgstr "Podstawowe SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:2159
msgid "Custom separator:"
msgstr "Separator własny:"
#. Translators: A number will be prepended to this string, e.g. "2 days ago".
#: languages/aioseo-lite.php:2219
msgid "days ago"
msgstr "dni temu"
#: languages/aioseo-lite.php:2470
msgid "Dismissed Notifications"
msgstr "Odrzucone powiadomienia"
#. Translators: 1 - Score.
#: languages/aioseo-lite.php:3174
msgid "For best results, you should strive for %1$d and above."
msgstr "Aby uzyskać optymalne wyniki, warto się postarać o ocenę %1$d lub wyższą."
#: languages/aioseo-lite.php:3630
msgid "Great Scott! Where'd they all go?"
msgstr "O, nie! Gdzie one się podziały?"
#: languages/aioseo-lite.php:3828
msgid "How to Get Started"
msgstr "Jak rozpocząć"
#: languages/aioseo-lite.php:4474
msgid "Label:"
msgstr "Etykieta:"
#: languages/aioseo-lite.php:4491
msgid "Large"
msgstr "Duży"
#: languages/aioseo-lite.php:4836
msgid "Max Image Preview"
msgstr "Maks. podgląd obrazka"
#: languages/aioseo-lite.php:4840
msgid "Max Snippet"
msgstr "Maks. fragment"
#: languages/aioseo-lite.php:4844
msgid "Max Video Preview"
msgstr "Maks. podgląd filmu"
#. Translators: A number will be prepended to this string, e.g. "2 minutes
#. ago".
#: languages/aioseo-lite.php:4912
msgid "minutes ago"
msgstr "min temu"
#: languages/aioseo-lite.php:4924
msgid "Mobile Snapshot"
msgstr "Migawka na urządzeniu mobilnym"
#. Translators: A number will be prepended to this string, e.g. "2 months ago".
#: languages/aioseo-lite.php:4959
msgid "months ago"
msgstr "mies. temu"
#: languages/aioseo-lite.php:5153
msgid "No Archive"
msgstr "Noarchive"
#: languages/aioseo-lite.php:5191
msgid "No Follow"
msgstr "Nofollow"
#: languages/aioseo-lite.php:5194
msgid "No Follow Paginated"
msgstr "Nofollow przy stronicowaniu"
#: languages/aioseo-lite.php:5210
msgid "No Image Index"
msgstr "Noimageindex"
#: languages/aioseo-lite.php:5217
msgid "No Index"
msgstr "Noindex"
#: languages/aioseo-lite.php:5220
msgid "No Index Paginated"
msgstr "Noindex przy stronicowaniu"
#: languages/aioseo-lite.php:5261
msgid "No ODP"
msgstr "No ODP"
#: languages/aioseo-lite.php:5270
msgid "No post types available."
msgstr "Brak dostępnych typów treści."
#: languages/aioseo-lite.php:5307
msgid "No Snippet"
msgstr "Nosnippet"
#: languages/aioseo-lite.php:5325
msgid "No Translate"
msgstr "Notranslate"
#: languages/aioseo-lite.php:6235
msgid "Read the Ultimate WordPress SEO Guide"
msgstr "Przeczytaj autorytatywny przewodnik po SEO na WordPressie"
#: languages/aioseo-lite.php:6482
msgid "Robots meta:"
msgstr "Meta tagi robots:"
#: languages/aioseo-lite.php:6698
msgid "Security"
msgstr "Zabezpieczenia"
#: languages/aioseo-lite.php:6733
msgid "See Dismissed Notifications"
msgstr "Zobacz odrzucone powiadomienia"
#: languages/aioseo-lite.php:7081
msgid "Show Less"
msgstr "Pokaż mniej"
#: languages/aioseo-lite.php:7087
msgid "Show More"
msgstr "Pokaż więcej"
#: languages/aioseo-lite.php:7170
msgid "Slug:"
msgstr "Uproszczona nazwa:"
#: languages/aioseo-lite.php:7296
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"
#: languages/aioseo-lite.php:7447
msgid "Tax ID:"
msgstr "Identyfikator podatkowy:"
#: languages/aioseo-lite.php:9061
msgid "Use the same username for multiple social networks"
msgstr "Użyj tej samej nazwy użytkownika w wielu mediach społecznościowych"
#: languages/aioseo-lite.php:9229
msgid "Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"
#. Translators: A number will be prepended to this string, e.g. "2 years ago".
#: languages/aioseo-lite.php:9589
msgid "years ago"
msgstr "lat(a) temu"
#: languages/aioseo-lite.php:9742
msgid "You have no new notifications."
msgstr "Nie ma nowych powiadomień."
#: languages/aioseo-lite.php:9910
msgid "Your LinkedIn URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na LinkedIn jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."
#: languages/aioseo-lite.php:9925
msgid "Your MySpace URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na MySpace jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."
#: languages/aioseo-lite.php:9948
msgid "Your Pinterest URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL w serwisie Pinterest jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."
#: languages/aioseo-lite.php:10026
msgid "Your SoundCloud URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL w serwisie SoundCloud jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."
#: languages/aioseo-lite.php:10061
msgid "Your Tumblr URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL w serwisie Tumblr jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."
#: languages/aioseo-lite.php:10080
msgid "Your Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: languages/aioseo-lite.php:10083
msgid "Your Wikipedia URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na Wikipedii jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."
#: languages/aioseo-lite.php:10092
msgid "Your Yelp URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL w serwisie Yelp jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."
#: languages/aioseo-lite.php:10095
msgid "Your YouTube URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na YouTube jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."
#: languages/aioseo-lite.php:868
msgid "All taxonomies are set to noindex or your site does not have any taxonomies registered that are supported by this feature."
msgstr "Wszystkie taksonomie mają ustawienie noindex lub w witrynie nie zarejestrowano taksonomii obsługiwanych przez tę funkcję."
#: languages/aioseo-lite.php:5313
msgid "No taxonomies available."
msgstr "Brak dostępnych taksonomii."
#: languages/aioseo-lite.php:5835
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"
#: languages/aioseo-lite.php:6092
msgid "Price Indicator"
msgstr "Wskaźnik ceny"
#. Translators: This refers to a discount (e.g. "As a valued user you receive
#. 50%, automatically applied at checkout!").
#: languages/aioseo-lite.php:5456
msgid "off"
msgstr "wyłącz"
#. Translators: 1 - A plugin name (e.g. "MonsterInsights", "Broken Link
#. Checker", etc.).
#: languages/aioseo-lite.php:175
msgid "%1$s has an intuitive setup wizard to guide you through the setup process."
msgstr "%1$s udostępnia intuicyjny kreator, który prowadzi użytkownika przez proces konfiguracji."
#. Translators: 1 - A plugin name (e.g. "MonsterInsights", "Broken Link
#. Checker", etc.).
#: languages/aioseo-lite.php:319
msgid "%1$s shows you exactly which content gets the most visits, so you can analyze and optimize it for higher conversions."
msgstr "%1$s pokazuje dokładnie, które treści są najczęściej odwiedzane, dzięki czemu możesz je analizować i optymalizować pod kątem zwiększania konwersji."
#: languages/aioseo-lite.php:884
msgid "Allows you to specify the maximum number of posts for the RSS Sitemap. We recommend an amount of 50 posts."
msgstr "Pozwala określić maksymalną liczbę wpisów na potrzeby mapy witryny RSS. Zalecamy 50 wpisów."
#: languages/aioseo-lite.php:1770
msgid "Click on the tags below to insert variables into your title."
msgstr "Kliknij tagi poniżej, aby wstawić zmienne do tytułu."
#: languages/aioseo-lite.php:2126
msgid "Custom Field Support"
msgstr "Obsługa pól własnych"
#: languages/aioseo-lite.php:2897
msgid "Exclude Pages/Posts"
msgstr "Wykluczanie stron/wpisów"
#: languages/aioseo-lite.php:3539
msgid "Google Analytics Dashboard + Real Time Stats"
msgstr "Kokpit Google Analytics i statystyki w czasie rzeczywistym"
#: languages/aioseo-lite.php:3543
msgid "Google Analytics Enhanced Ecommerce Tracking"
msgstr "Udoskonalone śledzenie e-handlu w Google Analytics"
#: languages/aioseo-lite.php:3841
msgid "HTML Sitemap"
msgstr "Mapa witryny HTML"
#: languages/aioseo-lite.php:4528
msgid "Launch Setup Wizard"
msgstr "Uruchom kreator konfiguracji"
#: languages/aioseo-lite.php:5441
msgid "Number of Posts"
msgstr "Liczba wpisów"
#: languages/aioseo-lite.php:5535
msgid "Open News Sitemap"
msgstr "Otwórz mapę witryny z wiadomościami"
#: languages/aioseo-lite.php:5548
msgid "Open RSS Sitemap"
msgstr "Otwórz mapę witryny RSS"
#: languages/aioseo-lite.php:5557
msgid "Open Video Sitemap"
msgstr "Otwórz mapę witryny z filmami"
#: languages/aioseo-lite.php:6194
msgid "Quick & Easy Google Analytics Setup"
msgstr "Szybka i łatwa konfiguracja Google Analytics"
#: languages/aioseo-lite.php:6994
msgid "Set Publication Name"
msgstr "Ustawianie nazwy publikacji"
#: languages/aioseo-lite.php:7069
msgid "Show in Search Results"
msgstr "Pokaż w wynikach wyszukiwania"
#: languages/aioseo-lite.php:7587
msgid "The Best Google Analytics Plugin for WordPress"
msgstr "Najlepsza wtyczka Google Analytics do WordPressa"
#: languages/aioseo-lite.php:8329
msgid "This option will generate a separate RSS Sitemap which can be submitted to Google, Bing and any other search engines that support this type of sitemap. The RSS Sitemap contains an RSS feed of the latest updates to your site content. It is not a full sitemap of all your content."
msgstr "Ta opcja spowoduje wygenerowanie osobnej mapy witryny w formacie RSS, którą można przesłać do Google, Bing lub innej wyszukiwarki obsługującej tego rodzaju mapy witryn. Mapa witryny RSS zawiera kanał RSS z najnowszymi aktualizacjami treści witryny. Nie jest ona pełną mapą witryny zawierającą jej wszystkie treści."
#: languages/aioseo-lite.php:8737
msgid "Universal Tracking for AMP and Instant Articles"
msgstr "Uniwersalne śledzenie AMP i Instant Articles"
#: languages/aioseo-lite.php:9850
msgid "Your Facebook URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na Facebooku jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."
#: languages/aioseo-lite.php:9892
msgid "Your Instagram URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na Instagramie jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:95
msgid "%1$s %2$s lets you set the SEO title and description for custom taxonomies. You can also control all of the robots meta and other options just like the default category and tags taxonomies."
msgstr "%1$s %2$s umożliwia definiowanie tytułów i opisów SEO własnych taksonomii. Pozwala także kontrolować wszystkie meta tagi robots i inne opcje tak jak w przypadku domyślnych taksonomii kategorii i tagów."
#. Translators: 1 - "Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:8926
msgid "upgrading to %1$s"
msgstr "kupienie %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:7762
msgid "The geographic area where a service or offered item is provided."
msgstr "Obszar geograficzny, na którym świadczona jest usługa lub oferowany jest produkt."
#: languages/aioseo-lite.php:3222
msgid "Free"
msgstr "Bezpłatna"
#. Translators: 1 - The name of one of our partner plugins, 2 - The plugin
#. short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:121
msgid "%1$s connects %2$s to Google Analytics, providing a powerful integration. %1$s is a partner of %2$s."
msgstr "%1$s łączy %2$s z Google Analytics, zapewniając zaawansowaną integrację. %1$s jest partnerem wtyczki %2$s."
#: languages/aioseo-lite.php:10089
msgid "Your X (Twitter) URL is invalid. Please check the format and try again."
msgstr "Twój adres URL na X (Twitterze) jest nieprawidłowy. Sprawdź jego format i spróbuj ponownie."
#: languages/aioseo-lite.php:2752
msgid "Enable Schema Markup"
msgstr "Włącz znaczniki schematu"
#: languages/aioseo-lite.php:3602
msgid "Google, Bing and other search engines use specific data from your schema markup to output data in their Knowledge Panels. This data is known as the Knowledge Graph. Use these settings to change how that data looks."
msgstr "Google, Bing i inne wyszukiwarki używają określonych danych ze znaczników schematu, aby przedstawić dane w swoim panelu wiedzy. Dane te są nazywane grafem wiedzy. Za pomocą dostępnych tutaj ustawień możesz zmienić wygląd tych danych."
#: languages/aioseo-lite.php:6064
msgid "Press enter to create a keyword"
msgstr "Naciśnij Enter, aby utworzyć słowo kluczowe"
#. Translators: 1 - The type of page (Post, Page, Category, Tag, etc.).
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:138 app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:144
#: app/Common/Utils/Tags.php:535 app/Common/Utils/Tags.php:597
#: languages/aioseo-lite.php:329
msgid "%1$s Title"
msgstr "%1$s – tytuł"
#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:91
msgid "%1$s %2$s gives you advanced customizations for our page analysis feature, letting you add custom fields to analyze."
msgstr "%1$s %2$s udostępnia zaawansowane opcje dostosowywania funkcji analizy stron, które umożliwiają dodawanie własnych pól do analizy."
#: languages/aioseo-lite.php:1202
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
#: languages/aioseo-lite.php:1205
msgid "Attachment Parent"
msgstr "Obiekt nadrzędny załącznika"
#: languages/aioseo-lite.php:1512
msgid "Bulk Editing"
msgstr "Edycja zbiorcza"
#: languages/aioseo-lite.php:3786
msgid "Home Page"
msgstr "Strona główna"
#: languages/aioseo-lite.php:4461
msgid "Knowledge Graph"
msgstr "Graf wiedzy"
#: languages/aioseo-lite.php:5658
msgid "Other Options"
msgstr "Inne opcje"
#: languages/aioseo-lite.php:6222
msgid "Read Only"
msgstr "Tylko do odczytu"
#: languages/aioseo-lite.php:6277
msgid "Redirect Attachment URLs"
msgstr "Przekieruj adresy URL załączników"
#: languages/aioseo-lite.php:6478
msgid "Robots Meta Settings"
msgstr "Ustawienia meta tagów robots"
#: languages/aioseo-lite.php:6968
msgid "Separator Character"
msgstr "Znak separatora"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:7041
msgid "Show %1$s Meta Box"
msgstr "Pokaż meta pole wtyczki %1$s"
#. Translators: 1 - The type of page (Post, Page, Category, Tag, etc.).
#: languages/aioseo-lite.php:7045
msgid "Show %1$s Thumbnail in Google Custom Search"
msgstr "Pokaż miniaturę elementu %1$s w wyszukiwaniu własnym Google"
#: languages/aioseo-lite.php:8267
msgid "This feature requires one of the following plans:"
msgstr "Ta funkcja wymaga jednego z następujących planów:"
#: languages/aioseo-lite.php:8428
msgid "Title Separator"
msgstr "Separator tytułu"
#: languages/aioseo-lite.php:9309
msgid "We recommended redirecting attachment URLs back to the attachment since the default WordPress attachment pages have little SEO value."
msgstr "Zalecamy przekierowanie adresów URL załączników z powrotem do załączników, ponieważ domyślne strony załączników WordPressa mają niewielką wartość z perspektywy SEO."
#: languages/aioseo-lite.php:6587
msgid "Schema Markup"
msgstr "Znaczniki schematu"
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - Company name
#. ("Awesome Motive").
#: languages/aioseo-lite.php:213
msgid "%1$s is brought to you by %2$s, the same team that’s behind the largest WordPress resource site, WPBeginner, the most popular lead-generation software, OptinMonster, the best WordPress analytics plugin, MonsterInsights and many more."
msgstr "Wtyczka %1$s została opracowana przez %2$s, czyli ten sam zespół, który stworzył największy serwis z zasobami dotyczącymi WordPressa – WPBeginner, najpopularniejsze oprogramowanie do generowania potencjalnych klientów – OptinMonster, najlepszą wtyczkę analityczną do WordPressa – MonsterInsights i nie tylko."
#: languages/aioseo-lite.php:2233
msgid "Deactivated"
msgstr "Wyłączono"
#: languages/aioseo-lite.php:4786
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzaj"
#: languages/aioseo-lite.php:7318
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. Translators: 1 - Company name ("Awesome Motive").
#: languages/aioseo-lite.php:7531
msgid "The %1$s Team"
msgstr "Zespół %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:7664
msgid "The ExactMetrics Google Analytics for WordPress plugin helps you properly setup all the powerful Google Analytics tracking features without writing any code or hiring a developer."
msgstr "Wtyczka ExactMetrics Google Analytics for WordPress ułatwia prawidłowe skonfigurowanie wszystkich zaawansowanych funkcji śledzenia dostępnych w Google Analytics bez pisania kodu czy zatrudniania dewelopera."
#: languages/aioseo-lite.php:5667
msgid "Our Google News Sitemap lets you control which content you submit to Google News and only contains articles that were published in the last 48 hours. In order to submit a News Sitemap to Google, you must have added your site to Google’s Publisher Center and had it approved."
msgstr "Mapa witryny dla Wiadomości Google pozwala określić, które treści są przesyłane do usługi Wiadomości Google, i zawiera tylko artykuły opublikowane w ciągu ostatnich 48 godzin. Aby przesłać do Google mapę witryny z wiadomościami, należy dodać witrynę do Centrum wydawców Google i uzyskać jej zatwierdzenie."
#: languages/aioseo-lite.php:8132
msgid "The Video Sitemap works in much the same way as the XML Sitemap module, it generates an XML Sitemap specifically for video content on your site. Search engines use this information to display rich snippet information in search results."
msgstr "Mapa witryny z filmami działa bardzo podobnie jak moduł mapy witryny XML: funkcja ta generuje mapę witryny w formacie XML odpowiadającą treściom wideo zawartym w witrynie. Wyszukiwarki używają tych informacji do wyświetlania fragmentów rozszerzonych w wynikach wyszukiwania."
#: languages/aioseo-lite.php:473
msgid "A valid license key is required in order to use our addons."
msgstr "Do korzystania z naszych dodatków wymagany jest prawidłowy klucz licencyjny."
#: languages/aioseo-lite.php:543
msgid "Activate All Features"
msgstr "Włącz wszystkie funkcje"
#: languages/aioseo-lite.php:1630
msgid "Check how your site scores with our SEO analyzer and compare against your competitor's site."
msgstr "Sprawdź kondycję swojej witryny przy użyciu analizatora SEO i porównaj jej wynik z witryną konkurencyjną."
#: languages/aioseo-lite.php:1863
msgid "Configure how your website content will look in Google, Bing and other search engines."
msgstr "Skonfiguruj wygląd treści swojej witryny w Google, Bing i innych wyszukiwarkach."
#: languages/aioseo-lite.php:2225
msgid "Deactivate All Features"
msgstr "Wyłącz wszystkie funkcje"
#: languages/aioseo-lite.php:2467
msgid "Dismiss All"
msgstr "Odrzuć wszystkie"
#: languages/aioseo-lite.php:2834
msgid "Enter License Key"
msgstr "Wpisz klucz licencyjny"
#: languages/aioseo-lite.php:3075
msgid "Fine-tune your site with our powerful tools including Robots.txt editor, import/export and more."
msgstr "Szczegółowo dopracuj swoją witrynę przy użyciu naszych zaawansowanych narzędzi, takich jak edytor pliku robots.txt, import/eksport i nie tylko."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:3391
msgid "Get more features in %1$s %2$s:"
msgstr "%1$s %2$s udostępnia więcej funkcji:"
#: languages/aioseo-lite.php:4789
msgid "Manage all of your sitemap settings, including XML, Video, News and more."
msgstr "Zarządzaj wszystkimi ustawieniami mapy witryny, takimi jak XML, filmy, wiadomości i nie tylko."
#: languages/aioseo-lite.php:6178
msgid "Purchase License"
msgstr "Kup licencję"
#: languages/aioseo-lite.php:6360
msgid "Relaunch Setup Wizard"
msgstr "Uruchom ponownie kreator konfiguracji"
#: languages/aioseo-lite.php:6656
msgid "Search for Features..."
msgstr "Wyszukaj funkcje..."
#. Translators: 1 - The amount of remaining notifications.
#: languages/aioseo-lite.php:9722
msgid "You have %1$s more notifications"
msgstr "Masz więcej powiadomień (%1$s)"
#: languages/aioseo-lite.php:4046
msgid "Improve local SEO rankings with schema for business address, open hours, contact, and more."
msgstr "Popraw pozycję witryny w lokalnych wynikach wyszukiwania dzięki schematowi obejmującemu adres firmy, godziny otwarcia, dane kontaktowe i nie tylko."
#: languages/aioseo-lite.php:3477
msgid "Globally control the Title attribute and Alt text for images in your content. These attributes are essential for both accessibility and SEO."
msgstr "Globalnie kontroluj atrybut tytułu i tekst alt obrazków w swojej treści. Atrybuty te są niezbędne z punktu widzenia ułatwień dostępu i działań SEO."
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:8874
msgid "Upgrade %1$s to Pro and Unlock all Features!"
msgstr "Kup %1$s Pro i uzyskaj dostęp do wszystkich funkcji!"
#. Translators: 1 - "Pro", 2 - A discount percentage (e.g. "50%").
#: languages/aioseo-lite.php:8890
msgid "Upgrade to %1$s and Save %2$s"
msgstr "Kup %1$s i zaoszczędź %2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:7013
msgid "Setup Open Graph for Facebook, X (Twitter), etc. to show the right content / thumbnail preview."
msgstr "Skonfiguruj Open Graph dla Facebooka, X (Twittera) itp., aby wyświetlać właściwy podgląd treści/miniatur."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - The plugin short name
#. ("AIOSEO").
#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:404 languages/aioseo-lite.php:179
msgid "%1$s has detected a physical robots.txt file in the root folder of your WordPress installation. We recommend removing this file as it could cause conflicts with WordPress' dynamically generated one. %2$s can import this file and delete it, or you can simply delete it."
msgstr "Wtyczka %1$s wykryła fizyczny plik robots.txt w katalogu głównym instalacji WordPressa. Zalecamy usunięcie tego pliku, ponieważ może on powodować konflikty z dynamicznie generowanym plikiem WordPressa. Wtyczka %2$s może zaimportować i usunąć ten plik, ewentualnie ty możesz go po prostu usunąć."
#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:410 languages/aioseo-lite.php:3985
msgid "Import and Delete"
msgstr "Zaimportuj i usuń"
#. Translators: 1 - Opening link tag, 2 - Closing link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:4330
msgid "It appears that your server is running on nginx, so the fix will most likely require adding the correct rewrite rules to our nginx configuration. %1$sCheck our documentation for more information%2$s."
msgstr "Wygląda na to, że korzystasz z serwera nginx, więc do rozwiązania problemu prawdopodobnie będzie wymagane dodanie poprawnych reguł przepisywania do naszej konfiguracji nginx. %1$sAby uzyskać więcej informacji, zapoznaj się z dokumentacją%2$s."
#: languages/aioseo-lite.php:4339
msgid "It looks like you are missing the proper rewrite rules for the robots.txt file."
msgstr "Wygląda na to, że brakuje prawidłowych reguł przepisywania dotyczących pliku robots.txt."
#: languages/aioseo-lite.php:6200
msgid "Quicklinks"
msgstr "Szybkie odnośniki"
#: languages/aioseo-lite.php:6724
msgid "See all dismissed notifications."
msgstr "Zobacz wszystkie odrzucone powiadomienia."
#: languages/aioseo-lite.php:6929
msgid "SEO Site Score"
msgstr "Ocena SEO witryny"
#: languages/aioseo-lite.php:8150
msgid "There are no new notifications at this moment."
msgstr "Obecnie nie ma nowych powiadomień."
#. Translators: 1 - The url to the main site.
#: languages/aioseo-lite.php:8362
msgid "This site is running in a sub-directory of your main site located at %1$s. Your robots.txt file should only appear in the root directory of that site."
msgstr "Ta witryna jest uruchomiona w podkatalogu witryny głównej zlokalizowanej pod adresem %1$s. Plik robots.txt powinien znajdować się wyłącznie w katalogu głównym tamtej witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:9703
msgid "You can use these quicklinks to quickly access our settings pages to adjust your site's SEO settings."
msgstr "Za pomocą tych szybkich odnośników możesz szybko przechodzić do stron ustawień w celu dostosowywania ustawień SEO witryny."
#. Translators: 1 - Server name, 2 - Opening link tag, 3 - Closing link tag.
#: languages/aioseo-lite.php:4326
msgid "It appears that your server is running on %1$s, so the fix should be as simple as checking the %2$scorrect .htaccess implementation on wordpress.org%3$s."
msgstr "Wygląda na to, że korzystasz z serwera %1$s, więc do rozwiązania problemu powinno wystarczyć sprawdzenie %2$spoprawnej implementacji pliku .htaccess na stronie wordpress.org%3$s."
#: languages/aioseo-lite.php:2352
msgid "Delete Rule"
msgstr "Usuń regułę"
#: languages/aioseo-lite.php:5545
msgid "Open Robots.txt"
msgstr "Otwórz plik robots.txt"
#: languages/aioseo-lite.php:2728
msgid "Enable Custom Robots.txt"
msgstr "Włącz własny plik robots.txt"
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:4393
msgid "Just like WordPress, %1$s generates a dynamic file so there is no static file to be found on your server. The content of the robots.txt file is stored in your WordPress database."
msgstr "Podobnie jak WordPress wtyczka %1$s generuje plik dynamiczny, więc na serwerze nie ma pliku statycznego. Treść pliku robots.txt jest przechowywana w bazie danych WordPressa."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - The plugin short name
#. ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:7972
msgid "The robots.txt editor in %1$s allows you to set up a robots.txt file for your site that will override the default robots.txt file that WordPress creates. By creating a robots.txt file with %2$s you have greater control over the instructions you give web crawlers about your site."
msgstr "Za pomocą dostępnego we wtyczce %1$s edytora pliku robots.txt możesz skonfigurować plik robots.txt dotyczący witryny, który zastąpi domyślny plik robots.txt tworzony przez WordPressa. Tworząc plik robots.txt przy użyciu wtyczki %2$s, masz większą kontrolę nad instrukcjami dotyczącymi witryny, które są skierowane do robotów indeksujących."
#: languages/aioseo-lite.php:661
msgid "Additional Data"
msgstr "Dodatkowe dane"
#: languages/aioseo-lite.php:1605
msgid "Card Type"
msgstr "Rodzaj karty"
#: languages/aioseo-lite.php:3789
msgid "Home Page Image"
msgstr "Obrazek strony głównej"
#: languages/aioseo-lite.php:4895
msgid "Minimum size: 144px x 144px, ideal ratio 1:1, 5MB max. JPG, PNG, WEBP and GIF formats only."
msgstr "Rozmiar minimalny: 144 px x 144 px, idealny współczynnik 1:1, maks. 5 MB. Tylko formaty JPG, PNG, WEBP i GIF."
#: languages/aioseo-lite.php:4905
msgid "Minimum size: 300px x 157px, ideal ratio 2:1, 5MB max. JPG, PNG, WEBP and GIF formats only."
msgstr "Rozmiar minimalny: 300 px x 157 px, idealny współczynnik 2:1, maks. 5 MB. Tylko formaty JPG, PNG, WEBP i GIF."
#: languages/aioseo-lite.php:2774
msgid "Enable this option to show additional X data on your posts and pages (i.e., who the post was written by and how long it might take to read the article)."
msgstr "Włącz tę opcję, aby we wpisach i na stronach wyświetlać dodatkowe dane serwisu X (np. na temat autora wpisu i orientacyjnego czasu potrzebnego na przeczytanie artykułu)."
#: app/Common/Admin/Admin.php:243 languages/aioseo-lite.php:4698
msgid "Local SEO"
msgstr "SEO lokalne"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:250 languages/aioseo-lite.php:6985
msgid "Server Info"
msgstr "Informacje o serwerze"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:353 languages/aioseo-lite.php:5009
msgid "Must-Use Plugins"
msgstr "Obowiązkowe wtyczki"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:145
msgid "%1$s Documentation"
msgstr "%1$s – dokumentacja"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:813
msgid "All %1$s Settings"
msgstr "%1$s – wszystkie ustawienia"
#: languages/aioseo-lite.php:1128
msgid "Are you sure you want to reset the selected settings to default?"
msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić wartości domyślne wybranych ustawień?"
#: languages/aioseo-lite.php:1331
msgid "Basic Guide to Google Analytics"
msgstr "Podstawowy przewodnik po Google Analytics"
#: languages/aioseo-lite.php:1334
msgid "Basic Guide to Google Search Console"
msgstr "Podstawowy przewodnik po Google Search Console"
#: languages/aioseo-lite.php:1366
msgid "Best Practices for Domains and URLs"
msgstr "Najlepsze praktyki dotyczące domen i adresów URL"
#: languages/aioseo-lite.php:1730
msgid "Cleared"
msgstr "Wyczyszczono"
#: languages/aioseo-lite.php:2009
msgid "Copied!"
msgstr "Skopiowano!"
#: languages/aioseo-lite.php:2017
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Skopiuj do schowka"
#: languages/aioseo-lite.php:2260
msgid "Default Card Type"
msgstr "Domyślny rodzaj karty"
#: languages/aioseo-lite.php:2546
msgid "Download System Info File"
msgstr "Pobierz plik informacji o systemie"
#: languages/aioseo-lite.php:3825
msgid "How to Control Search Results"
msgstr "Jak kontrolować wyniki wyszukiwania"
#: languages/aioseo-lite.php:3882
msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below."
msgstr "Jeśli twoja witryna już została potwierdzona w serwisie Pinterest, możesz pominąć poniższy krok."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO Pro"), 2 - "Pro" string.
#: languages/aioseo-lite.php:4219
msgid "Installing %1$s %2$s"
msgstr "Instalowanie wtyczki %1$s %2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:4537
msgid "Learn how to get your Pinterest Verification Code"
msgstr "Dowiedz się, jak uzyskać kod weryfikacyjny Pinterest"
#: languages/aioseo-lite.php:4739
msgid "Logs"
msgstr "Dzienniki"
#: languages/aioseo-lite.php:5345
msgid "No, I need to make a backup"
msgstr "Nie, muszę utworzyć kopię zapasową"
#: languages/aioseo-lite.php:5611
msgid "Optimizing your Content Headings"
msgstr "Optymalizowanie nagłówków treści"
#: languages/aioseo-lite.php:5867
msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep Open Graph enabled on the Facebook tab checked if you want to optimize your site for Pinterest."
msgstr "Pinterest korzysta z metadanych Open Graph podobnie jak Facebook, więc jeśli chcesz zoptymalizować witrynę pod kątem serwisu Pinterest, dopilnuj, aby opcja Open Graph na karcie Facebook była zaznaczona."
#: languages/aioseo-lite.php:5871
msgid "Pinterest Verification Code"
msgstr "Kod weryfikacyjny Pinterest"
#: languages/aioseo-lite.php:6434
msgid "Reset / Restore Settings"
msgstr "Zresetuj/przywróć ustawienia"
#: languages/aioseo-lite.php:6777
msgid "Select Settings"
msgstr "Wybierz ustawienia"
#: languages/aioseo-lite.php:6780
msgid "Select settings that you would like to reset:"
msgstr "Wybierz ustawienia, które chcesz zresetować:"
#: languages/aioseo-lite.php:7182
msgid "Smart Schema"
msgstr "Inteligentny schemat"
#: languages/aioseo-lite.php:7406
msgid "Summary with Large Image"
msgstr "Podsumowanie z dużym obrazkiem"
#: languages/aioseo-lite.php:7433
msgid "System Status Info"
msgstr "Informacje o statusie systemu"
#. Translators: 1 - Opening bold tag, 2 - Closing bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8211
msgid "This action cannot be undone. Before taking this action, we recommend that you make a %1$sfull website backup first%2$s."
msgstr "Tego działania nie można cofnąć. Zanim je wykonasz, zalecamy utworzenie %1$spełnej kopii zapasowej witryny%2$s."
#. Translators: 1 - Opening bold tag, 2 - Closing bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:8253
msgid "This allows you to edit the .htaccess file for your site. All WordPress sites on an Apache server have a .htaccess file and we have provided you with a convenient way of editing it. Care should always be taken when editing important files from within WordPress as an incorrect change could cause WordPress to become inaccessible. %1$sBe sure to make a backup before making changes and ensure that you have FTP access to your web server and know how to access and edit files via FTP.%2$s"
msgstr "Ta funkcja umożliwia edytowanie pliku .htaccess witryny. Wszystkie witryny WordPressa na serwerze Apache zawierają plik .htaccess, a my oferujemy wygodną metodę jego edycji. W przypadku edytowania ważnych plików z poziomu WordPressa zawsze należy zachować ostrożność, ponieważ niepoprawna zmiana może spowodować utratę dostępu do WordPressa. %1$sPrzed wprowadzeniem zmian koniecznie utwórz kopię zapasową i upewnij się, że masz dostęp do serwera WWW przez FTP oraz wiesz, jak otwierać i edytować pliki za pośrednictwem FTP.%2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:8458
msgid "To let search engines know which profiles are associated with this user, enter them below:"
msgstr "Aby poinformować wyszukiwarki, jakie profile są powiązane z tym użytkownikiem, wpisz je poniżej:"
#: languages/aioseo-lite.php:9143
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Poradniki filmowe"
#: languages/aioseo-lite.php:9165
msgid "View all video tutorials"
msgstr "Zobacz wszystkie poradniki filmowe"
#: languages/aioseo-lite.php:9495
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
#: languages/aioseo-lite.php:9602
msgid "Yes, I have a backup and want to reset the settings"
msgstr "Tak, mam kopię zapasową i chcę zresetować ustawienia"
#: languages/aioseo-lite.php:9992
msgid "Your settings have been reset successfully!"
msgstr "Ustawienia zostały zresetowane!"
#: languages/aioseo-lite.php:6747
msgid "See our full documentation"
msgstr "Zobacz całą dokumentację"
#. Translators: 1 - The abbreviated plugin name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:243
msgid "%1$s Lite vs. Pro"
msgstr "%1$s Lite vs Pro"
#. Translators: 1 - Opening bold tag, 2 - Closing bold tag, 3 - "Pro", 4 -
#. Opening bold tag, 5 - A discount percentage (e.g. "50%"), 6 - Closing bold
#. tag.
#: languages/aioseo-lite.php:349
msgid "%1$sBonus:%2$s You can upgrade to the %3$s plan today and %4$ssave %5$s off%6$s (discount auto-applied)."
msgstr "%1$sBonus:%2$s Możesz przejść na plan %3$s już dziś i %4$szaoszczędzić %5$s%6$s (zniżka jest stosowana automatycznie)."
#: languages/aioseo-lite.php:3032
msgid "Features:"
msgstr "Cechy:"
#: languages/aioseo-lite.php:2771
msgid "Enable this feature if you want X to display a preview card with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Włącz tę funkcję, jeśli chcesz, aby w przypadku udostępnienia odnośnika do twojej witryny w serwisie X była wyświetlana karta podglądu z obrazkami i zajawką tekstową."
#: languages/aioseo-lite.php:9551
msgid "X (Twitter) Card Settings"
msgstr "Ustawienia karty X (Twittera)"
#. Translators: 1 - A number, 2 - A number.
#: languages/aioseo-lite.php:283
msgid "%1$s out of %2$s max recommended characters."
msgstr "%1$s z %2$s znaków (zalecane maksimum)."
#: languages/aioseo-lite.php:517
msgid "Access Control Settings"
msgstr "Ustawienia kontroli dostępu"
#: languages/aioseo-lite.php:714
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: languages/aioseo-lite.php:933
msgid "An error occurred while activating the addon. Please upload it manually or contact support for more information."
msgstr "Podczas włączania dodatku wystąpił błąd. Zaktualizuj dodatek ręcznie lub skontaktuj się z zespołem pomocy technicznej, aby uzyskać więcej informacji."
#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1543
msgid "By default Admins have access to %1$sall SEO site settings%2$s"
msgstr "Administratorzy domyślnie mają dostęp do %1$swszystkich ustawień SEO w witrynie%2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:1755
msgid "Click on the tags below to insert variables into your meta description."
msgstr "Kliknij tagi poniżej, aby wstawić zmienne do meta opisu."
#: languages/aioseo-lite.php:1763
msgid "Click on the tags below to insert variables into your site title."
msgstr "Kliknij tagi poniżej, aby wstawić zmienne do tytułu witryny."
#. Translators: 1 - Opening HTML link and bold tag, 2 - Closing HTML link and
#. bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1843
msgid "Complete documentation on usage tracking is available %1$shere%2$s."
msgstr "Pełna dokumentacja funkcji śledzenia użycia jest dostępna %1$stutaj%2$s."
#: languages/aioseo-lite.php:2509
msgid "Do you have multiple authors?"
msgstr "Masz wielu autorów?"
#: languages/aioseo-lite.php:2639
msgid "Edit Title and Description"
msgstr "Edytuj tytuł i opis"
#: languages/aioseo-lite.php:2668
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:3383
msgid "Get helpful suggestions from %1$s on how to optimize your website content, so you can rank higher in search results."
msgstr "Uzyskaj we wtyczce %1$s przydatne sugestie na temat tego, jak zoptymalizować treść witryny, aby polepszyć jej pozycję w wynikach wyszukiwania."
#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:3731
msgid "Help make %1$s better for everyone"
msgstr "Pomóż nam ulepszać wtyczkę %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:3862
msgid "I'll do it later"
msgstr "Zrobię to później"
#: languages/aioseo-lite.php:4316
msgid "Is the site under construction or live (ready to be indexed)?"
msgstr "Czy witryna jest w budowie czy już działa (i jest gotowa do indeksowania)?"
#: languages/aioseo-lite.php:4656
msgid "Live Site"
msgstr "Działa"
#: languages/aioseo-lite.php:6175
msgid "Purchase and Install Now"
msgstr "Kup i zainstaluj"
#: languages/aioseo-lite.php:6274
msgid "Redirect attachment pages?"
msgstr "Przekierować strony załączników?"
#: languages/aioseo-lite.php:6837
msgid "Select your timezone"
msgstr "Wybierz strefę czasową"
#: languages/aioseo-lite.php:6876
msgid "SEO Editor"
msgstr "Edytor SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:6889
msgid "SEO Manager"
msgstr "Menedżer SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:7016
msgid "Setup Site Analyzer + Smart Recommendations"
msgstr "Skonfiguruj analizator witryny + inteligentne zalecenia"
#: languages/aioseo-lite.php:8135
msgid "The way your site is displayed in search results is very important. Take some time to look over these settings and tweak as needed."
msgstr "Sposób wyświetlania witryny w wynikach wyszukiwania jest bardzo ważny. Poświęć nieco czasu na przejrzenie tych ustawień i w razie potrzeby je dostosuj."
#: languages/aioseo-lite.php:8724
msgid "Under Construction"
msgstr "W budowie"
#: languages/aioseo-lite.php:9518
msgid "Would you like to purchase and install the following features now?"
msgstr "Czy chcesz teraz kupić i zainstalować poniższe funkcje?"
#: languages/aioseo-lite.php:9596
msgid "Yes, count me in"
msgstr "Tak, chętnie"
#: languages/aioseo-lite.php:9786
msgid "You won't have access to this functionality until the extensions have been purchased and installed."
msgstr "Nie będziesz mieć dostępu do tych funkcji do czasu zakupu i zainstalowania rozszerzeń."
#: languages/aioseo-lite.php:9844
msgid "Your Email Address"
msgstr "Twój adres e-mail"
#: languages/aioseo-lite.php:9847
msgid "Your email is needed so you can receive SEO recommendations. This email will also be used to connect your site with our SEO API."
msgstr "Twój adres e-mail jest potrzebny do odbierania zaleceń dotyczących SEO. Adres ten umożliwi także połączenie twojej witryny z naszym interfejsem API SEO."
#: languages/aioseo-lite.php:9898
msgid "Your license has been disabled."
msgstr "Twoja licencja została wyłączona."
#: languages/aioseo-lite.php:9901
msgid "Your license has expired."
msgstr "Twoja licencja wygasła."
#: languages/aioseo-lite.php:9904
msgid "Your license key is invalid."
msgstr "Twój klucz licencyjny jest nieprawidłowy."
#: languages/aioseo-lite.php:971
msgid "An upgrade is required to unlock the following features."
msgstr "Aby zyskać dostęp do poniższych funkcji, musisz ulepszyć plan."
#: languages/aioseo-lite.php:9757
msgid "You have not yet added a valid license key."
msgstr "Jeszcze nie dodano prawidłowego klucza licencyjnego."
#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1559
msgid "By default SEO Editors have access to %1$sSEO settings for individual pages and posts.%2$s"
msgstr "Edytorzy SEO domyślnie mają dostęp do %1$sustawień SEO indywidualnych stron i wpisów%2$s"
#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1547
msgid "By default Authors have access to %1$sSEO settings for individual pages and posts that they already have permission to edit.%2$s"
msgstr "Autorzy domyślnie mają dostęp do %1$sustawień SEO indywidualnych stron i wpisów, do których edycji już wcześniej otrzymali uprawnienia%2$s"
#. Translators: 1 - Opening HTML bold tag, 2 - Closing HTML bold tag.
#: languages/aioseo-lite.php:1555
msgid "By default Editors have access to %1$sSEO settings for General Settings, Search Appearance, Social Networks, and Redirects as well as all settings for individual pages and posts.%2$s"
msgstr "Edytorzy domyślnie mają dostęp do %1$sogólnych ustawień SEO, ustawień SEO dotyczących wyglądu w wyszukiwarce, mediów społecznościowych i przekierowań oraz ustawień indywidualnych stron i wpisów%2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:564
msgid "Active Notifications"
msgstr "Włączone powiadomienia"
#: languages/aioseo-lite.php:1058
msgid "Archive Organization"
msgstr "Organizacja archiwum"
#: languages/aioseo-lite.php:1140
msgid "Area Served"
msgstr "Obsługiwany obszar"
#: languages/aioseo-lite.php:1285
msgid "Automotive Business"
msgstr "Działalność motoryzacyjna"
#: languages/aioseo-lite.php:1650
msgid "Childcare"
msgstr "Opieka nad dziećmi"
#: languages/aioseo-lite.php:2361
msgid "Dentist"
msgstr "Stomatolog"
#: languages/aioseo-lite.php:2561
msgid "Dry Cleaning/Laundry"
msgstr "Pralnia"
#: languages/aioseo-lite.php:2699
msgid "Emergency Service"
msgstr "Usługi awaryjne lub ratunkowe"
#: languages/aioseo-lite.php:2716
msgid "Employment Agency"
msgstr "Agencja zatrudnienia"
#: languages/aioseo-lite.php:2863
msgid "Entertainment Business"
msgstr "Działalność rozrywkowa"
#: languages/aioseo-lite.php:3072
msgid "Financial Service"
msgstr "Usługi finansowe"
#: languages/aioseo-lite.php:3166
msgid "Food Establishment"
msgstr "Obiekt gastronomiczny"
#: languages/aioseo-lite.php:3608
msgid "Government Office"
msgstr "Urząd"
#: languages/aioseo-lite.php:3721
msgid "Health & Beauty Business"
msgstr "Zdrowie i uroda"
#: languages/aioseo-lite.php:3782
msgid "Home & Construction Business"
msgstr "Dom i budowa"
#: languages/aioseo-lite.php:4304
msgid "Internet Cafe"
msgstr "Kawiarenka internetowa"
#: languages/aioseo-lite.php:4567
msgid "Legal Service"
msgstr "Usługi prawne"
#: languages/aioseo-lite.php:4580
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
#: languages/aioseo-lite.php:4714
msgid "Lodging Business"
msgstr "Zakwaterowanie"
#: languages/aioseo-lite.php:4850
msgid "Medical Business"
msgstr "Działalność medyczna"
#: languages/aioseo-lite.php:4991
msgid "Multiple Locations"
msgstr "Wiele lokalizacji"
#: languages/aioseo-lite.php:5087
msgid "New Notifications"
msgstr "Nowe powiadomienia"
#: languages/aioseo-lite.php:5784
msgid "Payment Info"
msgstr "Informacje płatnicze"
#: languages/aioseo-lite.php:6206
msgid "Radio Station"
msgstr "Stacja radiowa"
#: languages/aioseo-lite.php:6249
msgid "Real Estate Agent"
msgstr "Agencja nieruchomości"
#: languages/aioseo-lite.php:6271
msgid "Recycling Center"
msgstr "Punkt recyklingu"
#: languages/aioseo-lite.php:6617
msgid "Score"
msgstr "Ocena"
#: languages/aioseo-lite.php:6843
msgid "Self Storage"
msgstr "Magazyn samoobsługowy"
#: languages/aioseo-lite.php:7028
msgid "Shopping Center"
msgstr "Centrum handlowe"
#: languages/aioseo-lite.php:7277
msgid "Sports Activity Location"
msgstr "Obiekt sportowy"
#: languages/aioseo-lite.php:7480
msgid "Television Station"
msgstr "Stacja telewizyjna"
#: languages/aioseo-lite.php:8611
msgid "Tourist Information Center"
msgstr "Punkt informacji turystycznej"
#: languages/aioseo-lite.php:8634
msgid "Travel Agency"
msgstr "Biuro podróży"
#: languages/aioseo-lite.php:4682
msgid "Local Business schema markup enables you to tell Google about your business, including your business name, address and phone number, opening hours and price range. This information may be displayed as a Knowledge Graph card or business carousel."
msgstr "Korzystając ze znaczników schematu firmy lokalnej, możesz przekazać wyszukiwarce Google informacje o swojej firmie, w tym jej nazwę, adres i numer telefonu, godziny otwarcia oraz przedział cen. Te informacje mogą być wyświetlane w postaci karuzeli firmy lub karty grafu wiedzy."
#: languages/aioseo-lite.php:470
msgid "A valid license key is required"
msgstr "Wymagany jest prawidłowy klucz licencyjny"
#: languages/aioseo-lite.php:832
msgid "All Good!"
msgstr "Wszystko w porządku!"
#: languages/aioseo-lite.php:1199
msgid "Attached Image"
msgstr "Załączony obrazek"
#: languages/aioseo-lite.php:1682
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz obrazek"
#: languages/aioseo-lite.php:1849
msgid "Complete Site Audit Checklist"
msgstr "Kompletna lista kontrolna audytu witryny"
#: languages/aioseo-lite.php:2030
msgid "Corporation"
msgstr "Duża firma"
#: languages/aioseo-lite.php:2263
msgid "Default Image (Set Below)"
msgstr "Domyślny obrazek (ustawiony poniżej)"
#: languages/aioseo-lite.php:2266
msgid "Default Image Source (Set in Social Networks)"
msgstr "Domyślne źródło obrazka (ustawione w obszarze Media społecznościowe)"
#: languages/aioseo-lite.php:2887
msgid "Excellent!"
msgstr "Znakomicie!"
#: languages/aioseo-lite.php:3483
msgid "Go Back"
msgstr "Wróć"
#. Translators: 1 - HTML Line break tag.
#: languages/aioseo-lite.php:5041
msgid "Needs%1$sImprovement!"
msgstr "Wymaga%1$spoprawy!"
#: languages/aioseo-lite.php:5113
msgid "News Channel"
msgstr "Kanał wiadomości"
#: languages/aioseo-lite.php:5481
msgid "Online Store"
msgstr "Sklep online"
#: languages/aioseo-lite.php:5936
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: languages/aioseo-lite.php:6553
msgid "Save and Continue"
msgstr "Zapisz i kontynuuj"
#: languages/aioseo-lite.php:7161
msgid "Skip this Step"
msgstr "Pomiń ten krok"
#: languages/aioseo-lite.php:7173
msgid "Small Offline Business"
msgstr "Niewielka firma fizyczna"
#: languages/aioseo-lite.php:8449
msgid "to analyze a competitor site."
msgstr "w celu przeanalizowania konkurencyjnej witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:8469
msgid "to see your Site Score."
msgstr "w celu wyświetlenia oceny witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:9123
msgid "Very Good!"
msgstr "Bardzo dobrze!"
#. Translators: 1 - HTML Line break tag.
#: languages/aioseo-lite.php:9327
msgid "We've got some%1$swork to do!"
msgstr "Mamy trochę%1$spracy!"
#: languages/aioseo-lite.php:5661
msgid "Other:"
msgstr "Inna:"
#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:367
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: app/Common/Utils/Tags.php:340
msgid "Media Description"
msgstr "Opis multimediów"
#: languages/aioseo-lite.php:499
msgid "About Page URL:"
msgstr "Informacje o adresie URL strony:"
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:975
msgid "An XML Sitemap is a list of all your content that search engines use when they crawl your site. This is an essential part of SEO because it contains some important pieces of information that search engines need when crawling your site. The XML Sitemap created by %1$s tells search engines where to find all of the content on your site."
msgstr "Mapa witryny XML to lista wszystkich twoich treści, z której korzystają wyszukiwarki podczas indeksowania witryny. Jest ona istotnym elementem działań SEO, ponieważ zawiera ważne informacje potrzebne wyszukiwarkom podczas indeksowania witryny. Mapa witryny XML utworzona przez wtyczkę %1$s podpowiada wyszukiwarkom, gdzie znajdą poszczególne treści w witrynie."
#: languages/aioseo-lite.php:1010
msgid "Animal Shelter"
msgstr "Schronisko dla zwierząt"
#: languages/aioseo-lite.php:1019
msgid "Any posts that are assigned to these terms will also be excluded from your sitemap."
msgstr "Ewentualne wpisy przypisane do tych taksonomii również zostaną wykluczone z mapy witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:1253
msgid "Author Sitemap"
msgstr "Mapa witryny z autorami"
#: languages/aioseo-lite.php:1282
msgid "Automatically Ping Search Engines"
msgstr "Automatycznie wyślij polecenie ping do wyszukiwarek"
#: languages/aioseo-lite.php:1526
msgid "Business Info"
msgstr "Informacje o firmie"
#: languages/aioseo-lite.php:1948
msgid "Contact Page URL:"
msgstr "Adres URL strony kontaktu:"
#: languages/aioseo-lite.php:2209
msgid "Date Archive Sitemap"
msgstr "Mapa witryny z archiwami dat"
#: languages/aioseo-lite.php:2506
msgid "Do you get a blank sitemap or 404 error?"
msgstr "Masz pustą mapę witryny lub błąd 404?"
#: languages/aioseo-lite.php:2760
msgid "Enable Sitemap"
msgstr "Włącz mapę witryny"
#: languages/aioseo-lite.php:2851
msgid "Enter your answer"
msgstr "Wpisz odpowiedź"
#: languages/aioseo-lite.php:3642
msgid "Grouped"
msgstr "Zgrupowane"
#: languages/aioseo-lite.php:3801
msgid "Home Page Title"
msgstr "Tytuł strony głównej"
#: languages/aioseo-lite.php:3988
msgid "Import Data and Continue"
msgstr "Zaimportuj dane i kontynuuj"
#: languages/aioseo-lite.php:3991
msgid "Import data from your current plugins"
msgstr "Zaimportuj dane z obecnych wtyczek"
#: languages/aioseo-lite.php:4638
msgid "Links Per Sitemap"
msgstr "Odnośniki w mapie witryny"
#: languages/aioseo-lite.php:5351
msgid "Noindexed content will not be displayed in your sitemap."
msgstr "Treść oznaczona jako noindex nie będzie wyświetlana w mapie witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:5554
msgid "Open Sitemap"
msgstr "Otwórz mapę witryny"
#: languages/aioseo-lite.php:6006
msgid "Post Type Priority Score"
msgstr "Ocena priorytetu typów treści"
#: languages/aioseo-lite.php:6757
msgid "Select a category to help us narrow down the SEO options that work best for you and your site."
msgstr "Wybierz kategorię, aby ułatwić nam wybór opcji SEO, które najlepiej sprawdzą się w twojej witrynie."
#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO"), 2 - A list of plugin names.
#: languages/aioseo-lite.php:7717
msgid "The following %1$s addons will be installed: %2$s"
msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatki %1$s: %2$s"
#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO"), 2 - A list of plugin names.
#: languages/aioseo-lite.php:7735
msgid "The following plugins and %1$s addons will be installed: %2$s"
msgstr "Zostaną zainstalowane następujące wtyczki i dodatki %1$s: %2$s"
#. Translators: 1 - A list of plugin names.
#: languages/aioseo-lite.php:7739
msgid "The following plugins will be installed: %1$s"
msgstr "Zostaną zainstalowane następujące wtyczki: %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:9278
msgid "We have already selected our recommended features based on your site category, but you can use the following features to fine-tune your site."
msgstr "Już wybraliśmy zalecane funkcje na podstawie kategorii twojej witryny, ale możesz użyć poniższych funkcji, aby ją dostosować."
#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:9282
msgid "We have detected other SEO plugins installed on your website. Select which plugins you would like to import data to %1$s."
msgstr "Wykryliśmy, że w twojej witrynie są zainstalowane inne wtyczki SEO. Wybierz wtyczki, których dane chcesz zaimportować do wtyczki %1$s."
#: languages/aioseo-lite.php:9292
msgid "We recommend setting the amount of URLs per sitemap index to 1,000 or less. The more links, the longer it will take for the sitemap to load."
msgstr "Zalecamy, aby ustawiona liczba adresów URL w jednym indeksie mapy witryny nie przekraczała 1000. Im więcej odnośników, tym dłużej trwa wczytywanie mapy witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:9351
msgid "Website URL:"
msgstr "Adres URL witryny:"
#: languages/aioseo-lite.php:9442
msgid "Which category best describes your website?"
msgstr "Jaka kategoria najlepiej opisuje twoją witrynę?"
#: languages/aioseo-lite.php:9445
msgid "Which SEO features do you want to enable?"
msgstr "Jakie funkcje SEO chcesz włączyć?"
#: languages/aioseo-lite.php:9929
msgid "Your name or company name."
msgstr "Twoje imię i nazwisko lub nazwa firmy."
#: languages/aioseo-lite.php:4114
msgid "Include All Taxonomies"
msgstr "Uwzględnij wszystkie taksonomie"
#: languages/aioseo-lite.php:7471
msgid "Taxonomy Priority Score"
msgstr "Ocena priorytetu taksonomii"
#: languages/aioseo-lite.php:5023
msgid "name"
msgstr "nazwa"
#: languages/aioseo-lite.php:10035
msgid "Your static sitemap is currently being regenerated. This may take some time based on the size of your site. This may also cause the sitemap content to look outdated."
msgstr "Obecnie trwa ponowne generowanie statycznej mapy witryny. Może to trochę potrwać – w zależności od rozmiaru witryny. Ponadto w wyniku tej operacji treść mapy witryny może się wydawać nieaktualna."
#: app/Common/Admin/Admin.php:226 languages/aioseo-lite.php:7208
msgid "Social Networks"
msgstr "Media społecznościowe"
#: app/Common/Admin/Admin.php:230 languages/aioseo-lite.php:7155
msgid "Sitemaps"
msgstr "Mapy witryny"
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:521 languages/aioseo-lite.php:440
msgid "A Description tag is required in order to properly display your meta descriptions on your site."
msgstr "Do prawidłowego wyświetlania meta opisów w witrynie wymagany jest tag opisu."
#. Translators: 1 - The name of the plugin being imported (e.g "Yoast SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:333
msgid "%1$s was successfully imported!"
msgstr "Zaimportowano dane %1$s!"
#: languages/aioseo-lite.php:865
msgid "All Settings"
msgstr "Wszystkie ustawienia"
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:897
msgid "Already purchased? Simply enter your license key below to connect with %1$s!"
msgstr "Już masz kupiony ten plan? Aby się połączyć z %1$s, wpisz poniżej klucz licencyjny!"
#. Translators: 1 - The name of the plugin being imported (e.g "Yoast SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:949
msgid "An error occurred while importing %1$s. Please try again."
msgstr "Podczas importowania danych %1$s wystąpił błąd. Spróbuj ponownie."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1669
msgid "Choose a plugin to import SEO data directly into %1$s."
msgstr "Wybierz wtyczkę, aby zaimportować dane SEO bezpośrednio do %1$s."
#: languages/aioseo-lite.php:2291
msgid "Default settings that just work"
msgstr "Ustawienia domyślne, które po prostu działają"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:2848
msgid "Enter your %1$s License Key"
msgstr "Wpisz klucz licencyjny wtyczki %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:2921
msgid "Export All Post Types"
msgstr "Wyeksportuj wszystkie typy treści"
#: languages/aioseo-lite.php:2924
msgid "Export All Settings"
msgstr "Wyeksportuj wszystkie ustawienia"
#: languages/aioseo-lite.php:3620
msgid "Granular controls per role"
msgstr "Szczegółowa kontrola w ramach każdej roli"
#: languages/aioseo-lite.php:4013
msgid "Import Settings From Other Plugins"
msgstr "Zaimportuj ustawienia z innych wtyczek"
#: languages/aioseo-lite.php:5399
msgid "not installed"
msgstr "nie zainstalowano"
#: languages/aioseo-lite.php:5982
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadane wpisu"
#: languages/aioseo-lite.php:6761
msgid "Select a plugin..."
msgstr "Wybierz wtyczkę..."
#: languages/aioseo-lite.php:6879
msgid "SEO Editor Role"
msgstr "Rola edytora SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:6892
msgid "SEO Manager Role"
msgstr "Rola menedżera SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:7505
msgid "Term Meta"
msgstr "Metadane taksonomii"
#. Translators: 1 - "upgrade to Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:8488
msgid "To unlock the selected features, please %1$s and enter your license key below."
msgstr "Aby uzyskać dostęp do wybranych funkcji, %1$s i wpisz poniżej klucz licencyjny."
#: languages/aioseo-lite.php:8491
msgid "To unlock the selected features, please enter your license key below."
msgstr "Aby uzyskać dostęp do wybranych funkcji, wpisz poniżej klucz licencyjny."
#: languages/aioseo-lite.php:9521
msgid "WP Roles (Editor, Author)"
msgstr "Role WP (edytor, autor)"
#. Translators: 1 - "Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:8878
msgid "upgrade to %1$s"
msgstr "kup %1$s"
#. Translators: 1 - The name of the plugin (e.g. "Yoast SEO"), 2 - The version
#. of the plugin (e.g. "10.2.3").
#: languages/aioseo-lite.php:9259
msgid "We do not support importing from the currently installed version of %1$s (%2$s). Please upgrade to the latest version and try again."
msgstr "Importowanie danych z obecnie zainstalowanej wersji wtyczki %1$s (%2$s) nie jest obsługiwane. Ulepsz do najnowszej wersji i spróbuj ponownie."
#: app/Common/Tools/RobotsTxt.php:412 languages/aioseo-lite.php:2333
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:66 languages/aioseo-lite.php:8395
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
#. Translators: 1 - Date, 2 - Timestamp.
#: languages/aioseo-lite.php:107
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:1309
msgid "Backup Settings"
msgstr "Ustawienia kopii zapasowej"
#: languages/aioseo-lite.php:1657
msgid "Choose a File"
msgstr "Wybierz plik"
#: languages/aioseo-lite.php:1795
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"
#: languages/aioseo-lite.php:1846
msgid "Complete SEO Checklist"
msgstr "Kompletna lista kontrolna SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:2080
msgid "Create Backup"
msgstr "Utwórz kopię zapasową"
#: languages/aioseo-lite.php:2486
msgid "Display Opening Hours"
msgstr "Wyświetl godziny otwarcia"
#: languages/aioseo-lite.php:2579
msgid "Dynamically Generate Meta Keywords"
msgstr "Wygeneruj dynamicznie meta słowa kluczowe"
#: languages/aioseo-lite.php:3237
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
#: languages/aioseo-lite.php:3468
msgid "Global Robots Meta"
msgstr "Globalne meta tagi robots"
#: languages/aioseo-lite.php:3524
msgid "Good Results"
msgstr "Dobre wyniki"
#: languages/aioseo-lite.php:4479
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
#: languages/aioseo-lite.php:4942
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
#: languages/aioseo-lite.php:5499
msgid "Open 24/7"
msgstr "Otwarte 24/7"
#: languages/aioseo-lite.php:5504
msgid "Open 24h"
msgstr "Otwarte 24 h na dobę"
#: languages/aioseo-lite.php:5589
msgid "Opening Hours Settings"
msgstr "Ustawienia godzin otwarcia"
#: languages/aioseo-lite.php:5799
msgid "Perform in-depth SEO Analysis of your competitor's website."
msgstr "Wykonaj pogłębioną analizę SEO konkurencyjnej witryny internetowej."
#: languages/aioseo-lite.php:5910
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Wpisz prawidłowy adres URL."
#: languages/aioseo-lite.php:6262
msgid "Recommended Improvements"
msgstr "Zalecane udoskonalenia"
#: languages/aioseo-lite.php:6327
msgid "Refresh Results"
msgstr "Odśwież wyniki"
#: languages/aioseo-lite.php:6374
msgid "Remove Category Base Prefix"
msgstr "Usuń podstawowy prefiks kategorii"
#: languages/aioseo-lite.php:6454
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
#: languages/aioseo-lite.php:6540
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: languages/aioseo-lite.php:6840
msgid "Select your timezone:"
msgstr "Wybierz strefę czasową:"
#: languages/aioseo-lite.php:7092
msgid "Show Opening Hours"
msgstr "Pokaż godziny otwarcia"
#: languages/aioseo-lite.php:7386
msgid "Success! The backup was deleted."
msgstr "Sukces! Kopia zapasowa została usunięta."
#: languages/aioseo-lite.php:7389
msgid "Success! The backup was restored."
msgstr "Sukces! Kopia zapasowa została przywrócona."
#: languages/aioseo-lite.php:7392
msgid "Success! Your settings have been imported."
msgstr "Sukces! Ustawienia zostały zaimportowane."
#: languages/aioseo-lite.php:7411
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
#: languages/aioseo-lite.php:8125
msgid "The URL provided is invalid."
msgstr "Podany adres URL jest nieprawidłowy."
#: languages/aioseo-lite.php:8391
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
#: languages/aioseo-lite.php:8668
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
#: languages/aioseo-lite.php:8962
msgid "Use 24h format"
msgstr "Użyj formatu 24-godzinnego"
#: languages/aioseo-lite.php:8996
msgid "Use Meta Keywords"
msgstr "Użyj meta słów kluczowych"
#: languages/aioseo-lite.php:9313
msgid "We were unable to parse the content for this site."
msgstr "Nie udało się przeanalizować treści tej witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:9359
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
#: languages/aioseo-lite.php:9748
msgid "You have no saved backups."
msgstr "Nie ma zapisanych kopii zapasowych."
#. Translators: 1 - The plugin short name ('AIOSEO').
#: languages/aioseo-lite.php:10011
msgid "Your site is not connected. Please connect to %1$s, then try again."
msgstr "Witryna nie jest połączona. Połącz ją z wtyczką %1$s, a następnie spróbuj ponownie."
#: languages/aioseo-lite.php:3994
msgid "Import from a JSON, CSV or INI file..."
msgstr "Importuj z pliku JSON, CSV lub INI..."
#: languages/aioseo-lite.php:8172
msgid "There was an error importing your file. Please make sure you are uploading the correct file or it is in the proper format."
msgstr "Podczas importowania pliku wystąpił błąd. Upewnij się, że przesyłasz prawidłowy plik i że ma on właściwy format."
#: languages/aioseo-lite.php:2282
msgid "Default Post Type Object Types"
msgstr "Domyślne rodzaje obiektów typów treści"
#: languages/aioseo-lite.php:2831
msgid "Enter Competitor URL"
msgstr "Wpisz adres URL konkurenta"
#: languages/aioseo-lite.php:3831
msgid "How to get your Facebook Admin ID"
msgstr "Jak uzyskać identyfikator administratora na Facebooku"
#: languages/aioseo-lite.php:3834
msgid "How to get your Facebook App ID"
msgstr "Jak uzyskać identyfikator aplikacji Facebooka"
#: languages/aioseo-lite.php:3837
msgid "How to get your Facebook Author URL"
msgstr "Jak uzyskać adres URL autora na Facebooku"
#: languages/aioseo-lite.php:7057
msgid "Show Facebook Author"
msgstr "Pokaż autora na Facebooku"
#: languages/aioseo-lite.php:7667
msgid "The Facebook App ID of the site's app. In order to use Facebook Insights, you must add the App ID to your page. Insights lets you view analytics for traffic to your site from Facebook. Find the App ID in your App Dashboard."
msgstr "Identyfikator aplikacji Facebooka skojarzony z aplikacją witryny. Aby korzystać z funkcji Facebook Insights, należy dodać identyfikator aplikacji do strony. Funkcja Insights umożliwia przeglądanie danych analitycznych dotyczących ruchu przepływającego do twojej witryny z Facebooka. Identyfikator aplikacji znajdziesz w obszarze Dashboard."
#: languages/aioseo-lite.php:9463
msgid "Will be overriden if the Facebook author URL is present in the individual User Profile."
msgstr "Ta wartość zostanie zastąpiona, jeśli adres URL autora na Facebooku występuje w indywidualnym profilu użytkownika."
#: languages/aioseo-lite.php:2297
msgid "Default Taxonomy Object Types"
msgstr "Domyślne rodzaje obiektów taksonomii"
#: app/Common/Breadcrumbs/Widget.php:124
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:87
msgid "%1$s %2$s comes with many additional features to help take your site's SEO to the next level!"
msgstr "%1$s %2$s zawiera wiele dodatkowych funkcji, dzięki którym przeniesiesz działania SEO w swojej witrynie na wyższy poziom!"
#. Translators: 1 - Plugin name ("All in One SEO"), 2 - The number of active
#. users, 3 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:227
msgid "%1$s is the best WordPress SEO plugin. Join over %2$s Professionals who are already using %3$s to improve their website search rankings."
msgstr "%1$s to najlepsza wtyczka SEO do WordPressa. Dołącz do ponad %2$s specjalistów, którzy już korzystają z %3$s, aby poprawiać pozycje swoich witryn w wynikach wyszukiwania."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:259
msgid "%1$s makes it easy to configure your site's SEO settings without the need to hire an expert. And it takes less than 10 minutes too!"
msgstr "%1$s umożliwia łatwe konfigurowanie ustawień SEO witryny bez zatrudniania eksperta. Wystarczy mniej niż 10 minut!"
#: languages/aioseo-lite.php:754
msgid "Advanced WooCommerce"
msgstr "Zaawansowane funkcje WooCommerce"
#: languages/aioseo-lite.php:1006
msgid "And many more..."
msgstr "I wiele więcej..."
#: languages/aioseo-lite.php:1063
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"
#: languages/aioseo-lite.php:1661
msgid "Choose a Person"
msgstr "Wybierz osobę"
#: languages/aioseo-lite.php:1694
msgid "Choose whether the site represents a person or an organization."
msgstr "Określ, czy witryna reprezentuje osobę czy organizację."
#: languages/aioseo-lite.php:1744
msgid "Click on the tags below to insert variables into your description."
msgstr "Kliknij tagi poniżej, aby wstawić zmienne do opisu."
#: languages/aioseo-lite.php:1748
msgid "Click on the tags below to insert variables into your home page title."
msgstr "Kliknij tagi poniżej, aby wstawić zmienne do tytułu strony głównej."
#: languages/aioseo-lite.php:1759
msgid "Click on the tags below to insert variables into your site name."
msgstr "Kliknij tagi poniżej, aby wstawić zmienne do nazwy witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:1790
msgid "Close and Exit Wizard Without Saving"
msgstr "Zamknij i wyjdź z kreatora bez zapisywania"
#: languages/aioseo-lite.php:1872
msgid "Congratulations, your site is now SEO ready!"
msgstr "Gratulacje, twoja witryna jest gotowa do działań SEO!"
#: languages/aioseo-lite.php:1927
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."
#: languages/aioseo-lite.php:1978
msgid "Content Types"
msgstr "Typy treści"
#: languages/aioseo-lite.php:2199
msgid "Database Tools"
msgstr "Narzędzia bazodanowe"
#: languages/aioseo-lite.php:2275
msgid "Default Post Facebook Image"
msgstr "Domyślny obrazek Facebooka dla wpisu"
#: languages/aioseo-lite.php:2279
msgid "Default Post Image Source"
msgstr "Domyślne źródło obrazka wpisu"
#: languages/aioseo-lite.php:2294
msgid "Default Social Share Image"
msgstr "Domyślny obrazek do udostępniania w mediach społecznościowych"
#: languages/aioseo-lite.php:2307
msgid "Default Term Facebook Image"
msgstr "Domyślny obrazek Facebooka dla taksonomii"
#: languages/aioseo-lite.php:2311
msgid "Default Term Image Source"
msgstr "Domyślne źródło obrazka taksonomii"
#: languages/aioseo-lite.php:2737
msgid "Enable Open Graph Markup"
msgstr "Włącz znaczniki Open Graph"
#: languages/aioseo-lite.php:2768
msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Włącz tę funkcję, jeśli w przypadku dodania odnośnika do twojej witryny na Facebooku i w innych mediach społecznościowych był wyświetlany podgląd z obrazkami i zajawką tekstową."
#: languages/aioseo-lite.php:2854
msgid "Enter your Facebook Admin ID here. You can enter multiple Facebook Admin IDs by separating them with a comma."
msgstr "Wpisz tutaj identyfikator administratora na Facebooku. Możesz wpisać więcej takich identyfikatorów, rozdzielając je przecinkami."
#: languages/aioseo-lite.php:2973
msgid "Facebook Author URL"
msgstr "Adres URL autora na Facebooku"
#: languages/aioseo-lite.php:3078
msgid "Finish Setup and Go to the Dashboard"
msgstr "Zakończ konfigurację i przejdź do kokpitu"
#: languages/aioseo-lite.php:3283
msgid "General Facebook Settings"
msgstr "Ogólne ustawienia Facebooka"
#: languages/aioseo-lite.php:3474
msgid "Global Settings"
msgstr "Ustawienia globalne"
#: languages/aioseo-lite.php:3486
msgid "Go back to the Dashboard"
msgstr "Wróć do kokpitu"
#: languages/aioseo-lite.php:3727
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: languages/aioseo-lite.php:3749
msgid "Here's what to do next:"
msgstr "Oto następne kroki:"
#: languages/aioseo-lite.php:3938
msgid "Image SEO Optimization"
msgstr "Optymalizacja SEO obrazków"
#: languages/aioseo-lite.php:4020
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/eksport"
#: languages/aioseo-lite.php:4380
msgid "Join on Facebook"
msgstr "Dołącz na Facebooku"
#: app/Lite/Views/taxonomy-upsell.php:871 languages/aioseo-lite.php:4555
msgid "Learn more about all features"
msgstr "Dowiedz się więcej o wszystkich funkcjach"
#: languages/aioseo-lite.php:4574
msgid "Let's Get Started"
msgstr "Zaczynajmy"
#: languages/aioseo-lite.php:4734
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: languages/aioseo-lite.php:4810
msgid "Manually Enter Person"
msgstr "Ręcznie wpisz osobę"
#: languages/aioseo-lite.php:4891
msgid "Minimum size: 112px x 112px, The image must be in JPG, PNG, GIF, SVG, or WEBP format."
msgstr "Rozmiar minimalny: 112 px x 112 px. Obrazek musi mieć format JPG, PNG, GIF, SVG lub WEBP."
#: languages/aioseo-lite.php:5771
msgid "Paste your image URL or select a new image"
msgstr "Wklej adres URL obrazka lub wybierz nowy obrazek"
#: languages/aioseo-lite.php:5858
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: languages/aioseo-lite.php:5973
msgid "Post Custom Field Name"
msgstr "Nazwa pola własnego wpisu"
#: languages/aioseo-lite.php:6225
msgid "Read our Step By Step Guide to Improve your SEO Rankings"
msgstr "Przeczytaj nasz przewodnik krok po kroku, aby poprawić swoją pozycję w wynikach wyszukiwania"
#: languages/aioseo-lite.php:6371
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: languages/aioseo-lite.php:6710
msgid "See Advanced Settings"
msgstr "Zobacz ustawienia zaawansowane"
#: languages/aioseo-lite.php:6727
msgid "See all features"
msgstr "Zobacz wszystkie funkcje"
#: languages/aioseo-lite.php:7019
msgid "Setup Webmaster Tools"
msgstr "Skonfiguruj narzędzia dla webmasterów"
#: languages/aioseo-lite.php:7216
msgid "Social Profiles"
msgstr "Profile społecznościowe"
#. Translators: 1 - The current step count. 2 - The total step count.
#: languages/aioseo-lite.php:7326
msgid "Step %1$s of %2$s"
msgstr "Krok %1$s z %2$s"
#: languages/aioseo-lite.php:7502
msgid "Term Custom Field Name"
msgstr "Nazwa pola własnego taksonomii"
#: languages/aioseo-lite.php:8094
msgid "The Title of the Page or Site you are Sharing"
msgstr "Tytuł udostępnianej strony lub witryny"
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:8316
msgid "This is what your page configured with %1$s will look like when shared via Facebook. The site title and description will be automatically added."
msgstr "Tak będzie wyglądać twoja strona skonfigurowana przy użyciu wtyczki %1$s po udostępnieniu za pośrednictwem Facebooka. Tytuł witryny i opis zostaną dodane automatycznie."
#: languages/aioseo-lite.php:8930
msgid "Upload or Select Image"
msgstr "Prześlij lub wybierz obrazek"
#: languages/aioseo-lite.php:9054
msgid "Use the home page description"
msgstr "Użyj opisu strony głównej"
#: languages/aioseo-lite.php:9058
msgid "Use the home page title"
msgstr "Użyj tytułu strony głównej"
#: languages/aioseo-lite.php:9129
msgid "Video and News Sitemaps"
msgstr "Mapy witryny z filmami i wiadomościami"
#. Translators: 1 - Plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:9233
msgid "Watch our Guided Tour of %1$s"
msgstr "Obejrzyj prezentację wtyczki %1$s"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:9385
msgid "Welcome to the %1$s Setup Wizard!"
msgstr "Witamy w kreatorze konfiguracji wtyczki %1$s!"
#: languages/aioseo-lite.php:9460
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: languages/aioseo-lite.php:10023
msgid "Your Social Profiles"
msgstr "Twoje profile społecznościowe"
#. Translators: 1 - "Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:8896
msgid "Upgrade to %1$s Today"
msgstr "Kup %1$s już dziś"
#: languages/aioseo-lite.php:8911
msgid "Upgrade to Pro to Unlock Powerful SEO Features"
msgstr "Kup Pro, aby uzyskać dostęp do zaawansowanych funkcji SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:5029
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: languages/aioseo-lite.php:3945
msgid "Image Title"
msgstr "Tytuł obrazka"
#: app/Common/Admin/Admin.php:212 languages/aioseo-lite.php:2186
msgid "Dashboard"
msgstr "Kokpit"
#: app/Common/Admin/Admin.php:222 languages/aioseo-lite.php:6631
msgid "Search Appearance"
msgstr "Wygląd w wyszukiwarce"
#: app/Common/Admin/Admin.php:266 languages/aioseo-lite.php:980
msgid "Analytics"
msgstr "Analityka"
#: app/Common/Main/Updates.php:1396
msgid "FAQ Page"
msgstr "Strona często zadawanych pytań"
#: app/Common/Main/Updates.php:1424 languages/aioseo-lite.php:9332
msgid "Web Page"
msgstr "Strona internetowa"
#: languages/aioseo-lite.php:510
msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola dostępu"
#: languages/aioseo-lite.php:687
msgid "Additional Site Information"
msgstr "Dodatkowe informacje o witrynie"
#: languages/aioseo-lite.php:729
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: languages/aioseo-lite.php:1122
msgid "Are you sure you want to leave? you have unsaved changes!"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść? Masz niezapisane zmiany!"
#: languages/aioseo-lite.php:1442
msgid "Blog Post"
msgstr "Wpis na blogu"
#: languages/aioseo-lite.php:1678
msgid "Choose Features"
msgstr "Wybierz funkcje"
#: languages/aioseo-lite.php:1803
msgid "Collection Page"
msgstr "Strona kolekcji"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: languages/aioseo-lite.php:1908
msgid "Connect with %1$s"
msgstr "Połącz z %1$s"
#: languages/aioseo-lite.php:1942
msgid "Contact Page"
msgstr "Strona kontaktu"
#: languages/aioseo-lite.php:2130
msgid "Custom Fields"
msgstr "Pola własne"
#: languages/aioseo-lite.php:3291
msgid "General Sitemap"
msgstr "Ogólna mapa witryny"
#: languages/aioseo-lite.php:3450
msgid "Getting Started"
msgstr "Pierwsze kroki"
#: languages/aioseo-lite.php:4361
msgid "Item Page"
msgstr "Strona pozycji"
#: languages/aioseo-lite.php:4650
msgid "Lite vs. Pro"
msgstr "Lite vs Pro"
#: languages/aioseo-lite.php:4711
msgid "Locations"
msgstr "Lokalizacje"
#: languages/aioseo-lite.php:5110
msgid "News Article"
msgstr "Artykuł z wiadomościami"
#: languages/aioseo-lite.php:5362
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: languages/aioseo-lite.php:6145
msgid "Profile Page"
msgstr "Strona profilu"
#: languages/aioseo-lite.php:6253
msgid "Real Estate Listing"
msgstr "Wizytówka nieruchomości"
#: languages/aioseo-lite.php:6500
msgid "RSS Content"
msgstr "Treść RSS"
#: languages/aioseo-lite.php:6600
msgid "Schema Type"
msgstr "Rodzaj schematu"
#: languages/aioseo-lite.php:7176
msgid "Smart Recommendations"
msgstr "Inteligentne zalecenia"
#: languages/aioseo-lite.php:7380
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
#: languages/aioseo-lite.php:8419
msgid "Title & Description"
msgstr "Tytuł i opis"
#: languages/aioseo-lite.php:9336
msgid "Webmaster Tools"
msgstr "Narzędzia dla webmasterów"
#: languages/aioseo-lite.php:9373
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"
#: languages/aioseo-lite.php:3590
msgid "Google Tag Manager account"
msgstr "Konto Google Tag Manager"
#: languages/aioseo-lite.php:1159
msgid "Article Type"
msgstr "Typ artykułu"
#: languages/aioseo-lite.php:5582
msgid "Opening Hours"
msgstr "Godziny pracy"
#: app/Common/Admin/Admin.php:239 languages/aioseo-lite.php:6307
msgid "Redirects"
msgstr "Przekierowania"
#: app/Common/Admin/Admin.php:247 languages/aioseo-lite.php:6870
msgid "SEO Analysis"
msgstr "Analiza SEO"
#: app/Common/Admin/Admin.php:258 languages/aioseo-lite.php:8543
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: languages/aioseo-lite.php:964
msgid "An unknown error occurred, please try again later."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd. Spróbuj ponownie później."
#: languages/aioseo-lite.php:1876
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: languages/aioseo-lite.php:5725
msgid "Page Analysis"
msgstr "Analiza strony"
#: languages/aioseo-lite.php:5775
msgid "Paste your license key here"
msgstr "Wklej tutaj klucz licencyjny"
#: languages/aioseo-lite.php:7148
msgid "Sitemap Settings"
msgstr "Ustawienia mapy witryny"
#: languages/aioseo-lite.php:8987
msgid "Use Default Settings"
msgstr "Użyj ustawień domyślnych"
#: languages/aioseo-lite.php:4282
msgid "Internal Links"
msgstr "Odnośniki wewnętrzne"
#: languages/aioseo-lite.php:7821
msgid "The license key provided is invalid. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "Podany klucz licencyjny jest nieprawidłowy. Użyj innego klucza, aby nadal otrzymywać automatyczne aktualizacje."
#: languages/aioseo-lite.php:8169
msgid "There was an error connecting to the licensing API. Please try again later."
msgstr "Podczas łączenia z interfejsem API licencjonowania wystąpił błąd. Spróbuj ponownie później."
#: languages/aioseo-lite.php:9907
msgid "Your license key provides access to updates and addons."
msgstr "Klucz licencyjny zapewnia dostęp do aktualizacji i dodatków."
#: app/Common/Options/Options.php:582 languages/aioseo-lite.php:2251
msgid "default"
msgstr "domyślny"
#: languages/aioseo-lite.php:8319
msgid "This license key has reached the maximum number of activations. Please deactivate it from another site, or upgrade your license to continue receiving automatic updates. (Error Code ZL53IPPJ80RF)"
msgstr "Ten klucz licencyjny osiągnął maksymalną liczbę aktywacji. Dezaktywuj go z innej witryny lub uaktualnij licencję, aby nadal otrzymywać automatyczne aktualizacje. (Kod błędu ZL53IPPJ80RF)"
#: languages/aioseo-lite.php:2576
msgid "Dynamically Generate"
msgstr "Wygeneruj dynamicznie"
#: languages/aioseo-lite.php:9706
msgid "You can use this section to add any URLs to your sitemap which aren't a part of your WordPress installation. For example, if you have a contact form that you would like to be included on your sitemap you can enter the information manually."
msgstr "W tej sekcji możesz dodać do mapy witryny ewentualne adresy URL, które nie wchodzą w skład twojej instalacji WordPressa. Jeśli na przykład masz formularz kontaktowy, który chcesz uwzględnić w mapie witryny, możesz ręcznie wpisać informacje na jego temat."
#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:149
#: languages/aioseo-lite.php:2903
msgid "Exclude Posts / Pages"
msgstr "Wyklucz wpisy/strony"
#: languages/aioseo-lite.php:1718
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: languages/aioseo-lite.php:4105
msgid "Include All Post Types"
msgstr "Uwzględnij wszystkie typy treści"
#: languages/aioseo-lite.php:6102
msgid "Priority Score"
msgstr "Ocena priorytetu"
#: languages/aioseo-lite.php:6160
msgid "Publication Name"
msgstr "Nazwa publikacji"
#: languages/aioseo-lite.php:8687
msgid "Type to search..."
msgstr "Wpisz, aby wyszukać..."
#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: all_in_one_seo_pack.php
msgid "https://aioseo.com/"
msgstr "https://aioseo.com/"
#. Translators: 1 - The name of the image attribute ("Title", "Alt Tag",
#. "Caption" or "Description").
#: languages/aioseo-lite.php:1740
msgid "Click on the tags below to insert variables into your %1$s attribute."
msgstr "Kliknij tagi poniżej, aby wstawić zmienne do atrybutu %1$s."
#: languages/aioseo-lite.php:8422
msgid "Title Attribute Format"
msgstr "Format atrybutu tytułu"
#: languages/aioseo-lite.php:7335
msgid "Strip punctuation from image attributes"
msgstr "Usuń interpunkcję z atrybutów obrazków"
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:367 app/Common/Admin/SiteHealth.php:433
msgid "Search Page"
msgstr "Strona wyszukiwania"
#: app/Common/Utils/Tags.php:408
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:361 app/Common/Admin/SiteHealth.php:427
msgid "Paginated Content"
msgstr "Treść podzielona na strony"
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:365 app/Common/Admin/SiteHealth.php:431
msgid "Author Archives"
msgstr "Archiwa autorów"
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:366 app/Common/Admin/SiteHealth.php:432
msgid "Date Archives"
msgstr "Archiwa dat"
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:321
msgid "Go to Plugins"
msgstr "Przejdź do wtyczek"
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:235
msgid "Your Organization Name and Logo are set"
msgstr "Ustawiono nazwę organizacji oraz jej logo"
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:128
msgid "Your site appears in search results"
msgstr "Twoja witryna pojawia się w wynikach wyszukiwania"
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:119
msgid "Your site does not appear in search results"
msgstr "Twoja witryna nie pojawia się w wynikach wyszukiwania"
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:73
msgid "Noindexed content"
msgstr "Treść noindex"
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:81
msgid "Nofollowed content"
msgstr "Treść nofollow"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:94
msgid "The fields below contain important SEO information from %1$s that may effect your site."
msgstr "Poniższe pola zawierają ważne informacje SEO z wtyczki %1$s, które mogą mieć wpływ na twoją witrynę."
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:120
msgid "Your site is set to private. This means WordPress asks search engines to exclude your website from search results."
msgstr "Twoja witryna jest ustawiona jako prywatna. To oznacza, że WordPress prosi wyszukiwarki o wykluczenie witryny z wyników wyszukiwania."
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:121
msgid "Go to Settings > Reading"
msgstr "Przejdź do obszaru Ustawienia > Czytanie"
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:129
msgid "Your site is set to public. Search engines will index your website and it will appear in search results."
msgstr "Twoja witryna jest ustawiona jako publiczna. Wyszukiwarki będą indeksować witrynę i będzie ona widoczna w wynikach wyszukiwania."
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:148
msgid "Your Site Title and/or Tagline are blank"
msgstr "Tytuł witryny i/lub slogan jest pusty"
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:164
msgid "Your Site Title and Tagline are set"
msgstr "Tytuł witryny i slogan są ustawione"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:167
msgid "Great! These are required for %1$s's schema markup and are often used as fallback values for various other features."
msgstr "Świetnie! Są one wymagane przez znaczniki schematu wtyczki %1$s i często służą jako wartości awaryjne wielu innych funkcji."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:225
msgid "Your Organization Name and/or Logo are blank. These values are required for %1$s's Organization schema markup."
msgstr "Nazwa organizacji i/lub logo są puste. Wartości tych wymaga funkcja znaczników schematu organizacji dostępna we wtyczce %1$s."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:238
msgid "Awesome! These are required for %1$s's Organization schema markup."
msgstr "Super! Wymaga ich funkcja znaczników schematu organizacji dostępna we wtyczce %1$s."
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:257
msgid "Your Person Name and/or Image are blank"
msgstr "Twoje imię i nazwisko i/lub obrazek są puste"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:260
msgid "Your Person Name and/or Image are blank. These values are required for %1$s's Person schema markup."
msgstr "Twoje imię i nazwisko i/lub obrazek są puste. Wartości tych wymaga funkcja znaczników schematu osoby we wtyczce %1$s."
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:270
msgid "Your Person Name and Image are set"
msgstr "Twoje imię i nazwisko oraz obrazek są ustawione"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:273
msgid "Awesome! These are required for %1$s's Person schema markup."
msgstr "Super! Wymaga ich funkcja znaczników schematu osoby dostępna we wtyczce %1$s."
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:333
msgid "Fantastic! By updating to the latest version, you have access to all the latest features, bug fixes and security improvements."
msgstr "Fantastycznie! Najnowsza wersja zapewnia dostęp do wszystkich najnowszych funkcji, poprawek błędów i ulepszeń zabezpieczeń."
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:222
msgid "Your Organization Name and/or Logo are blank"
msgstr "Brak nazwy organizacji i/lub logo"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:318
msgid "An update is available for %1$s. Upgrade to the latest version to receive all the latest features, bug fixes and security improvements."
msgstr "Jest dostępna aktualizacja wtyczki %1$s. Ulepsz do najnowszej wersji, aby otrzymać wszystkie najnowsze funkcje, poprawki błędów i udoskonalenia zabezpieczeń."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:151
msgid "Your Site Title and/or Tagline are blank. We recommend setting both of these values as %1$s requires these for various features, including our schema markup"
msgstr "Tytuł witryny i/lub slogan jest pusty. Zalecamy ustawienie obu tych wartości, ponieważ wymagają ich różne funkcje wtyczki %1$s, w tym znaczniki schematu"
#: app/Common/Main/Updates.php:1726
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:458
#: app/Common/Migration/SocialMeta.php:110 languages/aioseo-lite.php:4552
msgid "Learn More"
msgstr "Dowiedz się więcej"
#: app/Common/Utils/Tags.php:376
msgid "The last name of the post author."
msgstr "Nazwisko autora wpisu."
#: languages/aioseo-lite.php:1733
msgid "Click here"
msgstr "Kliknij tutaj"
#: languages/aioseo-lite.php:6503
msgid "RSS Content Settings"
msgstr "Ustawienia treści RSS"
#: languages/aioseo-lite.php:1539
msgid "By allowing us to track usage data we can better help you as we will know which WordPress configurations, themes and plugins we should test."
msgstr "Jeśli zezwolisz na śledzenie danych o użyciu, będzie nam łatwiej ci pomagać, ponieważ będziemy wiedzieć, jakie konfiguracje, motywy i wtyczki do WordPressa powinniśmy testować."
#: languages/aioseo-lite.php:4676
msgid "Local Business Schema"
msgstr "Schemat firmy lokalnej"
#: app/Common/Admin/Admin.php:464 app/Common/Admin/Admin.php:743
#: languages/aioseo-lite.php:5426
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: app/Common/Admin/Admin.php:584
msgid "LinkedIn Post Inspector"
msgstr "LinkedIn Post Inspector"
#: app/Common/Admin/SiteHealth.php:157
msgid "Go to Settings > General"
msgstr "Przejdź do obszaru Ustawienia > Ogólne"
#: languages/aioseo-lite.php:4691
msgid "Local Business SEO"
msgstr "SEO firmy lokalnej"
#: languages/aioseo-lite.php:7306
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:101
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:191
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:272
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:50
#: languages/aioseo-lite.php:8935
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:124
#: languages/aioseo-lite.php:6164
msgid "Publish Date"
msgstr "Data publikacji"
#: languages/aioseo-lite.php:520
msgid "Access our Premium Support"
msgstr "Uzyskaj dostęp do pomocy technicznej premium"
#: languages/aioseo-lite.php:5120
msgid "News Sitemap"
msgstr "Mapa witryny z wiadomościami"
#: languages/aioseo-lite.php:6513
msgid "RSS Sitemap"
msgstr "Mapa witryny RSS"
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:95
msgid "Yes I love it"
msgstr "Tak, bardzo"
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:96 languages/aioseo-lite.php:5415
msgid "Not Really..."
msgstr "Raczej nie..."
#: languages/aioseo-lite.php:5403
msgid "Not Installed"
msgstr "Nie zainstalowano"
#: languages/aioseo-lite.php:4451
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
#: languages/aioseo-lite.php:9476
msgid "WooCommerce Integration"
msgstr "Integracja WooCommerce"
#: languages/aioseo-lite.php:5380
msgid "Not Available"
msgstr "Niedostępne"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Pro" string.
#: languages/aioseo-lite.php:3362
msgid "Get %1$s %2$s and Unlock all the Powerful Features."
msgstr "Przejdź na %1$s %2$s i uzyskaj dostęp do wszystkich zaawansowanych funkcji."
#: languages/aioseo-lite.php:10098
msgid "Yup, we know a thing or two about building awesome products that customers love."
msgstr "Tak, tak, wiemy co nieco o tworzeniu fantastycznych produktów, które klienci wprost uwielbiają."
#: languages/aioseo-lite.php:1857
msgid "Complete Support"
msgstr "Pełna obsługa"
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:3423
msgid "Get the most out of %1$s by upgrading to Pro and unlocking all of the powerful features."
msgstr "Wykorzystaj w pełni możliwości wtyczki %1$s – kup Pro i uzyskaj dostęp do wszystkich zaawansowanych funkcji."
#: languages/aioseo-lite.php:6037
msgid "Posts, Pages and custom Post Types only"
msgstr "Tylko wpisy, strony i własne typy treści"
#: languages/aioseo-lite.php:6040
msgid "Posts, Pages, Categories and Tags only"
msgstr "Tylko wpisy, strony, kategorie i tagi"
#: languages/aioseo-lite.php:6047
msgid "Posts, Pages, custom Post Types + Categories, Tags and custom Taxonomies"
msgstr "Wpisy, strony, własne typy treści + kategorie, tagi i własne taksonomie"
#: languages/aioseo-lite.php:6109
msgid "Priority Support"
msgstr "Priorytetowe wsparcie"
#: languages/aioseo-lite.php:6594
msgid "Schema Rich Snippets"
msgstr "Fragmenty rozszerzone schematu"
#: languages/aioseo-lite.php:6644
msgid "Search Engine Optimization (SEO)"
msgstr "Optymalizacja pod kątem wyszukiwarek (SEO)"
#: languages/aioseo-lite.php:7200
msgid "Social Meta (Open Graph Markup)"
msgstr "Metadane mediów społecznościowych (znaczniki Open Graph)"
#: languages/aioseo-lite.php:9479
msgid "WooCommerce Products only"
msgstr "Tylko produkty WooCommerce"
#: languages/aioseo-lite.php:4599
msgid "Limited Support"
msgstr "Ograniczona obsługa"
#: app/Common/Admin/Admin.php:368 app/Common/Traits/Helpers/Wp.php:784
#: app/Common/Traits/Helpers/Wp.php:790
msgid "(no title)"
msgstr "(brak tytułu)"
#: languages/aioseo-lite.php:533
msgid "Activate"
msgstr "Włącz"
#: app/Common/Admin/Admin.php:366
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"
#: app/Common/Admin/Admin.php:367
msgid "Add Link"
msgstr "Dodaj odnośnik"
#: app/Common/Admin/Admin.php:372
msgid "Link has been inserted."
msgstr "Odnośnik został wstawiony."
#: app/Common/Admin/Admin.php:551
msgid "Analyze this page"
msgstr "Przeanalizuj tę stronę"
#: app/Common/Admin/Admin.php:579
msgid "Facebook Debugger"
msgstr "Facebook Debugger"
#: app/Common/Admin/Admin.php:589
msgid "HTML Validator"
msgstr "Weryfikator HTML"
#: app/Common/Admin/Admin.php:594
msgid "CSS Validator"
msgstr "Weryfikator CSS"
#: app/Common/Admin/Admin.php:559
msgid "Google Page Speed Test"
msgstr "Test szybkości strony Google"
#: app/Common/Admin/Admin.php:975
msgid "Give us a 5-star rating!"
msgstr "Daj nam 5-gwiazdkową ocenę!"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:573
msgid "Warning: %1$s has detected other active SEO or sitemap plugins. We recommend that you deactivate the following plugins to prevent any conflicts:"
msgstr "Ostrzeżenie: wtyczka %1$s wykryła inne aktywne wtyczki SEO lub map witryn. Zalecamy wyłączenie następujących wtyczek w celu uniknięcia konfliktów:"
#: app/Lite/Admin/Connect.php:292
msgid "Plugin installed & activated."
msgstr "Zainstalowano i włączono wtyczkę."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO"), 2 - "Pro" string.
#: languages/aioseo-lite.php:3358
msgid "Get %1$s %2$s and Unlock all the Powerful Features"
msgstr "Przejdź na %1$s %2$s i uzyskaj dostęp do wszystkich zaawansowanych funkcji"
#: languages/aioseo-lite.php:4383
msgid "Join our Community"
msgstr "Dołącz do naszej społeczności"
#: languages/aioseo-lite.php:5664
msgid "Our goal is to take the pain out of optimizing your website for search engines."
msgstr "Naszym celem jest ułatwienie optymalizacji twojej witryny pod kątem wyszukiwarek."
#: languages/aioseo-lite.php:5711
msgid "Over the years, we found that most other WordPress SEO plugins were bloated, buggy, slow, and very hard to use. So we designed our plugin as an easy and powerful tool."
msgstr "Na przestrzeni lat zaobserwowaliśmy, że większość innych wtyczek SEO do WordPressa jest rozdęta, najeżona błędami, powolna i bardzo trudna w użyciu. Dlatego zaprojektowaliśmy naszą wtyczkę jako narzędzie łączące łatwą obsługę i zaawansowane możliwości."
#: languages/aioseo-lite.php:7427
msgid "Support & Docs"
msgstr "Pomoc techniczna i dokumenty"
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - The plugin name
#. ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:9381
msgid "Welcome to %1$s, the original SEO plugin for WordPress. At %2$s, we build software that helps you rank your website in search results and gain organic traffic."
msgstr "Witamy w %1$s, oryginalnej wtyczce SEO do WordPressa. W %2$s tworzymy oprogramowanie, które ułatwia plasowanie witryn w wynikach wyszukiwania i pozyskiwanie ruchu organicznego."
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:9800
msgid "You're using %1$s - no license needed. Enjoy!"
msgstr "Korzystasz z %1$s – do tego nie potrzeba licencji. Powodzenia!"
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO"), 2 - "upgrading to Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:9804
msgid "You're using %1$s. To unlock more features, consider %2$s"
msgstr "Korzystasz z wtyczki %1$s. Aby uzyskać dostęp do dodatkowych funkcji, rozważ %2$s"
#: app/Common/Admin/Admin.php:370 languages/aioseo-lite.php:5283
msgid "No results found."
msgstr "Niczego nie znaleziono."
#: languages/aioseo-lite.php:7203
msgid "Social meta for Categories, Tags and Custom Taxonomies"
msgstr "Metadane mediów społecznościowych dotyczące kategorii, tagów i taksonomii własnych"
#: languages/aioseo-lite.php:561
msgid "Activated"
msgstr "Włączono"
#: app/Common/Admin/Admin.php:271 languages/aioseo-lite.php:503
msgid "About Us"
msgstr "O nas"
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:92 languages/aioseo-lite.php:1068
msgid "Are you enjoying %1$s?"
msgstr "Czy podoba ci się %1$s?"
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:99 languages/aioseo-lite.php:9321
msgid "We're sorry to hear you aren't enjoying %1$s. We would love a chance to improve. Could you take a minute and let us know what we can do better?"
msgstr "Przykro nam słyszeć, że nie podoba ci się wtyczka %1$s. Chcielibyśmy ją udoskonalić. Czy poświęcisz trochę czasu, aby nam powiedzieć, co można w niej ulepszyć?"
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:102 languages/aioseo-lite.php:3462
msgid "Give feedback"
msgstr "Przekaż uwagi"
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:106
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:159 languages/aioseo-lite.php:5463
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "OK, zasługujesz na to"
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:107
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:160 languages/aioseo-lite.php:5369
msgid "Nope, maybe later"
msgstr "Nie, być może później"
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:108
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:161
msgid "I already did"
msgstr "Już zrobione"
#: app/Common/Utils/Tags.php:331
msgid "Your image's alt tag attribute."
msgstr "Atrybut tagu alt obrazka."
#. Translators: This is an action link users can click to open a feature
#. request.
#: app/Lite/Main/Filters.php:32 languages/aioseo-lite.php:7398
msgid "Suggest a Feature"
msgstr "Zaproponuj funkcję"
#: languages/aioseo-lite.php:918
msgid "always"
msgstr "zawsze"
#. Translators: 1 - "50% off".
#: languages/aioseo-lite.php:1164
msgid "As a valued user you receive %1$s, automatically applied at checkout!"
msgstr "Cenimy współpracę z tobą, dlatego otrzymujesz od nas zniżkę %1$s. Zostanie ona automatycznie zastosowana na etapie płatności!"
#: languages/aioseo-lite.php:3816
msgid "hourly"
msgstr "co godzinę"
#: languages/aioseo-lite.php:5078
msgid "never"
msgstr "nigdy"
#. Translators: 1 - "upgrading to Pro".
#: languages/aioseo-lite.php:8484
msgid "To unlock more features, consider %1$s."
msgstr "Aby uzyskać dostęp do większej liczby funkcji, rozważ %1$s."
#: languages/aioseo-lite.php:9582
msgid "yearly"
msgstr "co rok"
#. Translators: 1 - "Pro".
#: app/Lite/Admin/Notices/Notices.php:84 languages/aioseo-lite.php:8882
msgid "Upgrade to %1$s"
msgstr "Kup %1$s"
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:104
msgid "That's awesome! Could you please do us a BIG favor and give it a 5-star rating on WordPress to help us spread the word and boost our motivation?"
msgstr "To wspaniale! Mamy do ciebie OGROMNĄ prośbę: czy możesz wystawić naszej wtyczce 5-gwiazdkową ocenę w WordPressie, aby przyczynić się do jej popularyzacji i wzmocnić naszą motywację?"
#. Author of the plugin
#: all_in_one_seo_pack.php
msgid "All in One SEO Team"
msgstr "Zespół All in One SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:5819
msgid "Person Name"
msgstr "Imię i nazwisko osoby"
#: languages/aioseo-lite.php:582
msgid "Ad free (no banner adverts)"
msgstr "Bez reklam (brak banerów reklamowych)"
#: languages/aioseo-lite.php:5643
msgid "Organize sitemap entries into distinct files in your sitemap. We recommend you enable this setting if your sitemap contains more than 1,000 URLs."
msgstr "Uporządkuj wpisy mapy witryny w odrębne pliki w ramach mapy. Zalecamy włączenie tego ustawienia, jeśli mapa witryny zawiera ponad 1000 adresów URL."
#: languages/aioseo-lite.php:6430
msgid "Reservations"
msgstr "Rezerwacje"
#: languages/aioseo-lite.php:5841
msgid "Phone Number"
msgstr "Numer telefonu"
#: languages/aioseo-lite.php:6525
msgid "Sales"
msgstr "Sprzedaż"
#: languages/aioseo-lite.php:1369
msgid "Billing Support"
msgstr "Obsługa rozliczeń"
#: languages/aioseo-lite.php:2170
msgid "Customer Support"
msgstr "Obsługa klienta"
#: languages/aioseo-lite.php:5636
msgid "Organization Name"
msgstr "Nazwa organizacji"
#: languages/aioseo-lite.php:7477
msgid "Technical Support"
msgstr "Pomoc techniczna"
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:206
msgid "The page number."
msgstr "Numer strony."
#: app/Common/Utils/Tags.php:402 languages/aioseo-lite.php:1611
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: app/Common/Breadcrumbs/Breadcrumbs.php:305
#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:290
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#: languages/aioseo-lite.php:2463
msgid "Dismiss"
msgstr "Odrzuć"
#: languages/aioseo-lite.php:1052
msgid "Archive"
msgstr "Zarchiwizuj"
#: app/Common/Admin/Notices/Review.php:103 languages/aioseo-lite.php:5318
msgid "No thanks"
msgstr "Nie, dziękuję"
#: app/Common/Admin/Dashboard.php:178
msgid "Temporarily unable to load feed."
msgstr "Tymczasowo nie można wczytać kanału."
#. Translators: 1 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:470
msgid "Warning: %1$s has detected that you are blocking access to search engines. You can change this in Settings > Reading if this was unintended."
msgstr "Ostrzeżenie: wtyczka %1$s wykryła, że dostęp do wyszukiwarek jest zablokowany. Jeśli to ustawienie jest niezgodne z twoimi zamiarami, możesz je zmienić w obszarze Ustawienia > Czytanie."
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:477
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:526
#: app/Common/Admin/Notices/Notices.php:602 app/Common/Api/Wizard.php:483
#: app/Common/ImportExport/RankMath/TitleMeta.php:436
#: app/Common/Migration/GeneralSettings.php:733
#: app/Common/Migration/Helpers.php:169
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Przypomnij później"
#: app/Common/Breadcrumbs/Tags.php:190 languages/aioseo-lite.php:4948
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:6229
msgid "Read the %1$s user guide"
msgstr "Przeczytaj przewodnik użytkownika wtyczki %1$s"
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO").
#: languages/aioseo-lite.php:9377
msgid "Welcome to %1$s"
msgstr "Witamy w %1$s"
#. Translators: 1 - "WooCommerce", 2 - The plugin short name ("AIOSEO").
#: app/Lite/Admin/Notices/Notices.php:80
msgid "We have detected you are running %1$s. Upgrade to %2$s to unlock our advanced eCommerce SEO features, including SEO for Product Categories and more."
msgstr "Wykryliśmy, że korzystasz z %1$s. Kup %2$s, aby zyskać dostęp do zaawansowanych funkcji SEO dla e-handlu, w tym związanych z kategoriami produktów i nie tylko."
#. Translators: 1 - The plugin name ("All in One SEO).
#: app/Common/Api/Tools.php:137
msgid "%1$s Debug Info"
msgstr "%1$s – informacje o debugowaniu"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:417 languages/aioseo-lite.php:4074
msgid "Inactive Plugins"
msgstr "Wyłączone wtyczki"
#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:163
#: languages/aioseo-lite.php:2909
msgid "Exclude Terms"
msgstr "Wyklucz taksonomie"
#: languages/aioseo-lite.php:1322
msgid "Baidu Webmaster Tools"
msgstr "Narzędzia Baidu dla webmasterów"
#: languages/aioseo-lite.php:9579
msgid "Yandex Webmaster Tools"
msgstr "Narzędzia Yandex dla webmasterów"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:385 languages/aioseo-lite.php:567
msgid "Active Plugins"
msgstr "Włączone wtyczki"
#: languages/aioseo-lite.php:1232
msgid "Author Pages"
msgstr "Strony autorów"
#: app/Common/Utils/Tags.php:397 app/Common/Utils/Tags.php:569
msgid "Your site title."
msgstr "Tytuł witryny."
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:24
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:33
msgid "Generated by"
msgstr "To jest wygenerowana za pomocą"
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:33
msgid "this is an XML Sitemap, meant to be consumed by search engines like Google or Bing."
msgstr "mapa witryny XML, przeznaczona dla takich wyszukiwarek jak Google czy Bing."
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:46
msgid "This sitemap contains"
msgstr "Ta mapa witryny zawiera"
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:58
msgid "This sitemap index contains"
msgstr "Ten indeks map witryny zawiera"
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:65
msgid "sitemaps"
msgstr "mapy witryny"
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/templates/header.php:53
#: languages/aioseo-lite.php:8948
msgid "URLs"
msgstr "Adresy URL"
#: languages/aioseo-lite.php:1376
msgid "Bing Webmaster Tools"
msgstr "Narzędzia Bing dla webmasterów"
#: languages/aioseo-lite.php:3577
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"
#: languages/aioseo-lite.php:2446
msgid "Disallow"
msgstr "Zabroń"
#: languages/aioseo-lite.php:881
msgid "Allow"
msgstr "Zezwól"
#: languages/aioseo-lite.php:2890
msgid "Exclude Images"
msgstr "Wyklucz obrazki"
#: languages/aioseo-lite.php:2893
msgid "Exclude Images from your sitemap."
msgstr "Wyklucz obrazki z mapy witryny."
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:98
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "Widoczność dla wyszukiwarek"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:58
msgid "Site Language"
msgstr "Język witryny"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:54 app/Common/Utils/Tags.php:396
#: app/Common/Utils/Tags.php:568 languages/aioseo-lite.php:7138
msgid "Site Title"
msgstr "Tytuł witryny"
#: languages/aioseo-lite.php:751
msgid "Advanced support for e-commerce"
msgstr "Zaawansowana obsługa e-handlu"
#: languages/aioseo-lite.php:6883
msgid "SEO for Categories, Tags and Custom Taxonomies"
msgstr "SEO dla kategorii, tagów i taksonomii własnych"
#: app/Common/Migration/SocialMeta.php:75 languages/aioseo-lite.php:8977
msgid "Use Content for Autogenerated Descriptions"
msgstr "Użyj treści na potrzeby automatycznie generowanych opisów"
#: app/Common/Admin/Dashboard.php:80 languages/aioseo-lite.php:6895
msgid "SEO News"
msgstr "Nowości SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:2090
msgid "Credits"
msgstr "Podziękowania"
#: languages/aioseo-lite.php:8870
msgid "Upgrade"
msgstr "Ulepsz"
#: languages/aioseo-lite.php:2573
msgid "Dynamically creates the XML Sitemap instead of using a static file."
msgstr "Powoduje dynamiczne utworzenie mapy witryny XML zamiast korzystania z pliku statycznego."
#: languages/aioseo-lite.php:985
msgid "Analyze"
msgstr "Analizuj"
#. Description of the plugin
#: all_in_one_seo_pack.php
msgid "SEO for WordPress. Features like XML Sitemaps, SEO for custom post types, SEO for blogs, business sites, ecommerce sites, and much more. More than 100 million downloads since 2007."
msgstr "SEO do WordPressa. Funkcje takie jak mapy witryny XML, SEO dla własnych typów treści, SEO dla blogów, witryn firmowych, witryn e-handlowych i nie tylko. Ponad 100 milionów pobrań od 2007 r."
#: languages/aioseo-lite.php:3931
msgid "Image SEO"
msgstr "SEO obrazków"
#. Translators: This is an action link users can click to purchase a license
#. for All in One SEO Pro.
#: app/Lite/Admin/Admin.php:51 app/Lite/Admin/Admin.php:80
#: app/Lite/Main/Filters.php:76 languages/aioseo-lite.php:8907
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Kup Pro"
#. Translators: This is an action link users can click to open our general
#. documentation page.
#: app/Lite/Main/Filters.php:71
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#. Translators: This is an action link users can click to open the General
#. Settings menu.
#: app/Common/Admin/Admin.php:654 app/Lite/Main/Filters.php:61
#: languages/aioseo-lite.php:6920
msgid "SEO Settings"
msgstr "Ustawienia SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:4587
msgid "License Key"
msgstr "Klucz licencyjny"
#: languages/aioseo-lite.php:2970
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Identyfikator aplikacji Facebooka"
#: languages/aioseo-lite.php:2967
msgid "Facebook Admin ID"
msgstr "Identyfikator administratora na Facebooku"
#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:282
msgid "All Post Types"
msgstr "Wszystkie rodzaje postów"
#: app/Common/Sitemap/Xsl.php:48 languages/aioseo-lite.php:676
msgid "Additional Pages"
msgstr "Dodatkowe strony"
#: app/Common/Sitemap/Output.php:32
msgid "dynamically"
msgstr "dynamicznie"
#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:74
#: languages/aioseo-lite.php:6017
msgid "Post Types"
msgstr "Typy treści"
#: languages/aioseo-lite.php:4516
msgid "Last Modified"
msgstr "Ostatnia zmiana"
#: languages/aioseo-lite.php:658
msgid "Add URL"
msgstr "Dodaj adres URL"
#: languages/aioseo-lite.php:5732
msgid "Page URL"
msgstr "Adres URL strony"
#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:97
#: languages/aioseo-lite.php:7458
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taksonomie"
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:297
msgid "Change Frequency"
msgstr "Częstotliwość zmian"
#: app/Common/Views/sitemap/xsl/default.php:310 languages/aioseo-lite.php:6098
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: languages/aioseo-lite.php:2173
msgid "daily"
msgstr "codziennie"
#: languages/aioseo-lite.php:2765
msgid "Enable Sitemap Indexes"
msgstr "Włącz indeksy map witryny"
#: languages/aioseo-lite.php:3232
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"
#: languages/aioseo-lite.php:4951
msgid "monthly"
msgstr "co miesiąc"
#: languages/aioseo-lite.php:9366
msgid "weekly"
msgstr "co tydzień"
#. Plugin Name of the plugin
#: all_in_one_seo_pack.php
msgid "All in One SEO"
msgstr "All in One SEO"
#: languages/aioseo-lite.php:8858
msgid "Update Options"
msgstr "Zaktualizuj ustawienia"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:83 app/Common/Tools/SystemStatus.php:87
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:298 app/Common/Tools/SystemStatus.php:302
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:306 languages/aioseo-lite.php:9593
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:83 app/Common/Tools/SystemStatus.php:87
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:298 app/Common/Tools/SystemStatus.php:302
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:306 languages/aioseo-lite.php:5131
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: languages/aioseo-lite.php:3535
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
#: languages/aioseo-lite.php:1216
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: languages/aioseo-lite.php:1588
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:174 app/Common/Tools/SystemStatus.php:178
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:182 app/Common/Tools/SystemStatus.php:186
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:190 app/Common/Tools/SystemStatus.php:194
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:198 app/Common/Tools/SystemStatus.php:202
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:206 app/Common/Tools/SystemStatus.php:210
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:214 app/Common/Tools/SystemStatus.php:218
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:222
msgid "Not set"
msgstr "Nie ustawiono"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:253
msgid "Operating System"
msgstr "System operacyjny"
#: languages/aioseo-lite.php:6979
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:273
msgid "SQL Mode"
msgstr "Tryb SQL"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:277
msgid "PHP Version"
msgstr "Wersja PHP"
#: languages/aioseo-lite.php:6543
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: languages/aioseo-lite.php:649
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodaj regułę"
#: languages/aioseo-lite.php:2964
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: app/Common/Admin/Admin.php:456 app/Common/Admin/SiteHealth.php:91
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
#: app/Common/Admin/Admin.php:636
msgid "Edit SEO"
msgstr "Edytuj SEO"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:50 languages/aioseo-lite.php:9115
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: languages/aioseo-lite.php:6486
msgid "Robots.txt"
msgstr "Robots.txt"
#: languages/aioseo-lite.php:2615
msgid "Edit .htaccess"
msgstr "Edytuj .htaccess"
#: languages/aioseo-lite.php:576
msgid "Activity"
msgstr "Aktywność"
#: languages/aioseo-lite.php:7274
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
#: languages/aioseo-lite.php:1823
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: languages/aioseo-lite.php:1574
msgid "Cafe"
msgstr "Kawiarnia"
#: languages/aioseo-lite.php:3810
msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"
#: languages/aioseo-lite.php:1325
msgid "Band"
msgstr "Zespół"
#: languages/aioseo-lite.php:6610
msgid "School"
msgstr "Szkoła"
#: languages/aioseo-lite.php:579
msgid "Actor"
msgstr "Aktor"
#: languages/aioseo-lite.php:1193
msgid "Athlete"
msgstr "Sportowiec"
#: languages/aioseo-lite.php:2415
msgid "Director"
msgstr "Reżyser"
#: languages/aioseo-lite.php:5006
msgid "Musician"
msgstr "Muzyk"
#: languages/aioseo-lite.php:5933
msgid "Politician"
msgstr "Polityk"
#: languages/aioseo-lite.php:6141
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: languages/aioseo-lite.php:4482
msgid "Landmark"
msgstr "Punkt orientacyjny"
#: languages/aioseo-lite.php:799
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: languages/aioseo-lite.php:1449
msgid "Book"
msgstr "Książka"
#: languages/aioseo-lite.php:2552
msgid "Drink"
msgstr "Napój"
#: languages/aioseo-lite.php:3270
msgid "Game"
msgstr "Gra"
#: languages/aioseo-lite.php:4986
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#: app/Common/Main/Updates.php:1231 languages/aioseo-lite.php:6116
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: languages/aioseo-lite.php:7246
msgid "Song"
msgstr "Piosenka"
#: languages/aioseo-lite.php:8674
msgid "TV Show"
msgstr "Program telewizyjny"
#: languages/aioseo-lite.php:2866
msgid "Episode"
msgstr "Odcinek"
#: app/Common/Main/Updates.php:1189 languages/aioseo-lite.php:1147
msgid "Article"
msgstr "Artykuł"
#: languages/aioseo-lite.php:1435
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: languages/aioseo-lite.php:5816
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
#: languages/aioseo-lite.php:5628
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
#: app/Common/SearchStatistics/IndexStatus.php:286
#: app/Common/Views/report/summary.php:172
#: app/Common/Views/report/summary.php:269
#: app/Common/Views/report/summary.php:639
#: app/Common/Views/report/summary.php:780 languages/aioseo-lite.php:5963
msgid "Post"
msgstr "Wpis"
#: app/Common/Utils/Tags.php:458 languages/aioseo-lite.php:3029
msgid "Featured Image"
msgstr "Obrazek wyróżniający"
#: languages/aioseo-lite.php:3916
msgid "Image"
msgstr "Obrazek"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:74
msgid "Site URL"
msgstr "Adres URL witryny"
#: languages/aioseo-lite.php:7402
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#: languages/aioseo-lite.php:2612
#: dist/Lite/assets/link-format/link-format-block.js:2
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:70
msgid "Home URL"
msgstr "Adres URL strony głównej"
#: languages/aioseo-lite.php:7430
msgid "System Status"
msgstr "Status systemu"
#: languages/aioseo-lite.php:9342
msgid "Website"
msgstr "Witryna internetowa"
#: languages/aioseo-lite.php:2140
msgid "Custom Image"
msgstr "Własny obrazek"
#: languages/aioseo-lite.php:6451
msgid "Restaurant"
msgstr "Restauracja"
#: languages/aioseo-lite.php:748
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:82
msgid "Multisite"
msgstr "Sieć witryn"
#. Translators: This is an action link users can click to open our premium
#. support.
#: app/Lite/Main/Filters.php:66 languages/aioseo-lite.php:7424
msgid "Support"
msgstr "Pomoc techniczna"
#: languages/aioseo-lite.php:9572
msgid "XML Sitemap"
msgstr "Mapa XML witryny"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:281
msgid "PHP Memory Limit"
msgstr "Limit pamięci PHP"
#: languages/aioseo-lite.php:7132
msgid "Site Name"
msgstr "Nazwa witryny"
#: languages/aioseo-lite.php:5448
msgid "Object Type"
msgstr "Rodzaj obiektu"
#: languages/aioseo-lite.php:1708
msgid "City"
msgstr "Miejscowość"
#: languages/aioseo-lite.php:3249
msgid "Front Page"
msgstr "Strona główna"
#: app/Common/Admin/Admin.php:262 languages/aioseo-lite.php:3026
msgid "Feature Manager"
msgstr "Menedżer funkcji"
#: app/Common/Migration/SocialMeta.php:79
msgid "Run Shortcodes in Description"
msgstr "Uruchom krótkie kody w opisie"
#: app/Common/Migration/SocialMeta.php:83
msgid "Run Shortcodes in Title"
msgstr "Uruchom krótkie opisy w tytule"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:79 languages/aioseo-lite.php:2254
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:261
msgid "Memory Usage"
msgstr "Użycie pamięci"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:285
msgid "PHP Max Upload Size"
msgstr "Maksymalny rozmiar przesyłanych danych w PHP"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:293
msgid "PHP Max Script Execution Time"
msgstr "Maks. czas wykonywania skryptu PHP"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:297
msgid "PHP Exif Support"
msgstr "Obsługa Exif w PHP"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:301
msgid "PHP IPTC Support"
msgstr "Obsługa IPTC w PHP"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:305
msgid "PHP XML Support"
msgstr "Obsługa XML w PHP"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:323 languages/aioseo-lite.php:570
msgid "Active Theme"
msgstr "Włączony motyw"
#: app/Common/Utils/Tags.php:550
msgid "Site Description"
msgstr "Opis witryny"
#: languages/aioseo-lite.php:11
msgid ".htaccess Editor"
msgstr "Edytor .htaccess"
#: languages/aioseo-lite.php:888
msgid "Allows you to specify the maximum number of posts in a sitemap (up to 50,000)."
msgstr "Umożliwia określenie maksymalnej liczby wpisów w mapie witryny (do 50 000)."
#: languages/aioseo-lite.php:1150
msgid "Article Section"
msgstr "Sekcja artykułu"
#: languages/aioseo-lite.php:1153
msgid "Article Tags"
msgstr "Tagi artykułu"
#: languages/aioseo-lite.php:1275
msgid "Automatically Generate Article Tags"
msgstr "Automatycznie wygeneruj tagi artykułu"
#: languages/aioseo-lite.php:2689
msgid "Email Debug Information"
msgstr "Wyślij informacje o debugowaniu e-mailem"
#: languages/aioseo-lite.php:3081
msgid "First Available Image"
msgstr "Pierwszy dostępny obrazek"
#: languages/aioseo-lite.php:3084
msgid "First Image in Content"
msgstr "Pierwszy obrazek w treści"
#: languages/aioseo-lite.php:3453
msgid "Getting started? Read the Beginners Guide"
msgstr "Dopiero zaczynasz? Przeczytaj przewodnik dla początkujących"
#: languages/aioseo-lite.php:3922
msgid "Image from Custom Field"
msgstr "Obrazek z pola własnego"
#: languages/aioseo-lite.php:4118
msgid "Include Author Archives in your sitemap."
msgstr "Dołącz archiwa autorów do mapy witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:4122
msgid "Include Date Archives in your sitemap."
msgstr "Dołącz archiwa dat do mapy witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:5354
msgid "Non-Profit"
msgstr "Non profit"
#: languages/aioseo-lite.php:5823
msgid "Person or Organization"
msgstr "Osoba lub organizacja"
#: languages/aioseo-lite.php:5966
msgid "Post Author Image"
msgstr "Obrazek autora wpisu"
#: languages/aioseo-lite.php:6151
msgid "Public Figure"
msgstr "Osoba publiczna"
#: languages/aioseo-lite.php:6437
msgid "Reset Selected Settings to Default"
msgstr "Przywróć wartości domyślne wybranych ustawień"
#: languages/aioseo-lite.php:6490
msgid "Robots.txt Editor"
msgstr "Edytor pliku robots.txt"
#: languages/aioseo-lite.php:6818
msgid "Select which Post Types appear in your sitemap."
msgstr "Wybierz typy treści, które mają się znaleźć w mapie witryny."
#: languages/aioseo-lite.php:7194
msgid "Social Media"
msgstr "Media społecznościowe"
#: languages/aioseo-lite.php:7283
msgid "Sports League"
msgstr "Liga sportowa"
#: languages/aioseo-lite.php:7286
msgid "Sports Team"
msgstr "Drużyna sportowa"
#: languages/aioseo-lite.php:7309
msgid "State/Province"
msgstr "Województwo"
#: languages/aioseo-lite.php:7359
#: dist/Lite/assets/link-format/link-format-block.js:2
msgid "Submit"
msgstr "Prześlij"
#: languages/aioseo-lite.php:8974
msgid "Use Categories in Article Tags"
msgstr "Użyj kategorii w tagach artykułu"
#: languages/aioseo-lite.php:8993
msgid "Use Keywords in Article Tags"
msgstr "Użyj słów kluczowych w tagach artykułu"
#: languages/aioseo-lite.php:9007
msgid "Use Post Tags in Article Tags"
msgstr "Użyj tagów wpisu w tagach artykułu"
#: languages/aioseo-lite.php:9074
msgid "User Agent"
msgstr "Agent użytkownika"
#: languages/aioseo-lite.php:9136
msgid "Video Sitemap"
msgstr "Mapa witryny z filmami"
#: languages/aioseo-lite.php:9194
msgid "View the Changelog"
msgstr "Zobacz dziennik zmian"
#: languages/aioseo-lite.php:6827
msgid "Select which Taxonomies appear in your sitemap."
msgstr "Wybierz taksonomie, które mają się znaleźć w mapie witryny."
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:289
msgid "PHP Max Post Size"
msgstr "Maksymalny rozmiar wpisu w PHP"
#: languages/aioseo-lite.php:1328
msgid "Bar"
msgstr "Słupkowy"
#: languages/aioseo-lite.php:2939
msgid "Export Settings"
msgstr "Wyeksportuj ustawienia"
#: languages/aioseo-lite.php:3163
msgid "Food"
msgstr "Żywność"
#: languages/aioseo-lite.php:3972
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: languages/aioseo-lite.php:2450
msgid "Discard Changes"
msgstr "Odrzuć zmiany"
#: languages/aioseo-lite.php:2049
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: languages/aioseo-lite.php:1623
msgid "Cause"
msgstr "Szczytny cel"
#: languages/aioseo-lite.php:9236
msgid "Watch video tutorials"
msgstr "Zobacz instruktaże wideo"
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:556
#: app/Common/EmailReports/Summary/Content.php:582
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:262 languages/aioseo-lite.php:5019
msgid "N/A"
msgstr "Brak"
#: languages/aioseo-lite.php:5459
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
#: languages/aioseo-lite.php:5469
msgid "On"
msgstr "Włącz"
#: languages/aioseo-lite.php:8740
msgid "University"
msgstr "Uniwersytet"
#: languages/aioseo-lite.php:8903
msgid "upgrade to Pro"
msgstr "ulepsz do Pro"
#: languages/aioseo-lite.php:6953
msgid "SEO Titles"
msgstr "Tytuły SEO"
#: app/Common/Admin/Admin.php:369
#: app/Common/Views/sitemap/html/widget-options.php:13
#: languages/aioseo-lite.php:8413
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: app/Common/Utils/Tags.php:453 languages/aioseo-lite.php:2380
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: languages/aioseo-lite.php:2491
msgid "Display Settings"
msgstr "Ustawienia wyświetlania"
#: languages/aioseo-lite.php:3796
msgid "Home Page Settings"
msgstr "Ustawienia strony głównej"
#: app/Common/Admin/Admin.php:217 languages/aioseo-lite.php:5059
msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
#: languages/aioseo-lite.php:1260
msgid "Autogenerate Descriptions"
msgstr "Wygeneruj opisy automatycznie"
#: languages/aioseo-lite.php:1596
msgid "Canonical URL"
msgstr "Kanoniczny adres URL"
#: languages/aioseo-lite.php:2383
msgid "Description Format"
msgstr "Format opisu"
#: languages/aioseo-lite.php:4796
msgid "Manage Google Analytics"
msgstr "Zarządzaj usługą Google Analytics"
#: languages/aioseo-lite.php:5267
msgid "No Pagination for Canonical URLs"
msgstr "Bez stronicowania kanonicznych adresów URL"
#: languages/aioseo-lite.php:5735
msgid "Paged Format"
msgstr "Format stronicowania"
#: languages/aioseo-lite.php:5864
msgid "Pinterest Site Verification"
msgstr "Weryfikacja witryny w serwisie Pinterest"
#: languages/aioseo-lite.php:8374
msgid "This string gets appended to the titles and descriptions of paginated pages (like term or archive pages)."
msgstr "Ten ciąg jest dołączany do tytułów i opisów stron objętych stronicowaniem (takich jak strony taksonomii i archiwów)."
#: languages/aioseo-lite.php:8971
msgid "Use Categories for Meta Keywords"
msgstr "Użyj kategorii jako meta słów kluczowych"
#: languages/aioseo-lite.php:9016
msgid "Use Tags for Meta Keywords"
msgstr "Użyj tagów jako meta słów kluczowych"
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:174 app/Common/Tools/SystemStatus.php:178
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:182 app/Common/Tools/SystemStatus.php:186
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:190 app/Common/Tools/SystemStatus.php:194
#: app/Common/Tools/SystemStatus.php:218 app/Common/Tools/SystemStatus.php:222
#: languages/aioseo-lite.php:2430
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączono"
#: languages/aioseo-lite.php:2780
msgid "Enabled"
msgstr "Włączono"
#: languages/aioseo-lite.php:1636
msgid "Check this if you want your keywords on your Posts page (set in WordPress under Settings, Reading, Front Page Displays) and your archive pages to be dynamically generated from the keywords of the posts showing on that page. If unchecked, it will use the keywords set in the edit page screen for the posts page."
msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby słowa kluczowe na stronie z wpisami (ustawionej w WordPressie w obszarze Ustawienia > Czytanie > Strona główna wyświetla) i stronach archiwum były generowane dynamicznie ze słów kluczowych wpisów wyświetlanych na danej stronie. W przypadku niezaznaczenia tej opcji używane będą słowa kluczowe ustawione na ekranie edycji strony z wpisami."
#: languages/aioseo-lite.php:1633
msgid "Check this if you want your categories for a given post used as the Meta Keywords for this post (in addition to any keywords you specify on the Edit Post screen)."
msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz używać swoich kategorii jako meta słów kluczowych dla wpisu (oprócz innych słów kluczowych podanych na ekranie Edytuj wpis)."
#: languages/aioseo-lite.php:1639
msgid "Check this if you want your tags for a given post used as the Meta Keywords for this post (in addition to any keywords you specify on the Edit Post screen)."
msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz używać swoich tagów jako meta słów kluczowych dla wpisu (oprócz innych słów kluczowych podanych na ekranie Edytuj wpis)."
#: languages/aioseo-lite.php:8326
msgid "This option allows you to toggle the use of Meta Keywords throughout the whole of the site."
msgstr "Ta opcja umożliwia przełączanie używania meta słów kluczowych w całej witrynie."
#: app/Common/Admin/Admin.php:218 languages/aioseo-lite.php:3287
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"